You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegames/atlantik.po

652 lines
15 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of atlantik.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 05:01+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@bilisimlab.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Olay Kayıtlarını &Göster"
#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Satın al"
#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Açık artırma"
#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Hapisten çıkmak için kartı kullan"
#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Hapisten çıkmak için para öde"
#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "&Hapisten çıkmak için yuvarla"
#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Bağlantı hatası"
#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "Bağlantı host tarafından reddedildi"
#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "Hosta bağlanamadı"
#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "Host bulunamadı"
#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "bilinmeyen hata"
#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "%1 : %2 Sunucusundaki bağlantı kesildi."
#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "%1:%2 adresiyle bağlantı kesildi."
#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Atlantik'i Yapılandır"
#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Kişiselleştirme"
#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Tahta"
#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Meta Sunucu"
#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Oyuncu adı:"
#: client/configdlg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player image:"
msgstr "Oyuncu adı:"
#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Başlangıçtaki internet sunucusu istek listesi"
#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Seçilirse, Atlantik başlık sunucusuna başlangıçta bağlanıp\n"
"internet sunucularının listesini ister.\n"
#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Tasarım sunucularını gizle"
#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Bazı internet sunucuları, sunucu yazılımının tasarım sürümünü\n"
"kullanıyor olabilir. Seçilirse Atlantik bu sunucuları göstermez\n"
#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Sohbet mesajlarında zaman etiketlerini kullan"
#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Eğer seçilecek olursa , Atlantik mesajların önüne tarih etiketleri ekler.\n"
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Oyun durumu geribeslemesi"
#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Sahibi olmayan mallarda tapu senedini göster"
#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Seçili ise, sahibi olmayan malların satılık olduğunu göstermek\n"
"için tahtada bir mülk kartı göster.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Sahibi olmayan malları aydınlat"
#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr "Sahibi olmayan mallar aydınlık görünür.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "İpoteklenmiş malları karart"
#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Seçili ise, tahtadaki ipotekli malların rengi öntanımlı renkten\n"
"daha koyu renklendirilecektir.\n"
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "İşaret hareketini canlandır"
#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Seçili ise, işaretler doğrudan kendi yeni yerlerine\n"
"zıplamak yerine tahtada hareket edecektir.\n"
#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Kuartz efektleri"
#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Seçili ise, sokak mülklerinin tahtadaki renkli başlıkları Kuartz Kwin "
"stilinebenzer Kuartz efektine sahip olacaktır.\n"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Olay Günlüğü"
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarih/Saat"
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik günlük dosyası %1 olarak kayıt edildi."
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "Bu makineye bağlan"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "bu limandan bağlan"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "Bu oyuna gir"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik tahta oyunu"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Monopol benzeri oyunları monopd ağında oynamak için TDE istemcisi."
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "asıl yazar"
#: client/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket desteği, KLatencyTimer"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "çeşitli yamalar"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "uygulama ikonu"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "gösterge simgeleri"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "simgeler"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik Tahta Oyunu"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Oyun Yapılandırması"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Oyundan Ayrıl"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Oyunu Başlat"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Yapılandırma listesini düzeltiyor"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Oyun başladı. Tüm oyun verisi alınıyor..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Yapılandırma listesi alındı."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Bir monopd oyunu oluştur veya seç"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Kimlik numarası"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Sunucu Listesi"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Oyun Oluştur"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Yeni bir %1 Oyunu Oluştur"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "%1 Sunucusundaki %2 Oyunununa Katıl"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Oyuna Katıl"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Özel monopd Sunucusuna Gir"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Makineadı:"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Bir monopd Sunucusu Seçin"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Uyuşukluk"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Sürüm "
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Sunucu Listesini Tazele"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Sunucu Listesini Al"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Sunucu listesi alınıyor..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Sunucu listesi alındı."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Sunucu listesi alınırken hata oluştu."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1 adresine %2 limanından bağlantı kuruluyor..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Sunucu makine adı bakılması sona erdi..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "%1:%2 adresine bağlantı kuruldu."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Bağlantı kurulamadı! Hata kodu: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Açık artırma: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Açık artırma"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Teklif"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Teklif Yap"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Bir kere gitmek..."
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "İki kere gitmek..."
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Satıldı!"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Bedeli: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Sahibi: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "Sahibi olmayan"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Evler: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "İpotek: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Bedeli: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "İpotek: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Evler: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Bedeli: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Para: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "İpotekten çıkartmak"
#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "İpotek etmek"
#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Otel inşa et"
#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Ev inşa et"
#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Otel sat"
#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Ev sat"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "%1 ile takas teklif et"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "%1 kullanıcısını lobiye yolla"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Ticaret %1"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Bileşen ekle"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Mülk"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Para"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Kimden-Nereden"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "Kime-Nereye"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Verdi"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Öğe"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%2 oyuncunun %1 i geçerli olan ticaret teklifini kabul etti."
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "verdi"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "Ticaret teklifi %1 tarafından reddedildi."
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Ticaret teklifi reddedildi."
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Ticaretten çıkar"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Taşı"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Oyun"
#~ msgid "Select Token..."
#~ msgstr "Gösterge Seçin..."
#~ msgid "Select Token"
#~ msgstr "Gösterge Seçin"
#~ msgid "Select a token:"
#~ msgstr "Bir gösterge seçin"