You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdeutils/kedit.po

447 lines
8.7 KiB

# translation of kedit to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kedit package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kedit 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:32-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kedit.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Insert File..."
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
#: kedit.cpp:220
#, fuzzy
msgid "In&sert Date"
msgstr "Kwinjizamo itariki"
#: kedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Amapaji ya Man"
#: kedit.cpp:237
#, fuzzy
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: kedit.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr ": : 000 "
#: kedit.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr ": 1 : 1 "
#: kedit.cpp:245
#, fuzzy
msgid "INS"
msgstr "Kongeramo"
#: kedit.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr "Igenzuranyandiko:"
#: kedit.cpp:391
msgid "Spellcheck"
msgstr "Igenzuranyuguti"
#: kedit.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr ": %1 % Byuzuye "
#: kedit.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "Igenzuranyandiko:"
#: kedit.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "Gukosora imyandikire birarangiye"
#: kedit.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"OYA Yatangiye: . \n"
"Ubwoko na in . "
#: kedit.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "Igenzuranyandiko:"
#: kedit.cpp:469
#, fuzzy
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "Kuri . "
#: kedit.cpp:481
msgid "Open File"
msgstr "Gufungura Dosiye"
#: kedit.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
"KWrite."
msgstr ""
"Idosiye ni Kinini ni ya: . Sisitemu Ibikorana Bihari Kuri Ibirimo iyi "
"Idosiye , Cyangwa ikoresha A Porogaramu ni Kuri Kinini Idosiye Nka . "
#: kedit.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "Kuri Gufungura Idosiye "
#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
msgid "Done"
msgstr "Byakozwe"
#: kedit.cpp:551
msgid "Insert File"
msgstr "Kongeramo Idosiye"
#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
#, fuzzy
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Inyandiko Byahinduwe: . \n"
"nka Kuri Kubika ? "
#: kedit.cpp:616
#, fuzzy
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
"OYA Kubika i Idosiye . \n"
"? "
#: kedit.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "Yanditswe %1$S..."
#: kedit.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Save File As"
msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
#: kedit.cpp:732
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"
#: kedit.cpp:734
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Gusimbuza Idosiye?"
#: kedit.cpp:735
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: kedit.cpp:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "Nka : %1 "
#: kedit.cpp:854
#, fuzzy
msgid "[New Document]"
msgstr "[Inyandiko nshya-"
#: kedit.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2"
#: kedit.cpp:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Itariki:"
#: kedit.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Idosiye"
#: kedit.cpp:909
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"
#: kedit.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Printing aborted."
msgstr "Byahagaritswe . "
#: kedit.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Printing complete."
msgstr "Byuzuye . "
#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "You have specified a folder"
msgstr "A Ububiko... "
#: kedit.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "Idosiye yerekanwe ntibaho."
#: kedit.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "OYA Soma Kuri iyi Idosiye . "
#: kedit.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "Kuri Ubwoko A Inyibutsa Bya i ~Umwimerere Idosiye . "
#: kedit.cpp:1096
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Ntibyashobotse kwandika ku idosiye."
#: kedit.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Could not save file."
msgstr "OYA Kubika Idosiye . "
#: kedit.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL Ikozenabi\n"
"%1"
#: kedit.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Cannot download file."
msgstr "Iyimura Idosiye . "
#: kedit.cpp:1185
msgid "New Window"
msgstr "Irindi Dirishya"
#: kedit.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "New Window Created"
msgstr "Irindi Dirishya"
#: kedit.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Load Command Done"
msgstr "Uburyo ntegeka"
#: kedit.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "TDE text editor"
msgstr "MukusanyaTDE Umwandiko Muhinduzi "
#: kedit.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr "Kuri Koresha ya: i Inyandiko "
#: kedit.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "File or URL to open"
msgstr "Idosiye Cyangwa Kuri Gufungura "
#: kedit.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "KEdit"
msgstr "Kwandika"
#: kedit.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Editor Font"
msgstr "Kwandika ubusobanuro mperarupapuro"
#: kedit.cpp:1331
msgid "Color"
msgstr "Ibara"
#: kedit.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "in "
#: kedit.cpp:1334
msgid "Spelling"
msgstr "Ivuganyuguti"
#: kedit.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Spelling Checker"
msgstr "Musuzumayandika"
#: ktextfiledlg.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
#: ktextfiledlg.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Encoding"
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
#: ktextfiledlg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select encoding for text file: "
msgstr "Imisobekere: ya: Umwandiko Idosiye : "
#: ktextfiledlg.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Imisobekere mburabuzi:"
#: ktextfiledlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Imisobekere mburabuzi:"
#: color.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Koresha amabara anoze:"
#: color.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Ibara ry'imbugambanza:"
#: color.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Ibara rya mbuganyuma:"
#: kedit.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom colors."
msgstr "Koresha amabara anoze:"
#: kedit.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "ibara ry'amagambo"
#: kedit.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ibara rya mbuganyuma"
#: kedit.kcfg:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrapping mode"
msgstr "Ubwoko "
#: kedit.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap at column"
msgstr "Ku Inkingi "
#: kedit.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make backup when saving a file"
msgstr "Inyibutsa Ryari: Mu kubika A Idosiye "
#: misc.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr "Ifunika ry'Ijambo"
#: misc.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr "Inyibutsa Ryari: Mu kubika A Idosiye "
#: misc.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr "Ubutumwa bufunitse"
#: misc.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Soft Wrapping"
msgstr "Gushungura Ikurikiranyayandika"
#: misc.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "At Specified Column"
msgstr "Bitaragaragazwa"
#: misc.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap &column:"
msgstr "Inkingi : "
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URL"
#~ msgstr ""
#~ "URL Ikozenabi\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Gufungura Dosiye"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Kwandika"