You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/amor.po

215 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of amor.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Hui <wanghuilux@yeah.net>, 2002.
# QA: Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-01 17:57-0500\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "不要和剪刀一起运行。"
#: tips.cpp:5
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "决不要相信汽车推销员或政治家。"
#: tips.cpp:8
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr "真正的程序员不给他们的程序加注释。程序编写起来已经够难,要理解它就应该也难一点。"
#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr "当你对问题一无所知的时候,当然容易提出解决方法。"
#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "内存和磁盘空间再多你也会不嫌多。"
#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "答案是 42。"
#: tips.cpp:20
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "这不是一个程序错误,这只是不恰当的特色。"
#: tips.cpp:23
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "帮助剔出和消除冗余。"
#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr "如果想使窗口垂直最大化,用鼠标中键点击最大化按钮。"
#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "你可以用 Alt+Tab 在程序间切换。"
#: tips.cpp:32
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "按 Ctrl+Esc 显示你当前会话中运行的程序。"
#: tips.cpp:35
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 显示出一个小窗口,你可以在其中输入命令。"
#: tips.cpp:38
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Ctrl+F1 到 Ctrl+F8 可用来在虚拟桌面间切换。"
#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "你可以用鼠标中键移动面板上的按钮。"
#: tips.cpp:44
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 弹出系统菜单。"
#: tips.cpp:47
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl+Alt+Esc 可以用来关闭停止反应的程序。"
#: tips.cpp:50
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr "你退出时没有关闭的 TDE 程序,将会在你重新登录时自动运行。"
#: tips.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "TDE 文件管理器还是一个万维网浏览器和一个 FTP 客户端。"
#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr "应用程序可以使用 showMessage() 和 showTip() DCOP 调用在 Amor 气泡中显示消息"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "王慧"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "wanghuilux@yeah.net"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "读取主题时发生错误:"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "读取分组时发生错误:"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "配置(&C)..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor 版本 %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"有趣的资源滥用\n"
" \n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"版权所有(C) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:754
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr ""
"原作者Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
"当前维护者Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "关于 Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "主题:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "总在最上"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "显示随机提示"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "使用随机角色"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "允许程序提示"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "没有提示"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "你桌面上的 TDE 怪物"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "当前维护者"
#~ msgid "According to the latest official figures, 43% of all statistics are totally worthless."
#~ msgstr "根据最新的官方数字,所有统计数据中的 43% 完全没有价值。"