You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksplash.po

145 lines
4.4 KiB

# translation of ksplash.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:22+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "मैनेज्ड मोड में के-स्प्लैश चलाएँ"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "जाँच मोड में चलाएँ"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "पृष्ठ भूमि में फॉर्क नहीं करें"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "प्रसंग ओवरराइड करें"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "डीकॉप सर्वर चालू करने की कोशिश न करें"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "चरणों की संख्या"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "के-स्प्लैश"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "केडीई के-स्प्लैश स्क्रीन"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, फ्लेमिंग स्वार्ड प्रॉडक्शन्स\n"
" (c) 2003 केडीई डेवलपर्स"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "लेखक तथा मेंटेनर"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "अंतः प्रक्रिया संचारण सेटअप किया जा रहा है"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "तंत्र सेवाओं को प्रारंभ किया जा रहा है"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "सहायक पुरज़ों को प्रारंभ किया जा रहा है"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "विंडो प्रबंधक प्रारंभ किया जा रहा है"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप प्रारंभ किया जा रहा है"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "फलक लोड किया जा रहा है"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "सत्र बहाल किया जा रहा है"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "केडीई प्रारंभ हो चुका है और यह बढ़िया चल रहा है"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "केडीई प्रारंभ हो चुका है और यह बढ़िया चल रहा है"