You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

181 lines
4.4 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kwatchgnupg.po to Czech
# Ivo Jánský <ij15nyc@ij15nyc>, 2004.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kwatchgnupg/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Nastavit KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Pro&gram:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Soket:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilý"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Vý&chozí úroveň záznamu:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Okno se záznamy"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " řádků"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "neomezené"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Velikost &historie:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Nastavit na neo&mezené"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Povolit zalamování &slov"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "V&yčistit historii"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Nastavit KWatchGnuPG…"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Proces „watchgnupg“ nelze spustit. Prosím,\n"
"nainstalujte jej někam do svých cest ($PATH).\n"
"Toto okno se záznamem je nyní zbytečné."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Nejsou dostupné žádné komponenty, které podporují záznam."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Proces „watchgnupg“ neočekávaně skončil.\n"
"Chcete jej znovu spustit?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Spustit znovu"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nezkoušet"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "===== Proces zaznamenávání se restartuje ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Proces zaznamenávání není spuštěn.\n"
"Toto okno je nyní zbytečné."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Uložit záznam do souboru"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s názvem „%1“ již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Přepsat soubor"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Prohlížeč záznamů KWatchGnuPG"