You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/appletproxy.po

93 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of appletproxy.po to Ukrainian
# translation of appletproxy.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of appletproxy.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/appletproxy/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Файл стільниці для аплету"
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Використовувати конфігураційний файл"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "ID зворотного виклику DCOP в контейнері аплету"
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Проксі аплету панелі."
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Файл стільниці не вказано"
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми зв'язку з DCOP."
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Помилка завантаження аплету"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми реєстрації з DCOP."
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "Проксі аплету не зміг завантажити інформацію про аплет з %1."
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "Не вдалось завантажити аплет %1 через проксі аплету."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі, оскільки виникли проблеми "
"зв'язку з DCOP."
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі."