You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeaddons/rellinks.po

220 lines
7.8 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:11--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "விஜய்"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jvijay_19@yahoo.com"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "மீளிணைப்பு"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "மேல்"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு முகப்பு பக்கத்தை குறிக்கும் அல்லது சில படிநிலையின் மேல்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "மேல்"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு தற்போதைய ஆவணத்தின் பெற்றோரை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "முதல்"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>இந்த இணைப்பு வகை தேடுதல் இயந்திரத்தை குறிக்கும் ஆவணத்தின் ஆரம்ப புள்ளியின் தொகுப்பினை "
"நினைவில் ஏற்று கொள்ளும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு முந்தைய ஆவணத்தின் ஆவண வரிசையை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அடுத்த ஆவணத்தின் ஆவண வரிசையை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "இறுதி"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு ஆவணத்தின் இறுதி வரிசைமுறையை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "தேடல்"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு தேடலை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "ஆவணம்"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியலில் உள்ள இணைப்புகள் ஆவண தகவலை குறிக்கிறது.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "அட்டவணை உள்கொண்டது"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அட்டவணை உள்கொண்டதை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "அத்தியாயங்கள்"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் ஆவணத்தின் அத்தியாயத்தை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "பிரிவுகள்"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் ஆவணத்தின் பிரிவை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "உட்பிரிவுகள்"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் ஆவணத்தின் உட்பிரிவை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "பின் இணைப்பு"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு பின் இணைப்பை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "அகராதி"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அகராதியை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "சுட்டு"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு சுட்டிகையை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "பல"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் மற்ற முக்கிய இணைப்புகளை கொண்டது.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு உதவியை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "ஆசிரியர்கள்"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு ஆசிரியரை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "உரிமம்"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு உரிமைபெற்றதை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் புத்தகக்குறியை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "மற்ற பதிப்புகள்"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு இந்த ஆவணத்தின் மாற்று பதிப்பை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>பலவகை இணைப்புகள்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "ஆவணத்தின் தொடர்புகள்"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>பலவகை இணைப்புகள்.</p>"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "எப்பொழுதும்"
#~ msgid "When Necessary"
#~ msgstr "தேவைகேற்ற"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "இல்லை"