You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

378 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmscreensaver.po to Czech
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmscreensaver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Zadejte prioritu, pod kterou bude šetřič spuštěn. Vyšší priorita znamená, že "
"šetřič poběží rychleji, ale může omezit rychlost jiných programů, které jsou "
"spuštěny během doby aktivity spořiče obrazovky."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v "
"levém horním rohu obrazovky."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v "
"pravém horním rohu obrazovky."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v "
"levém dolním rohu obrazovky."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v "
"pravém dolním rohu obrazovky."
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Šetřič obrazovky</h1> Tento modul vám umožňuje povolení a nastavení "
"šetřiče obrazovky. Všimněte si, že je možné povolit šetřič obrazovky, i když "
"už jste povolili úsporný režim svého zobrazovače.<p>Vedle poskytnutí pestré "
"zábavy a zabránění vypálení monitoru vám šetřič obrazovky poskytuje "
"jednoduchý způsob zamykání obrazovky pro případ, kdy na chvíli opustíte "
"pracoviště. Přejete-li si zamykat obrazovku, tak se ujistěte, že jste "
"zaškrtli volbu „Vyžadovat heslo pro ukončení“. V opačném případě je ještě "
"možné zamykat obrazovku použitím činnosti pracovní plochy „Uzamknout sezení“."
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Šetřič obrazovky"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Zvolte, který šetřič použít."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "Na&stavit…"
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Nastavte případné volby šetřiče obrazovky."
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "T&est"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Zobrazit náhled šetřiče obrazovky na celou plochu."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Spustit a&utomaticky"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Automaticky spustit šetřič po uplynulé době nečinnosti."
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Po:"
#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " min"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Doba nečinnosti, po které se má šetřič spustit."
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Vyža&dovat heslo pro ukončení"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače šetřič bude vyžadovat heslo "
"pro své ukončení."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Doba od spuštění šetřiče, po které se začne dotazovat na heslo pro odemčení."
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Zvolte dobu, po které bude obrazovka uzamčena. "
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr "&Zpozdit spuštění spořiče po zamčení sezení"
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
"Při ručním uzamčení sezení počkat se spuštěním spořiče obrazovky, než uplyne "
"nakonfigurované zpoždění."
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr "Po&užít bezpečnostní kombinaci kláves (SAK)"
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
"Před zobrazením dialogu pro odemknutí sezení vyžadovat stisk bezpečnostní "
"kombinace kláves (Secure Attention Key)."
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr "Použít starší okna zamčení se&zení"
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr "Použít starý způsob nespravovaná okna zamčení sezení."
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr "Skrýt aktivní o&kna před spořičem"
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
"Skrýt všechna aktivní okna před spořičem obrazovky a při spuštění spořiče "
"obrazovky použít pozadí plochy."
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr "Skrýt tlačítko &Zrušit"
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Sezení je uzamčené“."
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazovky."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "P&okročilá nastavení"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Ovládací modul šetřiče obrazovky"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Probíhá nahrávání…"
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Nápisy a obrázky"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Pokroucená plocha"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Poletující věci"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktály"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Hračky a simulace"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Iluze prostoru"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL spořiče"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Rychlý pohyb"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Ploché spořiče"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Priorita šetřiče obrazovky"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Činnosti v rozích obrazovky"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Vlevo nahoře:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Žádná činnost"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zamknout obrazovku"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Zabránit uzamčení"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Vpravo nahoře:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Vlevo dole:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Vpravo dole:"