You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
459 lines
10 KiB
459 lines
10 KiB
# translation of klettres.po to cs_CZ
|
|
# translation of klettres.po to
|
|
# translation of klettres.po to
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Martina Blahova <mblah@gvid.cz>, 2003.
|
|
# root <root@jahoda>, 2003.
|
|
# Martina Blahová <mblah@gvid.cz>, 2003.
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: klettres\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
|
|
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Martina Blahová,Klára Cihlářová"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mblah@gvid.cz,koty@seznam.cz"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:139
|
|
msgid "Romanized Hindi"
|
|
msgstr "Hindština v latince"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:141
|
|
msgid "Luganda"
|
|
msgstr "Luganda"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"The file sounds.xml was not found in\n"
|
|
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please install this file and start KLettres again.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor sounds.xml nebyl nalezen v\n"
|
|
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nainstalujte tento soubor a znovu spusťte KLettres.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:198
|
|
msgid "New Sound"
|
|
msgstr "Nový zvuk"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:199
|
|
msgid "Play a new sound"
|
|
msgstr "Přehrát nový zvuk"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
|
|
"Sound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nový zvuk můžete přehrát kliknutím na toto tlačítko nebo volbou Soubor -> "
|
|
"Nový zvuk."
|
|
|
|
#: klettres.cpp:201
|
|
msgid "Get Alphabet in New Language..."
|
|
msgstr "Zízkat abecedu nového jazyku..."
|
|
|
|
#: klettres.cpp:202
|
|
msgid "Replay Sound"
|
|
msgstr "Přehrát zvuk"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:203
|
|
msgid "Play the same sound again"
|
|
msgstr "Přehrát znovu stejný zvuk"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
|
|
"File menu, Replay Sound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stejný zvuk můžete přehrát kliknutím na toto tlačítko nebo volbou Soubor -> "
|
|
"Přehrát zvuk"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Menubar"
|
|
msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:208
|
|
msgid "Hide &Menubar"
|
|
msgstr "Skrýt hlavní na&bídku"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:210
|
|
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
|
|
msgstr "Hlavní nabídku můžete skrýt nebo zobrazit kliknutím na toto tlačítko."
|
|
|
|
#: klettres.cpp:212
|
|
msgid "L&evel"
|
|
msgstr "Ú&roveň"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:213
|
|
msgid "Select the level"
|
|
msgstr "Zvolit úroveň"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
|
|
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
|
|
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolit můžete úrovně: úroveň jedna, písmeno se zobrazí a vysloví; úroveň 2, "
|
|
"písmeno se nezobrazí pouze vysloví; úroveň 3 zobrazí přepis a písmeno se "
|
|
"vysloví; úroveň 4 pouze vysloví písmeno."
|
|
|
|
#: klettres.cpp:216
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "&Jazyk"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:219
|
|
msgid "Level 1"
|
|
msgstr "Úroveň 1"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:220
|
|
msgid "Level 2"
|
|
msgstr "Úroveň 2"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:221
|
|
msgid "Level 3"
|
|
msgstr "Úroveň 3"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:222
|
|
msgid "Level 4"
|
|
msgstr "Úroveň 4"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:225
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Témata"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:226
|
|
msgid "Classroom"
|
|
msgstr "Třída"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:227
|
|
msgid "Arctic"
|
|
msgstr "Arktické"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:228
|
|
msgid "Desert"
|
|
msgstr "Poušť"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:230
|
|
msgid "Select the theme"
|
|
msgstr "Zvolit téma"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
|
|
"background picture and the font color for the letter displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zde můžete změnit téma pro KLettres. Téma se skládá z obrázku pozadí a barvy "
|
|
"písma."
|
|
|
|
#: klettres.cpp:233
|
|
msgid "Mode Kid"
|
|
msgstr "Dětský režim"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
|
|
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud jste v dospěláckém režimu, kliknutím na toto tlačítko se přepnete do "
|
|
"dětského režimu. Dětský režim nemá hlavní nabídku a písmo je větší."
|
|
|
|
#: klettres.cpp:235
|
|
msgid "Mode Grown-up"
|
|
msgstr "Dospělácký režim"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:236
|
|
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
|
|
msgstr "Dospělácký režim je standardní režim se zobrazenou hlavní nabídkou."
|
|
|
|
#: klettres.cpp:271
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
msgstr "Nastavení písma"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:275
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr "Časovač"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current language is %1"
|
|
msgstr "Aktuální jazyk je %1"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current level is %1"
|
|
msgstr "Aktuální úroveň je %1"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
|
|
msgid "Show Menubar"
|
|
msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
|
|
msgid "Hide Menubar"
|
|
msgstr "Skrýt hlavní nabídku"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:411
|
|
msgid "Grown-up mode is currently active"
|
|
msgstr "Momentálně je aktivní dospělácký režim"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:412
|
|
msgid "Switch to Kid mode"
|
|
msgstr "Přepnout do režimu pro děti"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:437
|
|
msgid "Kid mode is currently active"
|
|
msgstr "Momentálně je aktivní dětský režim"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:438
|
|
msgid "Switch to Grown-up mode"
|
|
msgstr "Přepnout do dospěláckého režimu"
|
|
|
|
#: klettres.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
|
|
"please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt nebyl nalezen.\n"
|
|
"Překontrolujte prosím instalaci."
|
|
|
|
#: klettres.cpp:464
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: klettres.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserts the character %1"
|
|
msgstr "Vloží znak %1"
|
|
|
|
#: klettresview.cpp:47
|
|
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
|
|
msgstr "Napište hlásku nebo slabiku, kterou jste právě slyšeli."
|
|
|
|
#: klettresview.cpp:102
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Spustit"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
|
|
"a new language by associating sounds and \n"
|
|
"letters in this language.\n"
|
|
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
|
|
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
|
|
msgstr ""
|
|
"KLettres pomáhá velmi malým dětem nebo dospělým naučit se\n"
|
|
"nový jazyk spojením zvuků a písmen v tomto jazyku.\n"
|
|
"Dostupných je těchto 10 jazyků: čeština, dánština, holandština, angličtina,\n"
|
|
"francouzština, luganda, italština, hindština v latince, španělština a "
|
|
"slovenština."
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "KLettres"
|
|
msgstr "KLettres"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "French sounds"
|
|
msgstr "Francouzská výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "Dutch sounds"
|
|
msgstr "Holandská výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Danish sounds"
|
|
msgstr "Dánská výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Czech sounds"
|
|
msgstr "Česká výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Slovak sounds"
|
|
msgstr "Slovenská výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "English sounds"
|
|
msgstr "Anglická výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Italian sounds"
|
|
msgstr "Italská výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Spanish sounds"
|
|
msgstr "Španělská výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Romanized Hindi sounds"
|
|
msgstr "Hindská výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Luganda sounds"
|
|
msgstr "Luganda výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German sounds"
|
|
msgstr "Dánská výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hebrew sounds"
|
|
msgstr "Francouzská výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "British English sounds"
|
|
msgstr "Anglická výslovnost"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
msgid "Background picture"
|
|
msgstr "Obrázek s pozadím"
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgid "Support and coding guidance"
|
|
msgstr "Podpora při programování"
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
msgstr "SVG ikona"
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgid "Code for generating special characters' icons"
|
|
msgstr "Kód pro vytváření ikon zvláštních znaků"
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "Port to TDEConfig XT, coding help"
|
|
msgstr "Port na TDEConfig XT, pomoc při kódování"
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
|
|
msgstr "Dětské a dospělácké SVG ikony"
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
msgid "Timer setting widgets"
|
|
msgstr "Widgety nastavení času"
|
|
|
|
#: soundfactory.cpp:78
|
|
msgid "Error while loading the sound names."
|
|
msgstr "Chyba při načítání zvuků."
|
|
|
|
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
|
|
msgid "tenths of second"
|
|
msgstr "desetin sekundy"
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difficulty level."
|
|
msgstr "Úroveň obtížnosti."
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kid Timer"
|
|
msgstr "Dětský časovač"
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grown-up Timer"
|
|
msgstr "Dospělácký časovač"
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: klettresui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: klettresui.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ook"
|
|
msgstr "V&zhled"
|
|
|
|
#: klettresui.rc:23
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "Nastavení písma"
|
|
|
|
#: klettresui.rc:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Hlavní"
|
|
|
|
#: klettresui.rc:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Znaky"
|
|
|
|
#: timerdlg.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the time between 2 letters."
|
|
msgstr "Nastavuje čas mezi dvěma písmeny."
|
|
|
|
#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the timer (in minutes)"
|
|
msgstr "Nastavit stopky (v minutách)"
|
|
|
|
#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only used if Use a timer is checked"
|
|
msgstr "Použito pouze při aktivních stopkách"
|
|
|
|
#: timerdlg.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kid Mode"
|
|
msgstr "Dětský režim"
|
|
|
|
#: timerdlg.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grown-up Mode"
|
|
msgstr "Dospělácký režim"
|