|
|
# translation of domtreeviewer.po into Russian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, TDE Team.
|
|
|
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
|
|
|
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 16:10+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:33
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
msgstr "Нет ошибок"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:34
|
|
|
msgid "Index size exceeded"
|
|
|
msgstr "Превышен размер индекса"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:35
|
|
|
msgid "DOMString size exceeded"
|
|
|
msgstr "Превышен размер DOMString"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:36
|
|
|
msgid "Hierarchy request error"
|
|
|
msgstr "Ошибка запроса структуры"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:37
|
|
|
msgid "Wrong document"
|
|
|
msgstr "Неверный документ"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:38
|
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
|
msgstr "Недопустимый символ"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:39
|
|
|
msgid "No data allowed"
|
|
|
msgstr "Данные не разрешены"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:40
|
|
|
msgid "No modification allowed"
|
|
|
msgstr "Изменения не разрешены"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:41
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
msgstr "Не найдено"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:42
|
|
|
msgid "Not supported"
|
|
|
msgstr "Не реализовано"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:43
|
|
|
msgid "Attribute in use"
|
|
|
msgstr "Атрибут используется"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:44
|
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
|
msgstr "Недопустимое состояние"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:45
|
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
|
msgstr "Синтаксическая ошибка"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:46
|
|
|
msgid "Invalid modification"
|
|
|
msgstr "Неверное изменение"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:47
|
|
|
msgid "Namespace error"
|
|
|
msgstr "Ошибка пространства имён"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:48
|
|
|
msgid "Invalid access"
|
|
|
msgstr "Ошибка доступа"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:56
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown Exception %1"
|
|
|
msgstr "Неизвестное исключение %1"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:296
|
|
|
msgid "Add attribute"
|
|
|
msgstr "Добавить атрибут"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:326
|
|
|
msgid "Change attribute value"
|
|
|
msgstr "Изменить значение атрибута"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:357
|
|
|
msgid "Remove attribute"
|
|
|
msgstr "Удалить атрибут"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:389
|
|
|
msgid "Rename attribute"
|
|
|
msgstr "Переименовать атрибут"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:425
|
|
|
msgid "Change textual content"
|
|
|
msgstr "Изменить текст"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:487
|
|
|
msgid "Insert node"
|
|
|
msgstr "Вставить узел"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:515
|
|
|
msgid "Remove node"
|
|
|
msgstr "Удалить узел"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:561
|
|
|
msgid "Move node"
|
|
|
msgstr "Переместить узел"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree for %1"
|
|
|
msgstr "Дерево DOM для %1"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree"
|
|
|
msgstr "Дерево DOM"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:464
|
|
|
msgid "Move Nodes"
|
|
|
msgstr "Переместить узлы"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:527
|
|
|
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
|
|
msgstr "Сохранить дерево DOM как HTML"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:532
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "Файл уже существует"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you really want to overwrite: \n"
|
|
|
"%1?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы действительно хотите перезаписать\n"
|
|
|
"%1?"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:534
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Перезаписать"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:547
|
|
|
msgid "Unable to Open File"
|
|
|
msgstr "Невозможно открыть файл"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to open \n"
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
" for writing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файл \n"
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
" недоступен для записи."
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:552
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
msgstr "Недопустимый URL"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This URL \n"
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
" is not valid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указанный URL\n"
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
" содержит ошибки."
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:766
|
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
|
msgstr "Удалить узлы"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:988
|
|
|
msgid "<Click to add>"
|
|
|
msgstr "<Нажмите, чтобы добавить>"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:1215
|
|
|
msgid "Delete Attributes"
|
|
|
msgstr "Удалить атрибуты"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:135
|
|
|
msgid "Show Message Log"
|
|
|
msgstr "Показать журнал сообщений"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:145
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
msgstr "Развернуть"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:149
|
|
|
msgid "Increase expansion level"
|
|
|
msgstr "Увеличить глубину развертывания"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:150
|
|
|
msgid "Collapse"
|
|
|
msgstr "Свернуть"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:154
|
|
|
msgid "Decrease expansion level"
|
|
|
msgstr "Уменьшить глубину развертывания"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:161
|
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
|
msgstr "Удалить узлы"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:162
|
|
|
msgid "New &Element ..."
|
|
|
msgstr "Создать &элемент..."
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:166
|
|
|
msgid "New &Text Node ..."
|
|
|
msgstr "Создать &текстовый узел..."
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:174
|
|
|
msgid "Delete attributes"
|
|
|
msgstr "Удалить атрибуты"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
|
|
|
msgid "Show &DOM Tree"
|
|
|
msgstr "Показать дерево &DOM"
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
|
msgstr "Изменить атрибут"
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute &name:"
|
|
|
msgstr "Имя &атрибута:"
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute &value:"
|
|
|
msgstr "&Значение атрибута:"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
|
msgstr "Просмотр дерева DOM"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
msgstr "&Список"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "H&ide"
|
|
|
msgstr "&Скрыть"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Node Info"
|
|
|
msgstr "Информация об узле DOM"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &value:"
|
|
|
msgstr "Значение &узла:"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &type:"
|
|
|
msgstr "&Тип узла:"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Namespace &URI:"
|
|
|
msgstr "&URI пространства имён:"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &name:"
|
|
|
msgstr "Имя &узла:"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Значение"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Appl&y"
|
|
|
msgstr "П&рименить"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree Options"
|
|
|
msgstr "Опции дерева DOM"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:467
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pure"
|
|
|
msgstr "&Чистый"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &attributes"
|
|
|
msgstr "Показывать &атрибуты"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight &HTML"
|
|
|
msgstr "Подсвечивать &HTML"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
msgstr "&Перейти"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tree Toolbar"
|
|
|
msgstr "Панель инструментов дерева"
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
|
msgstr "Изменить элемент"
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element &name:"
|
|
|
msgstr "&Имя элемента:"
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element &namespace:"
|
|
|
msgstr "&Пространство имён элемента:"
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Append as Child"
|
|
|
msgstr "&Добавить как дочерний"
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert &Before Current"
|
|
|
msgstr "Вставить перед &текущим"
|
|
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message Log"
|
|
|
msgstr "Журнал сообщений"
|
|
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
msgstr "&Очистить"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
msgstr "Дополнительная панель инструментов"
|
|
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
|
msgstr "Изменить текст"
|
|
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit &text for text node:"
|
|
|
msgstr "&Изменить текст для узла:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
#~ msgstr "Удалить узлы"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Дополнительная панель инструментов"
|