You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2303 lines
69 KiB

# Translation of cupsdconf.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004, 2006.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "Adreça ACL"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Denega"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Entrega"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Comprova"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Explorar adreça"
#: cupsd.conf.template.cpp:1
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
"<p>\n"
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Nom del servidor (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"El nom del servidor, tal com s'anuncia al món.\n"
"Per omissió, CUPS usarà el nom del sistema.</p>\n"
"<p>\n"
"Per a establir el servidor per omissió dels clients, veure el\n"
"fitxer client.conf.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: el_meu_ordinador.domini.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:11
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Administrador del servidor (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"L'adreça de correu electrònic a la qual enviar les queixes o problemes.\n"
"Per omissió, CUPS usarà \"root@nom_màquina\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: root@la_meva_màquina.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:19
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Registre d'accés (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"El fitxer del registre d'accés, si no comença per / s'assumirà\n"
"que fa referència a ServerRoot. Per omissió és relatiu a\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n"
"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:31
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the CUPS data files.\n"
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Directori de dades (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"El directori arrel dels fitxers de dades de CUPS.\n"
"Per omissió /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:39
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"The default character set to use. If not specified,\n"
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
"HTML documents...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
msgstr ""
"<b>Joc de caràcters per omissió (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"El joc de caràcters per omissió a usar. Si no s'especifica,\n"
"per omissió serà utf-8. Noteu que això pot ser modificat en\n"
"els documents HTML...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: utf-8</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:48
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"The default language if not specified by the browser.\n"
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: en</p>\n"
msgstr ""
"<b>Idioma per omissió (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"L'idioma per omissió si no és especificat pel navegador,\n"
"s'usarà el locale actual.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: ca</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:56
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
msgstr ""
"<b>Directori dels documents (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"El directori arrel per als documents HTTP que se serveixen.\n"
"Per omissió, el directori compilat internament.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:64
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Registre d'error (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"El registre d'error, si no comença per / s'assumeix que és relatiu a\n"
"ServerRoot. Per omissió està a \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n"
"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:76
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ruta a les fonts (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"La ruta per a localitzar els fitxers de les fonts (actualment sols\n"
"per a pstoraster). Per omissió /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:84
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
"file and can be one of the following:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
msgstr ""
"<b>Nivell de depuració (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controla el nombre de missatges registrats en el fitxer ErrorLog i\n"
"pot ser un dels següents valors:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Ho registra tot.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Ho registra gairebé tot.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Registra tots els requeriments i canvis d'estat.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Registra els avisos i errors.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Registra només els errors.</li>\n"
"<li><i>none</i>: No registra res.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: info</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:99
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
msgstr ""
"<b>Mida màxima del registre (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controla la mida màxima de cada fitxer del registre abans de ser rellevat.\n"
"Per omissió a 1048576 (1MB). Establir a 0 per a deshabilitar el relleu.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 1048576</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:107
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Registre de pàgines (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Si el registre de pàgines no comença per / s'assumeix que és relatiu a\n"
"ServerRoot. Per omissió està a \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n"
"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:119
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Preserva la història dels treballs (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Decidiu si preservar o no l'historial dels treballs, després que\n"
"aquests finalitzin, es cancel·lin o s'aturin. Per omissió és Sí.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: Sí</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:127
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: No</p>\n"
msgstr ""
"<b>Preserva la història dels treballs (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Decidiu si preservar o no l'historial dels treballs, després que\n"
"aquests finalitzin, es cancel·lin o s'aturin. Per omissió és No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: No</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:135
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
msgstr ""
"<b>Fitxer printcap (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"El nom del fitxer printcap. Per omissió no hi haurà fitxer.\n"
"Deixar-ho en blanc per a deshabilitar la generació d'un fitxer\n"
"printcap.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /etc/printcap</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:143
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory where request files are stored.\n"
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Directori de requeriments (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"El directori a on es desen els fitxers dels requeriments.\n"
"Per omissió és /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:151
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
msgstr ""
"<b>Usuari root remot (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"El nom de l'usuari assignat per als accessos no autenticats\n"
"des de sistemes remots. Per omissió \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: remroot</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:159
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler executables.\n"
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Binaris del servidor (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"El directori arrel per al planificador d'executables. Per\n"
"omissió /usr/lib/cups o /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:167
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler.\n"
"By default /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Fitxers del servidor (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"El directori arrel per al planificador. Per omissió\n"
"/etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /etc/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:175
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>User (User)</b>\n"
"<p>\n"
"The user the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
"as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
"program is run...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Usuari (User)</b>\n"
"<p>\n"
"L'usuari sota el que s'executa el servidor. Normalment aquest ha de\n"
"ser <b>lp</b>, tot i que podeu configurar-ho per a un altre usuari.</p>\n"
"<p>\n"
"Nota: Per a què el servidor accepti el port per omissió IPP 631,\n"
"s'ha d'iniciar com a root. Canvia els usuaris quan s'executa\n"
"un programa extern...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:188
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Group (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"The group the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
"group as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Grup (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"El grup sota el qual s'executa el servidor. Normalment aquest haurà de\n"
"ser <b>sys</b>, tot i que podeu configurar-ho per a d'altres grups.\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:197
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
msgstr ""
"<b>Cau RIP (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"La quantitat de memòria que cada RIP hauria d'usar per al cau dels mapes\n"
"de bits. El valor pot ser qualsevol nombre real seguit de \"k\" per a\n"
"kilobytes, \"m\" per a megabytes, \"g\" per a gigabytes o \"t\" per a\n"
"mosaics (1 mosaic = 256x256 píxels). Per omissió \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 8m</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:207
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Fitxers temporals (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"El directori on col·locar els fitxers temporals. En aquest directori\n"
"haureu de tenir permís d'escriptura per a l'usuari definit anteriorment!\n"
"Per omissió \"/var/spool/cups/tmp\" o el valor de la variable d'entorn\n"
"TMPDIR.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:216
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
"<p>\n"
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr ""
"<b>Límit del filtre (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Estableix el cost màxim dels filtres dels treballs que es poden\n"
"executar alhora. Un límit 0 vol dir sense límit. Un treball típic\n"
"podria necessitar un límit de filtre d'almenys 200; límits menors\n"
"del mínim requerit per un treball força que s'imprimeixi un únic\n"
"treball cada vegada.</p>\n"
"<p>\n"
"El límit per omissió és 0 (sense límit).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 200</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:228
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
"<p>\n"
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Escolta a (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Les adreces/ports als que s'escolta. Per omissió el port 631 està\n"
"reservat per a l'Internet Printing Protocol (IPP) i és el que s'usarà\n"
"aquí.</p>\n"
"<p>\n"
"Podeu disposar de múltiples línies per a escoltar a més d'un port o\n"
"adreça, o per a restringir-ne l'accés.</p>\n"
"<p>\n"
"Nota: Malauradament, la majoria de navegadors no admeten \n"
"actualitzacions TLS o HTTP per al xifrat. Si desitgeu acceptar el xifrat\n"
"basat en web probablement necessitareu escoltar en el port 443 (el port\n"
"\"HTTPS\"...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 631, la_meva_màquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:243
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Recerques segons el nom de la màquina (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Decideix si cercar o no el nom a partir de l'adreça IP. Per omissió\n"
"està en Off per obtenir la màxima prestació...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:251
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
"option. Default is on.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Conserva viu (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Decideix si acceptar o no l'opció de connexió Keep-Alive.\n"
"Per omissió està activada.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:259
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr ""
"<b>Expiració de mantenir viu (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"El temps d'expiració (en segons) abans que les connexions\n"
"Keep-Alive es tanquin automàticament. Per omissió és 60 seg.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 60</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:267
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr ""
"<b>Màxim nombre de clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controla el màxim nombre de clients simultanis que seran\n"
"manejats. Per omissió a 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 100</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:275
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr ""
"<b>Mida màxima per requeriment (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controla la mida màxima dels requeriments HTTP i dels fitxers\n"
"d'impressió. Establir-ho a 0 per a deshabilitar aquesta\n"
"característica (per omissió a 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 0</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:283
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Expiració del client (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"El temps d'expiració (en segons) abans que els requeriments\n"
"expirin. Per omissió són 300 segons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:290
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
"information from other CUPS servers. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Usa l'exploració (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Decideix si <b>escoltar</b> per a la informació de\n"
"la impressora procedent d'altres servidors CUPS.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Habilitat per omissió.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Nota: Per habilitar l'<b>enviament</b> de la informació\n"
"de l'exploració des d'aquest servidor CUPS capa la LAN,\n"
"especifiqueu una <i>BrowseAdress</i> vàlida.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:307
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
"default.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Usa noms curts (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Decideix si usar o no noms \"curts\" per a les impressores remotes\n"
"quan sigui possible (p.ex. \"impressora\" en comptes de\n"
"\"impressora@màquina\"). Habilitat per omissió.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: Yes</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:316
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
msgstr ""
"<b>Adreces de l'exploració (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Especifica una adreça de difusió a usar. Per omissió la informació\n"
"de l'exploració es difon a totes les interfícies actives.</p>\n"
"<p>\n"
"Nota: HP-UX 10.20 i anteriors no gestionen adequadament la difusió a\n"
"menys que tingueu una màscara de xarxa de classe A, B, C o D (és a\n"
"dir, no s'admet CIDR).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:327
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
"addresses:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
"lookups on!</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permet/denega la navegació (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: Especifica una màscara de xarxa per a permetre la\n"
"navegació als paquets entrants. Per omissió es permeten paquets en\n"
"totes les adreces.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: Especifica una màscara de xarxa per a denegar la\n"
"navegació als paquets entrants. Per omissió no es deneguen els paquets\n"
"des de cap adreça.</p>\n"
"<p>\n"
"Tots dos \"BrowseAllow\" i \"BrowseDeny\", accepten la següent notació\n"
"per a les adreces:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domini.com\n"
".domini.com\n"
"màquina.domini.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Las restriccions màquina/domini tan sols funcionen si la recerca de noms\n"
"està habilitada!</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:354
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
"is 30 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
"<p>\n"
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
msgstr ""
"<b>Interval de l'exploració (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"L'interval entre actualitzacions de l'exploració en segons. Per omissió\n"
"són 30 segons.</p>\n"
"<p>\n"
"Noteu que la informació de l'exploració s'envia sempre que canvia\n"
"l'estat d'una impressora, de manera que aquest valor representa el\n"
"temps màxim entre actualitzacions.</p>\n"
"<p>\n"
"Establiu-lo a 0 per a deshabilitar la difusió cap a fora de manera\n"
"que no s'adverteixin les vostres impressores, però que pugueu veure\n"
"les de les altres màquines.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 30</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:368
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ordre de l'exploració (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Especifica l'ordre de la verificació BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: allow,deny</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:375
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Consulta de l'exploració (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Consulta el(s) servidor(s) de noms per a les impressores.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: la_meva_màquina:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:382
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Port de l'exploració (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"El port usat per a la difusió UDP. Per omissió és el port IPP,\n"
"si canvieu això necessitareu fer-ho en tots els servidors. Sols\n"
"és reconeix un port d'exploració.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:391
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
msgstr ""
"<b>Entrega de l'exploració (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Entrega de paquets de l'exploració des d'una adreça/xarxa a una altra.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: adreça_font adreça_destí</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:398
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
"get an update within this time the printer will be removed\n"
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
"to 300 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Expiració de l'exploració (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"El temps d'expiració (en segons) per a les impressores de xarxa - si no\n"
"s'aconsegueix una actualització dintre d'aquest temps, s'eliminarà la\n"
"impressora de la llista. Definitivament aquest número no hauria de ser\n"
"menor que el valor BrowseInterval per raons obvies. Per omissió 300\n"
"segons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:409
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
"<p>\n"
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
"both.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
"queue.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Classes implícites (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Decideix si usar o no classes implícites.</p>\n"
"<p>\n"
"Les classes d'impressora poden especificar-se explícitament en el\n"
"fitxer classes.conf, basant-se implícitament en impressores disponibles\n"
"en la LAN o de tots dos.</p>\n"
"<p>\n"
"Quan ImplicitClasses està en On, las impressores en la LAN amb el mateix\n"
"nom (p.ex. Acme-LaserPrint-1000) es posaran en una classe amb el mateix\n"
"nom. El qual us permet configurar múltiples cues redundants en una LAN\n"
"sense grans dificultats administratives. Si un usuari envia un treball\n"
"a Acme-LaserPrint-1000, el treball anirà a la primera cua disponible.</p>\n"
"<p>\n"
"Habilitat per omissió.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:427
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
"order).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Grup del sistema (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"El nom del grup per a l'accés \"System\" (gestió de la impressió).\n"
"El valor per omissió dependrà del sistema operatiu, però serà\n"
"<b>sys</b>, <b>system</b> o <b>root</b> (es comprova segons aquest\n"
"ordre).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:436
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's certificate.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
msgstr ""
"<b>Certificat de xifrat (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"El fitxer a llegir que conté el certificat del servidor.\n"
"Per omissió a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:444
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's key.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
msgstr ""
"<b>Clau de xifrat (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"El fitxer a llegir conté la clau del servidor\n"
"Per omissió a \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:452
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"Access permissions\n"
"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
"# AuthType: the authorization to use:\n"
"# None - Perform no authentication\n"
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
"localhost interface)\n"
"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
"# Possible values:\n"
"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
"Never - Never use encryption\n"
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
"# The default value is \"IfRequested\".\n"
msgstr ""
"Permisos d'accés\n"
"# Permisos d'accés per a cada directori a servir pel planificador.\n"
"Adreces relatives a DocumentRoot...\n"
"# AuthType: l'autorització a usar:\n"
"# None - Sense autenticació\n"
"Basic - Autenticació usant el mètode HTTP bàsic.\n"
"Digest - Autenticació usant el mètode HTTP Digest.\n"
"# (Nota: L'autenticació de la certificació local es pot substituir\n"
"per Basic o Digest al connectar-se a la interfície localhost)\n"
"# AuthClass: La classe d'autorització; actualment només s'accepten\n"
"Anonymous, User, System (usuari vàlid pertanyent al grup SystemGroup) \n"
"i Group (usuari vàlid pertanyent al grup especificat).\n"
"# AuthGroupName: El nom del grup per a l'autorització de \"Group\".\n"
"# Order: L'ordre del processament de Allow/Deny.\n"
"# Allow: Permet l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n"
"especificada.\n"
"# Deny: Denega l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n"
"especificada.\n"
"# Tot dos\"Allow\" i \"Deny\" accepten les següents notacions per a\n"
"les adreces\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domini.com\n"
".domini.com\n"
"màquina.domini.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# Les adreces de màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n"
"les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".\n"
"# Encryption: Decideix si usar o no el xifrat; dependrà de si la\n"
"biblioteca OpenSSL està enllaçada amb la biblioteca CUPS i amb el\n"
"planificador.\n"
"# Els possibles valors són:\n"
"# Always - Usa sempre el xifrat (SSL)\n"
"Never - No usis mai el xifrat\n"
"Required - Usa actualització del xifrat TLS\n"
"IfRequested - Usa el xifrat si el servidor ho requereix\n"
"# El valor per omissió és \"IfRequested\".\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:495
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization to use:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
"localhost interface.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Autenticació (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"L'autorització a usar:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - No es fa autenticació.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Autenticació usant el mètode Bàsic HTTP.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Autenticació usant el mètode Digest HTTP.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Nota: L'autenticació local del xifrat pot substituir-se pel client\n"
"per a <i>Bàsic</i> o <i>Digest</i> quan es connecta a la interfície\n"
"localhost.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:508
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Classe (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"La classe d'autorització, actualment tan sols s'accepten\n"
"<i>Anonymous</i>, <i>Usuari</i>, <i>Sistema</i> (usuari vàlid que\n"
"pertanyi al grup SystemGroup) i <i>Group</i> (usuari vàlid que\n"
"pertanyi al grup especificat).</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:515
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
"comma separated list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Els noms d'usuari/grup als que es permet l'accés al recurs. El format\n"
"és una llista separada per comes.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:519
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
"then all authentication and access control conditions must be\n"
"satisfied to allow access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
"but allow local access without authentication.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is \"all\".\n"
"</p> \n"
msgstr ""
"<b>Satisfer (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"Aquesta directiva controla si se satisfan totes les condicions\n"
"especificades per a permetre l'accés als recursos. Si està establerta\n"
"a \"all\", llavors totes les condicions de control d'accés i\n"
"autenticació hauran de ser satisfetes abans de permetre'n l'accés.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Establint Satisfy a \"any\" permetreu l'accés a l'usuari si se\n"
"satisfan els requisits de l'autenticació <i>o</i> del control d'accés.\n"
"Per exemple, podeu requerir l'autenticació per a l'accés remot, però\n"
"permetre l'accés local sense autenticació.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Per omissió és \"all\".\n"
"</p> \n"
#: cupsd.conf.template.cpp:537
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Nom del grup d'autenticació (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"El nom del grup per a l'autorització de <i>Group</i>.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:542
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ordre ACL (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"L'ordre del processament Allow/Deny.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:547
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow</b>\n"
"<p>\n"
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permet</b>\n"
"<p>\n"
"Permet l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n"
"especificada. Les possibilitats són:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domini.com\n"
".domini.com\n"
"màquina.domini.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# Les adreces de la màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n"
"anteriorment les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:568
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Adreces ACL (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Permet/Denega l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n"
"especificada. Les possibilitats són:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domini.com\n"
".domini.com\n"
"màquina.domini.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"# Les adreces de la màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n"
"anteriorment les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:589
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
"<p>\n"
"Possible values:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
msgstr ""
"<b>Xifrat (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Decideix si usar o no el xifrat; això dependrà de si la biblioteca\n"
"OpenSSL està enllaçada amb la biblioteca CUPS i amb el planificador.</p>\n"
"<p>\n"
"Els possibles valors són:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - Usa sempre el xifrat (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - No usis mai el xifrat</li>\n"
"<li><i>Required</i> - Usa l'actualització del xifrat TLS</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Usa el xifrat si el servidor ho requereix</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"El valor per omissió és \"IfRequested\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:604
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access permissions</b>\n"
"<p>\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permisos d'accés</b>\n"
"<p>\n"
"Els permisos d'accés per a cada directori servit pel planificador.\n"
"Les localitzacions són relatives a DocumentRoot...</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:610
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
"Default is No.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Auto purga els treballs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Purga automàticament els treballs quan no són necessaris per a quotes.\n"
"Per omissió és No.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:616
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
"during which the scheduler will not response to client\n"
"requests.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Protocols a explorar (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Els protocols a usar per a la navegació. Pot ser qualsevol dels\n"
"següents seguits per espais en blanc i/o comes:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Usa tots els protocols admesos.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Usa el protocol de navegació de CUPS.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Usa el protocol SLPv2.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Per omissió és <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Nota: Si seleccioneu SLPv2, és <b>molt recomanable</b> el que disposeu\n"
"d'almenys un SLP Directory Agent (DA) en la vostra xarxa. D'altra\n"
"manera, les actualitzacions de navegació poden portar diversos segons,\n"
"durant els quals el planificador no respondrà als requeriments del\n"
"client.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:634
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"The classification level of the server. If set, this\n"
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
"The default is the empty string.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: confidential\n"
msgstr ""
"<b>Classificació (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"El nivell de classificació del servidor. Si està establert, aquesta\n"
"classificació es mostra en totes les pàgines i la impressió en brut\n"
"estarà deshabilitada. El valor per omissió és una entrada buida.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>p.ex.</i>: confidential\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:643
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether to allow users to override the classification\n"
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
"<p>\n"
"The default is off.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permetre sobreescriure (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Permet o no, que els usuaris se saltin la classificació de les\n"
"impressions. Si està habilitat, els usuaris poden limitar les pàgines\n"
"de rètols després del treball i poden canviar la classificació d'un\n"
"treball però no poden eliminar completament la classificació o els\n"
"rètols.</p>\n"
"<p>\n"
"Per omissió és off.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:653
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to show the members of an\n"
"implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
"supporting the implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Oculta els membres implícits (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Decideix si mostrar o no membres d'una classe implícita.</p>\n"
"<p>\n"
"Quan HideImplicitMembers està a On, qualsevol impressora remota que\n"
"sigui part d'una classe implícita estarà oculta a l'usuari, el qual sols\n"
"veurà una única cua, fins i tot encara que moltes cues acceptin la\n"
"classe implícita.</p>\n"
"<p>\n"
"Habilitat per omissió.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:666
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
"classes.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
"<p>\n"
"Disabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Usar &quot;qualsevol&quot; classe (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Decideix si crear o no classes implícites <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Quan ImplicitAnyClasses està a On i existeix una cua local del mateix\n"
" nom, p.ex. \"printer\", \"printer@servidor1\", \"printer@servidor1\",\n"
"llavors, es crearà en el seu lloc una classe implícita anomenada\n"
"\"Anyprinter\".</p>\n"
"<p>\n"
"Quan ImplicitAnyClasses està a Off i hi ha una cua local del mateix\n"
"nom, les classes implícites no es crearan.</p>\n"
"<p>\n"
"Deshabilitat per omissió.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:681
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
msgstr ""
"<b>Màxim nombre de treballs (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"El màxim nombre de treballs a mantenir en memòria (actius i\n"
"complets). Per omissió és 0 (sense límit).</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:687
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
"aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Màxim nombre de treballs per usuari (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"La directiva MaxJobsPerUser controla el màxim nombre de treballs\n"
"<i>actius</i> permesos per usuari. Una vegada que una impressora o\n"
"classe abasta el límit, els treballs nous seran refusats fins que els\n"
"treballs actius es finalitzin, aturin, avortin o es cancel·lin.</p>\n"
"<p>\n"
"Establint el màxim a 0 es deshabilita aquesta funcionalitat.\n"
"Per omissió és 0 (sense límit).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:699
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Màxim nombre de treballs per impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"La directiva MaxJobsPerPrinter controla el màxim nombre de treballs\n"
"<i>actius</i> permesos per a cada impressora o classe. Una vegada que\n"
"una impressora o classe abasta el límit, els treballs nous seran\n"
"refusats fins que els treballs actius es finalitzin, aturin, avortin o\n"
"es cancel·lin.</p>\n"
"<p>\n"
"Establint el màxim a 0 es deshabilita aquesta funcionalitat.\n"
"Per omissió és 0 (sense límit).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:711
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"El valor del port en el que escolta el dimoni CUPS. Per omissió és 631.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:716
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Address</b>\n"
"<p>\n"
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Adreça</b>\n"
"<p>\n"
"L'adreça a la que escolta el dimoni CUPS. Deixeu-la buida o useu un\n"
"asterisc (*) per a especificar un valor de port en tota la subxarxa.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:722
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquesta caixa si desitgeu usar el xifrat SSL amb\n"
"aquesta adreça/port.\n"
"</p>\n"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Exploració"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Opcions de l'explorador"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Usa l'exploració"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Classes implícites"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Oculta els membres implícits"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Usa noms curts"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Usa \"qualsevol\" classe"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Permet, Denega"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Denega, Permet"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " seg"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Port de l'exploració:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Interval de l'exploració:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Expiració de l'exploració:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Adreces de l'exploració:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Ordre de l'exploració:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Opcions de l'exploració:"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Arrel"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
msgid "All printers"
msgstr "Totes les impressores"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
msgid "All classes"
msgstr "Totes les classes"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
msgid "Print jobs"
msgstr "Imprimeix els treballs"
#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: cupsdconf.cpp:854
msgid "Root"
msgstr "Arrel"
#: cupsddialog.cpp:113
msgid "Short Help"
msgstr "Ajuda curta"
#: cupsddialog.cpp:126
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Configuració del servidor CUPS"
#: cupsddialog.cpp:173
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Error en carregar el fitxer de configuració!"
#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
#: cupsddialog.cpp:313
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Error de configuració de CUPS"
#: cupsddialog.cpp:182
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Algunes opcions encara no són reconegudes per aquesta eina de configuració. Es "
"deixen sense modificar i no podreu canviar-les."
#: cupsddialog.cpp:184
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Opcions no reconegudes"
#: cupsddialog.cpp:204
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "No s'ha pogut trobar un servidor CUPS en execució"
#: cupsddialog.cpp:218
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar el servidor CUPS (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:239
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"No s'ha pogut recuperar el fitxer de configuració des del servidor CUPS. "
"Probablement no teniu els permisos d'accés per a efectuar aquesta operació."
#: cupsddialog.cpp:249
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Error intern: el fitxer '%1' no és de lectura/escriptura!"
#: cupsddialog.cpp:252
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Error intern: el fitxer '%1' és buit!"
#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"El fitxer de configuració no s'ha pujat al servidor CUPS. El dimoni no serà "
"reinicialitzat."
#: cupsddialog.cpp:274
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"No s'ha pogut pujar el fitxer de configuració al servidor CUPS. Probablement no "
"teniu els permisos d'accés per a efectuar aquesta operació."
#: cupsddialog.cpp:277
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Error de configuració de CUPS"
#: cupsddialog.cpp:308
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració %1"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Opcions de les carpetes"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Carpeta de dades:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Carpeta de documents:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Ruta a les fonts:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Carpeta de requeriments:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Binaris del servidor:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Fitxers del servidor:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Fitxers temporals:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Opcions dels filtres"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "Cau RIP:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Límit del filtre:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Treballs"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Opcions dels treballs d'impressió"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Preserva la història dels treballs"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Preserva els fitxers dels treballs"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Auto purga els treballs"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Màx. de treballs:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Màx. de treballs per impressora:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Màx. de treballs per usuari:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Registre"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Opcions del registre"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Depuració detallada"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Informació de depuració"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Informació general"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "No registrar"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Registre d'accés:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Registre d'error:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Registre de pàgines:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Mida màxima del registre:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Nivell de depuració:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Opcions de la xarxa"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Mantenir viu"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Recerques segons el nom de la màquina:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Expiració del mantenir-viu:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Màx. de clients:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Mida màx. per requeriment:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Expiració del client:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Escolta a:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Opcions de seguretat"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Usuari root remot:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Grup del sistema:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certificat de xifrat:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Clau de xifrat:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Localitzacions:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Aquesta localització ja està definida. Voleu substituir l'existent?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Opcions del servidor"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Permetre sobreescriure"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Classificat"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Alt secret"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Sense classificar"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Nom del servidor:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Administrador del servidor:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Classificació:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Joc de caràcters per omissió:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma per omissió:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Fitxer printcap:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Format de printcap:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Benvinguts a l'eina de configuració per al servidor CUPS"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Benvinguts"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquesta eina us ajudarà a configurar gràficament el servidor del sistema "
"d'impressió CUPS. Les opcions disponibles estan agrupades en conjunts de temes "
"relacionats i podeu accedir-hi ràpidament mitjançant la icona de vista situada "
"a l'esquerra. Cada opció té un valor per omissió que es mostra si no s'ha "
"establert prèviament. Aquest valor per omissió hauria de ser correcte en la "
"majoria dels casos.</p>"
"<br>"
"<p>Podeu accedir a un missatge d'ajuda curt per a cada opció usant, bé el botó "
"'?' a la barra de títol o bé el botó al final d'aquest diàleg.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Llista predeterminada"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Digest"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Requerit"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Si és requerit"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Recurs font:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Autenticació:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Noms:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Xifrat:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Satisfer:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "Ordre ACL:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "Adreces ACL:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Localització"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Fitxer de configuració a carregar"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "Una eina de configuració per a CUPS"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Usa xifrat SSL"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Escolta a"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaics"