You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2303 lines
69 KiB
2303 lines
69 KiB
# Translation of cupsdconf.po to Catalan
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004, 2006.
|
|
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
msgstr "Adreça ACL"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permet"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denega"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipus:"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adreça:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Envia"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "Entrega"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Comprova"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Des de:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
msgstr "Explorar adreça"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nom del servidor (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nom del servidor, tal com s'anuncia al món.\n"
|
|
"Per omissió, CUPS usarà el nom del sistema.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Per a establir el servidor per omissió dels clients, veure el\n"
|
|
"fitxer client.conf.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: el_meu_ordinador.domini.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Administrador del servidor (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"L'adreça de correu electrònic a la qual enviar les queixes o problemes.\n"
|
|
"Per omissió, CUPS usarà \"root@nom_màquina\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: root@la_meva_màquina.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Registre d'accés (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El fitxer del registre d'accés, si no comença per / s'assumirà\n"
|
|
"que fa referència a ServerRoot. Per omissió és relatiu a\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n"
|
|
"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Directori de dades (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directori arrel dels fitxers de dades de CUPS.\n"
|
|
"Per omissió /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
"HTML documents...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Joc de caràcters per omissió (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El joc de caràcters per omissió a usar. Si no s'especifica,\n"
|
|
"per omissió serà utf-8. Noteu que això pot ser modificat en\n"
|
|
"els documents HTML...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: utf-8</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Idioma per omissió (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"L'idioma per omissió si no és especificat pel navegador,\n"
|
|
"s'usarà el locale actual.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: ca</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Directori dels documents (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directori arrel per als documents HTTP que se serveixen.\n"
|
|
"Per omissió, el directori compilat internament.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Registre d'error (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El registre d'error, si no comença per / s'assumeix que és relatiu a\n"
|
|
"ServerRoot. Per omissió està a \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n"
|
|
"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ruta a les fonts (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La ruta per a localitzar els fitxers de les fonts (actualment sols\n"
|
|
"per a pstoraster). Per omissió /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
"file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nivell de depuració (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controla el nombre de missatges registrats en el fitxer ErrorLog i\n"
|
|
"pot ser un dels següents valors:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Ho registra tot.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Ho registra gairebé tot.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Registra tots els requeriments i canvis d'estat.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Registra els avisos i errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Registra només els errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: No registra res.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: info</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mida màxima del registre (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controla la mida màxima de cada fitxer del registre abans de ser rellevat.\n"
|
|
"Per omissió a 1048576 (1MB). Establir a 0 per a deshabilitar el relleu.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Registre de pàgines (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Si el registre de pàgines no comença per / s'assumeix que és relatiu a\n"
|
|
"ServerRoot. Per omissió està a \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n"
|
|
"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Preserva la història dels treballs (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decidiu si preservar o no l'historial dels treballs, després que\n"
|
|
"aquests finalitzin, es cancel·lin o s'aturin. Per omissió és Sí.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: Sí</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Preserva la història dels treballs (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decidiu si preservar o no l'historial dels treballs, després que\n"
|
|
"aquests finalitzin, es cancel·lin o s'aturin. Per omissió és No.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: No</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fitxer printcap (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nom del fitxer printcap. Per omissió no hi haurà fitxer.\n"
|
|
"Deixar-ho en blanc per a deshabilitar la generació d'un fitxer\n"
|
|
"printcap.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory where request files are stored.\n"
|
|
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Directori de requeriments (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directori a on es desen els fitxers dels requeriments.\n"
|
|
"Per omissió és /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Usuari root remot (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nom de l'usuari assignat per als accessos no autenticats\n"
|
|
"des de sistemes remots. Per omissió \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: remroot</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Binaris del servidor (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directori arrel per al planificador d'executables. Per\n"
|
|
"omissió /usr/lib/cups o /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler.\n"
|
|
"By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fitxers del servidor (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directori arrel per al planificador. Per omissió\n"
|
|
"/etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>User (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
"as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
"program is run...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Usuari (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"L'usuari sota el que s'executa el servidor. Normalment aquest ha de\n"
|
|
"ser <b>lp</b>, tot i que podeu configurar-ho per a un altre usuari.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: Per a què el servidor accepti el port per omissió IPP 631,\n"
|
|
"s'ha d'iniciar com a root. Canvia els usuaris quan s'executa\n"
|
|
"un programa extern...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: lp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
"group as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grup (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El grup sota el qual s'executa el servidor. Normalment aquest haurà de\n"
|
|
"ser <b>sys</b>, tot i que podeu configurar-ho per a d'altres grups.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Cau RIP (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La quantitat de memòria que cada RIP hauria d'usar per al cau dels mapes\n"
|
|
"de bits. El valor pot ser qualsevol nombre real seguit de \"k\" per a\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" per a megabytes, \"g\" per a gigabytes o \"t\" per a\n"
|
|
"mosaics (1 mosaic = 256x256 píxels). Per omissió \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 8m</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fitxers temporals (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directori on col·locar els fitxers temporals. En aquest directori\n"
|
|
"haureu de tenir permís d'escriptura per a l'usuari definit anteriorment!\n"
|
|
"Per omissió \"/var/spool/cups/tmp\" o el valor de la variable d'entorn\n"
|
|
"TMPDIR.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Límit del filtre (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Estableix el cost màxim dels filtres dels treballs que es poden\n"
|
|
"executar alhora. Un límit 0 vol dir sense límit. Un treball típic\n"
|
|
"podria necessitar un límit de filtre d'almenys 200; límits menors\n"
|
|
"del mínim requerit per un treball força que s'imprimeixi un únic\n"
|
|
"treball cada vegada.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El límit per omissió és 0 (sense límit).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 200</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Escolta a (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Les adreces/ports als que s'escolta. Per omissió el port 631 està\n"
|
|
"reservat per a l'Internet Printing Protocol (IPP) i és el que s'usarà\n"
|
|
"aquí.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Podeu disposar de múltiples línies per a escoltar a més d'un port o\n"
|
|
"adreça, o per a restringir-ne l'accés.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: Malauradament, la majoria de navegadors no admeten \n"
|
|
"actualitzacions TLS o HTTP per al xifrat. Si desitgeu acceptar el xifrat\n"
|
|
"basat en web probablement necessitareu escoltar en el port 443 (el port\n"
|
|
"\"HTTPS\"...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 631, la_meva_màquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Recerques segons el nom de la màquina (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decideix si cercar o no el nom a partir de l'adreça IP. Per omissió\n"
|
|
"està en Off per obtenir la màxima prestació...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
"option. Default is on.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Conserva viu (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decideix si acceptar o no l'opció de connexió Keep-Alive.\n"
|
|
"Per omissió està activada.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Expiració de mantenir viu (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El temps d'expiració (en segons) abans que les connexions\n"
|
|
"Keep-Alive es tanquin automàticament. Per omissió és 60 seg.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 60</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Màxim nombre de clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controla el màxim nombre de clients simultanis que seran\n"
|
|
"manejats. Per omissió a 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mida màxima per requeriment (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controla la mida màxima dels requeriments HTTP i dels fitxers\n"
|
|
"d'impressió. Establir-ho a 0 per a deshabilitar aquesta\n"
|
|
"característica (per omissió a 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 0</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Expiració del client (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El temps d'expiració (en segons) abans que els requeriments\n"
|
|
"expirin. Per omissió són 300 segons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
"information from other CUPS servers. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Usa l'exploració (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decideix si <b>escoltar</b> per a la informació de\n"
|
|
"la impressora procedent d'altres servidors CUPS.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Habilitat per omissió.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: Per habilitar l'<b>enviament</b> de la informació\n"
|
|
"de l'exploració des d'aquest servidor CUPS capa la LAN,\n"
|
|
"especifiqueu una <i>BrowseAdress</i> vàlida.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
"default.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Usa noms curts (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decideix si usar o no noms \"curts\" per a les impressores remotes\n"
|
|
"quan sigui possible (p.ex. \"impressora\" en comptes de\n"
|
|
"\"impressora@màquina\"). Habilitat per omissió.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: Yes</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adreces de l'exploració (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Especifica una adreça de difusió a usar. Per omissió la informació\n"
|
|
"de l'exploració es difon a totes les interfícies actives.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: HP-UX 10.20 i anteriors no gestionen adequadament la difusió a\n"
|
|
"menys que tingueu una màscara de xarxa de classe A, B, C o D (és a\n"
|
|
"dir, no s'admet CIDR).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
"addresses:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
"lookups on!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Permet/denega la navegació (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: Especifica una màscara de xarxa per a permetre la\n"
|
|
"navegació als paquets entrants. Per omissió es permeten paquets en\n"
|
|
"totes les adreces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: Especifica una màscara de xarxa per a denegar la\n"
|
|
"navegació als paquets entrants. Per omissió no es deneguen els paquets\n"
|
|
"des de cap adreça.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tots dos \"BrowseAllow\" i \"BrowseDeny\", accepten la següent notació\n"
|
|
"per a les adreces:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domini.com\n"
|
|
".domini.com\n"
|
|
"màquina.domini.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Las restriccions màquina/domini tan sols funcionen si la recerca de noms\n"
|
|
"està habilitada!</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
"is 30 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Interval de l'exploració (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"L'interval entre actualitzacions de l'exploració en segons. Per omissió\n"
|
|
"són 30 segons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Noteu que la informació de l'exploració s'envia sempre que canvia\n"
|
|
"l'estat d'una impressora, de manera que aquest valor representa el\n"
|
|
"temps màxim entre actualitzacions.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Establiu-lo a 0 per a deshabilitar la difusió cap a fora de manera\n"
|
|
"que no s'adverteixin les vostres impressores, però que pugueu veure\n"
|
|
"les de les altres màquines.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 30</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ordre de l'exploració (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Especifica l'ordre de la verificació BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Consulta de l'exploració (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Consulta el(s) servidor(s) de noms per a les impressores.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: la_meva_màquina:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Port de l'exploració (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El port usat per a la difusió UDP. Per omissió és el port IPP,\n"
|
|
"si canvieu això necessitareu fer-ho en tots els servidors. Sols\n"
|
|
"és reconeix un port d'exploració.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Entrega de l'exploració (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Entrega de paquets de l'exploració des d'una adreça/xarxa a una altra.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: adreça_font adreça_destí</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
"get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
"to 300 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Expiració de l'exploració (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El temps d'expiració (en segons) per a les impressores de xarxa - si no\n"
|
|
"s'aconsegueix una actualització dintre d'aquest temps, s'eliminarà la\n"
|
|
"impressora de la llista. Definitivament aquest número no hauria de ser\n"
|
|
"menor que el valor BrowseInterval per raons obvies. Per omissió 300\n"
|
|
"segons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
"both.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
"queue.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Classes implícites (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decideix si usar o no classes implícites.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Les classes d'impressora poden especificar-se explícitament en el\n"
|
|
"fitxer classes.conf, basant-se implícitament en impressores disponibles\n"
|
|
"en la LAN o de tots dos.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Quan ImplicitClasses està en On, las impressores en la LAN amb el mateix\n"
|
|
"nom (p.ex. Acme-LaserPrint-1000) es posaran en una classe amb el mateix\n"
|
|
"nom. El qual us permet configurar múltiples cues redundants en una LAN\n"
|
|
"sense grans dificultats administratives. Si un usuari envia un treball\n"
|
|
"a Acme-LaserPrint-1000, el treball anirà a la primera cua disponible.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Habilitat per omissió.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
|
|
"order).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grup del sistema (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nom del grup per a l'accés \"System\" (gestió de la impressió).\n"
|
|
"El valor per omissió dependrà del sistema operatiu, però serà\n"
|
|
"<b>sys</b>, <b>system</b> o <b>root</b> (es comprova segons aquest\n"
|
|
"ordre).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Certificat de xifrat (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El fitxer a llegir que conté el certificat del servidor.\n"
|
|
"Per omissió a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's key.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Clau de xifrat (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El fitxer a llegir conté la clau del servidor\n"
|
|
"Per omissió a \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"Access permissions\n"
|
|
"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
"# AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
"# None - Perform no authentication\n"
|
|
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface)\n"
|
|
"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
"# All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
"# Possible values:\n"
|
|
"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
"Never - Never use encryption\n"
|
|
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
"# The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permisos d'accés\n"
|
|
"# Permisos d'accés per a cada directori a servir pel planificador.\n"
|
|
"Adreces relatives a DocumentRoot...\n"
|
|
"# AuthType: l'autorització a usar:\n"
|
|
"# None - Sense autenticació\n"
|
|
"Basic - Autenticació usant el mètode HTTP bàsic.\n"
|
|
"Digest - Autenticació usant el mètode HTTP Digest.\n"
|
|
"# (Nota: L'autenticació de la certificació local es pot substituir\n"
|
|
"per Basic o Digest al connectar-se a la interfície localhost)\n"
|
|
"# AuthClass: La classe d'autorització; actualment només s'accepten\n"
|
|
"Anonymous, User, System (usuari vàlid pertanyent al grup SystemGroup) \n"
|
|
"i Group (usuari vàlid pertanyent al grup especificat).\n"
|
|
"# AuthGroupName: El nom del grup per a l'autorització de \"Group\".\n"
|
|
"# Order: L'ordre del processament de Allow/Deny.\n"
|
|
"# Allow: Permet l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n"
|
|
"especificada.\n"
|
|
"# Deny: Denega l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n"
|
|
"especificada.\n"
|
|
"# Tot dos\"Allow\" i \"Deny\" accepten les següents notacions per a\n"
|
|
"les adreces\n"
|
|
"# All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domini.com\n"
|
|
".domini.com\n"
|
|
"màquina.domini.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# Les adreces de màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n"
|
|
"les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".\n"
|
|
"# Encryption: Decideix si usar o no el xifrat; dependrà de si la\n"
|
|
"biblioteca OpenSSL està enllaçada amb la biblioteca CUPS i amb el\n"
|
|
"planificador.\n"
|
|
"# Els possibles valors són:\n"
|
|
"# Always - Usa sempre el xifrat (SSL)\n"
|
|
"Never - No usis mai el xifrat\n"
|
|
"Required - Usa actualització del xifrat TLS\n"
|
|
"IfRequested - Usa el xifrat si el servidor ho requereix\n"
|
|
"# El valor per omissió és \"IfRequested\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization to use:"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Autenticació (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"L'autorització a usar:"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - No es fa autenticació.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Autenticació usant el mètode Bàsic HTTP.</li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Autenticació usant el mètode Digest HTTP.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: L'autenticació local del xifrat pot substituir-se pel client\n"
|
|
"per a <i>Bàsic</i> o <i>Digest</i> quan es connecta a la interfície\n"
|
|
"localhost.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Classe (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La classe d'autorització, actualment tan sols s'accepten\n"
|
|
"<i>Anonymous</i>, <i>Usuari</i>, <i>Sistema</i> (usuari vàlid que\n"
|
|
"pertanyi al grup SystemGroup) i <i>Group</i> (usuari vàlid que\n"
|
|
"pertanyi al grup especificat).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:515
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
"comma separated list.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Els noms d'usuari/grup als que es permet l'accés al recurs. El format\n"
|
|
"és una llista separada per comes.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
"then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
"satisfied to allow access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
"but allow local access without authentication.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Satisfer (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aquesta directiva controla si se satisfan totes les condicions\n"
|
|
"especificades per a permetre l'accés als recursos. Si està establerta\n"
|
|
"a \"all\", llavors totes les condicions de control d'accés i\n"
|
|
"autenticació hauran de ser satisfetes abans de permetre'n l'accés.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Establint Satisfy a \"any\" permetreu l'accés a l'usuari si se\n"
|
|
"satisfan els requisits de l'autenticació <i>o</i> del control d'accés.\n"
|
|
"Per exemple, podeu requerir l'autenticació per a l'accés remot, però\n"
|
|
"permetre l'accés local sense autenticació.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Per omissió és \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nom del grup d'autenticació (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nom del grup per a l'autorització de <i>Group</i>.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:542
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ordre ACL (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"L'ordre del processament Allow/Deny.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:547
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Permet</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Permet l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n"
|
|
"especificada. Les possibilitats són:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domini.com\n"
|
|
".domini.com\n"
|
|
"màquina.domini.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# Les adreces de la màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n"
|
|
"anteriorment les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:568
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adreces ACL (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Permet/Denega l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n"
|
|
"especificada. Les possibilitats són:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domini.com\n"
|
|
".domini.com\n"
|
|
"màquina.domini.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"# Les adreces de la màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n"
|
|
"anteriorment les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Possible values:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Xifrat (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decideix si usar o no el xifrat; això dependrà de si la biblioteca\n"
|
|
"OpenSSL està enllaçada amb la biblioteca CUPS i amb el planificador.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Els possibles valors són:"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Usa sempre el xifrat (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - No usis mai el xifrat</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Usa l'actualització del xifrat TLS</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Usa el xifrat si el servidor ho requereix</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El valor per omissió és \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:604
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Access permissions</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Permisos d'accés</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Els permisos d'accés per a cada directori servit pel planificador.\n"
|
|
"Les localitzacions són relatives a DocumentRoot...</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
"Default is No.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Auto purga els treballs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Purga automàticament els treballs quan no són necessaris per a quotes.\n"
|
|
"Per omissió és No.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
"during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
"requests.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Protocols a explorar (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Els protocols a usar per a la navegació. Pot ser qualsevol dels\n"
|
|
"següents seguits per espais en blanc i/o comes:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Usa tots els protocols admesos.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Usa el protocol de navegació de CUPS.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Usa el protocol SLPv2.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Per omissió és <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: Si seleccioneu SLPv2, és <b>molt recomanable</b> el que disposeu\n"
|
|
"d'almenys un SLP Directory Agent (DA) en la vostra xarxa. D'altra\n"
|
|
"manera, les actualitzacions de navegació poden portar diversos segons,\n"
|
|
"durant els quals el planificador no respondrà als requeriments del\n"
|
|
"client.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
"The default is the empty string.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Classificació (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nivell de classificació del servidor. Si està establert, aquesta\n"
|
|
"classificació es mostra en totes les pàgines i la impressió en brut\n"
|
|
"estarà deshabilitada. El valor per omissió és una entrada buida.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>p.ex.</i>: confidential\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:643
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is off.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Permetre sobreescriure (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Permet o no, que els usuaris se saltin la classificació de les\n"
|
|
"impressions. Si està habilitat, els usuaris poden limitar les pàgines\n"
|
|
"de rètols després del treball i poden canviar la classificació d'un\n"
|
|
"treball però no poden eliminar completament la classificació o els\n"
|
|
"rètols.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Per omissió és off.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to show the members of an\n"
|
|
"implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
"supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Oculta els membres implícits (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decideix si mostrar o no membres d'una classe implícita.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Quan HideImplicitMembers està a On, qualsevol impressora remota que\n"
|
|
"sigui part d'una classe implícita estarà oculta a l'usuari, el qual sols\n"
|
|
"veurà una única cua, fins i tot encara que moltes cues acceptin la\n"
|
|
"classe implícita.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Habilitat per omissió.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:666
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
"classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Usar "qualsevol" classe (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decideix si crear o no classes implícites <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Quan ImplicitAnyClasses està a On i existeix una cua local del mateix\n"
|
|
" nom, p.ex. \"printer\", \"printer@servidor1\", \"printer@servidor1\",\n"
|
|
"llavors, es crearà en el seu lloc una classe implícita anomenada\n"
|
|
"\"Anyprinter\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Quan ImplicitAnyClasses està a Off i hi ha una cua local del mateix\n"
|
|
"nom, les classes implícites no es crearan.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Deshabilitat per omissió.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:681
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Màxim nombre de treballs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El màxim nombre de treballs a mantenir en memòria (actius i\n"
|
|
"complets). Per omissió és 0 (sense límit).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
"aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Màxim nombre de treballs per usuari (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La directiva MaxJobsPerUser controla el màxim nombre de treballs\n"
|
|
"<i>actius</i> permesos per usuari. Una vegada que una impressora o\n"
|
|
"classe abasta el límit, els treballs nous seran refusats fins que els\n"
|
|
"treballs actius es finalitzin, aturin, avortin o es cancel·lin.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Establint el màxim a 0 es deshabilita aquesta funcionalitat.\n"
|
|
"Per omissió és 0 (sense límit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Màxim nombre de treballs per impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La directiva MaxJobsPerPrinter controla el màxim nombre de treballs\n"
|
|
"<i>actius</i> permesos per a cada impressora o classe. Una vegada que\n"
|
|
"una impressora o classe abasta el límit, els treballs nous seran\n"
|
|
"refusats fins que els treballs actius es finalitzin, aturin, avortin o\n"
|
|
"es cancel·lin.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Establint el màxim a 0 es deshabilita aquesta funcionalitat.\n"
|
|
"Per omissió és 0 (sense límit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El valor del port en el que escolta el dimoni CUPS. Per omissió és 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Address</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adreça</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"L'adreça a la que escolta el dimoni CUPS. Deixeu-la buida o useu un\n"
|
|
"asterisc (*) per a especificar un valor de port en tota la subxarxa.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:722
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seleccioneu aquesta caixa si desitgeu usar el xifrat SSL amb\n"
|
|
"aquesta adreça/port.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Exploració"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
msgstr "Opcions de l'explorador"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
msgstr "Usa l'exploració"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
msgstr "Classes implícites"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
msgstr "Oculta els membres implícits"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
msgid "Use short names"
|
|
msgstr "Usa noms curts"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
msgstr "Usa \"qualsevol\" classe"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
msgstr "Permet, Denega"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
msgstr "Denega, Permet"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " seg"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
msgstr "Port de l'exploració:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
msgstr "Interval de l'exploració:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
msgstr "Expiració de l'exploració:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
msgstr "Adreces de l'exploració:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
msgstr "Ordre de l'exploració:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
msgstr "Opcions de l'exploració:"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"_: Base\n"
|
|
"Root"
|
|
msgstr "Arrel"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
|
|
msgid "All printers"
|
|
msgstr "Totes les impressores"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
|
|
msgid "All classes"
|
|
msgstr "Totes les classes"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
msgstr "Imprimeix els treballs"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administració"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Classe"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impressora"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:854
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Arrel"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:113
|
|
msgid "Short Help"
|
|
msgstr "Ajuda curta"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:126
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuració del servidor CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:173
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
msgstr "Error en carregar el fitxer de configuració!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
|
|
#: cupsddialog.cpp:313
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
msgstr "Error de configuració de CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
|
|
"untouched and you won't be able to change them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunes opcions encara no són reconegudes per aquesta eina de configuració. Es "
|
|
"deixen sense modificar i no podreu canviar-les."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:184
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
msgstr "Opcions no reconegudes"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:204
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar un servidor CUPS en execució"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:218
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar el servidor CUPS (pid = %1)"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut recuperar el fitxer de configuració des del servidor CUPS. "
|
|
"Probablement no teniu els permisos d'accés per a efectuar aquesta operació."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
msgstr "Error intern: el fitxer '%1' no és de lectura/escriptura!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:252
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
msgstr "Error intern: el fitxer '%1' és buit!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
|
|
"be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer de configuració no s'ha pujat al servidor CUPS. El dimoni no serà "
|
|
"reinicialitzat."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
|
|
"the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut pujar el fitxer de configuració al servidor CUPS. Probablement no "
|
|
"teniu els permisos d'accés per a efectuar aquesta operació."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:277
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
msgstr "Error de configuració de CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració %1"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Carpetes"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
msgstr "Opcions de les carpetes"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
msgstr "Carpeta de dades:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
msgstr "Carpeta de documents:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
msgid "Font path:"
|
|
msgstr "Ruta a les fonts:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
msgstr "Carpeta de requeriments:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
msgstr "Binaris del servidor:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
msgid "Server files:"
|
|
msgstr "Fitxers del servidor:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
msgstr "Fitxers temporals:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Opcions dels filtres"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Il·limitat"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Usuari:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Grup:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
msgstr "Cau RIP:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
msgstr "Límit del filtre:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Treballs"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
msgstr "Opcions dels treballs d'impressió"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
msgstr "Preserva la història dels treballs"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
msgstr "Preserva els fitxers dels treballs"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
msgstr "Auto purga els treballs"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
msgstr "Màx. de treballs:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
msgstr "Màx. de treballs per impressora:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
msgstr "Màx. de treballs per usuari:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Registre"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
msgstr "Opcions del registre"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
msgstr "Depuració detallada"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
msgstr "Informació de depuració"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Informació general"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Avisos"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Errors"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
msgid "No Logging"
|
|
msgstr "No registrar"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
msgid "Access log:"
|
|
msgstr "Registre d'accés:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
msgid "Error log:"
|
|
msgstr "Registre d'error:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
msgid "Page log:"
|
|
msgstr "Registre de pàgines:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
msgstr "Mida màxima del registre:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
msgid "Log level:"
|
|
msgstr "Nivell de depuració:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Xarxa"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Opcions de la xarxa"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
msgstr "Mantenir viu"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doble"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
msgstr "Recerques segons el nom de la màquina:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
msgstr "Expiració del mantenir-viu:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
msgstr "Màx. de clients:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
msgstr "Mida màx. per requeriment:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
msgstr "Expiració del client:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
msgstr "Escolta a:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Seguretat"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Opcions de seguretat"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
msgstr "Usuari root remot:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
msgid "System group:"
|
|
msgstr "Grup del sistema:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
msgstr "Certificat de xifrat:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
msgstr "Clau de xifrat:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
msgid "Locations:"
|
|
msgstr "Localitzacions:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
msgstr "Aquesta localització ja està definida. Voleu substituir l'existent?"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Opcions del servidor"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
msgstr "Permetre sobreescriure"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
msgid "Classified"
|
|
msgstr "Classificat"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Confidencial"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Secret"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
msgstr "Alt secret"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Sense classificar"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altre"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Nom del servidor:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
msgstr "Administrador del servidor:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
msgid "Classification:"
|
|
msgstr "Classificació:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
msgstr "Joc de caràcters per omissió:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Idioma per omissió:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
msgstr "Fitxer printcap:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
msgstr "Format de printcap:"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
msgstr "Benvinguts a l'eina de configuració per al servidor CUPS"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Benvinguts"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
|
|
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
|
|
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
|
|
"This default value should be OK in most cases.</p>"
|
|
"<br>"
|
|
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
|
|
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aquesta eina us ajudarà a configurar gràficament el servidor del sistema "
|
|
"d'impressió CUPS. Les opcions disponibles estan agrupades en conjunts de temes "
|
|
"relacionats i podeu accedir-hi ràpidament mitjançant la icona de vista situada "
|
|
"a l'esquerra. Cada opció té un valor per omissió que es mostra si no s'ha "
|
|
"establert prèviament. Aquest valor per omissió hauria de ser correcte en la "
|
|
"majoria dels casos.</p>"
|
|
"<br>"
|
|
"<p>Podeu accedir a un missatge d'ajuda curt per a cada opció usant, bé el botó "
|
|
"'?' a la barra de títol o bé el botó al final d'aquest diàleg.</p>"
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Afegeix..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Edita..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
msgid "Default List"
|
|
msgstr "Llista predeterminada"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Bàsic"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Digest"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuari"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Requerit"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
msgid "If Requested"
|
|
msgstr "Si és requerit"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Qualsevol"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Resource:"
|
|
msgstr "Recurs font:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Autenticació:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Classe:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr "Noms:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Xifrat:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
msgstr "Satisfer:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
msgstr "Ordre ACL:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
msgstr "Adreces ACL:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localització"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
msgstr "Fitxer de configuració a carregar"
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
msgstr "Una eina de configuració per a CUPS"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
msgstr "Usa xifrat SSL"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
msgid "Listen To"
|
|
msgstr "Escolta a"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
msgid "Tiles"
|
|
msgstr "Mosaics"
|