You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdegames/libtdegames.po

1118 lines
32 KiB

# translation of libtdegames.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:24+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "उपयोक्ता पहचान"
#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "नाम "
#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "एसिंक-इनपुट"
#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "मेरी-बारी"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "के-गेम डिबग संवाद"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "डिबग के-गेम (&K)"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "डाटा"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "गुण"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "पॉलिसी"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "अद्यतन"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "के-गेम पाइंटर"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "खेल आईडी(ID)"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "खेल कुकी"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "आईएस मास्टर"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "आईएस एडमिन"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "आईएस द्वारा कनेक्शन प्रस्तावित"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "खेल स्थिति"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "खेल चल रहा है"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "अधिकतम खिलाड़ी"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "न्यूनतम खिलाड़ी"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "खिलाड़ी"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "खिलाड़ियों को डिबग करें (&P)"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "उपलब्ध खिलाड़ी"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "खिलाड़ी सूचक"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "खिलाड़ी आईडी(ID)"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "खिलाड़ी नाम"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "खिलाड़ी समूह"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "खिलाड़ी उपयोक्ता पहचान"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "मेरी बारी"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "एसिंक इनपुट"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "के-गेम पता"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "खिलाड़ी आभासी है"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "खिलाड़ी सक्रिय है"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "नेटवर्क प्रायोरिटी"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "डिबग संदेश (&M)"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "समय"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "आईडी"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "प्राप्तकर्ता"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "भेजने वाला"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "आईडी - पाठ"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "आईडीस न दिखाएँ:"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "नल पाइंटर"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "सही"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "गलत"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "साफ"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "गंदा"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "स्थानीय"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "अपारिभाषित"
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "सर्वर से कनेक्शन खोया!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "क्लाएंट से कनेक्शन खोया!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"नेटवर्क ने त्रुटि पाई!\n"
"त्रुटि क्रमांक: %1\n"
"त्रुटि संदेश: %2"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "कोई कनेक्शन तैयार नहीं की जा सकी."
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"कोई कनेक्शन तैयार नहीं की जा सकी.\n"
"त्रुटि संदेश:\n"
"%1"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "गपशप (&C)"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "कनेक्शन्स (&o)"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "नेटवर्क (&N)"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "संदेश सर्वर (&M)"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "नेटवर्क से कनेक्ट नहीं हो पाया"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "नेटवर्क स्थितिः कोई नेटवर्क नहीं"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "नेटवर्क स्थितिः आप मास्टर हैं"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "नेटवर्क स्थितिः आप जुड़े हुए हैं"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "आपका नामः"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "क्लाएंट्स की अधिकतम संख्या"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "क्लाएंट्स की अधिकतम संख्या (-1 = अनंत):"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "क्लाएंट्स की अधिकतम संख्या बदलें"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "प्रशासक बदलें"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "सभी खिलाड़ी के साथ क्लाएंट बदलें"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "सिर्फ प्रशासक ही संदेश सर्वर को कॉन्फ़िगर कर सकता है!"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "आपके पास संदेश सर्वर का स्वामित्व नहीं है"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "गपशप"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "जुड़े खिलाड़ी"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "क्या आप खिलाड़ी \"%1\" को खेल में प्रतिबंधित करना चाहते हैं?"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Ban Player"
msgstr "खिलाड़ी"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "नेटवर्क खेल बनाएँ"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "नेटवर्क खेल में शामिल हों"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Game name:"
msgstr "के-गेम पाइंटर"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Network games:"
msgstr "नेटवर्क खेल"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "पोर्ट जिसमें जुड़ना हैः"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "होस्ट जिससे जुड़ना हैः"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "नेटवर्क प्रारंभ करें (&S)"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "नेटवर्क खेल"
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "अधिकतम-खिलाड़ी"
#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "न्यूनतम-खिलाड़ी"
#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "खे-स्थिति"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "बेनाम - ID: %1"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 अपंजीकृत"
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "खेल सेटअप करें"
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "खेल सेटअप जारी"
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "खेल लोड करें"
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "क्लाएंट खेल कनेक्टेड"
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "खेल सेटअप पूर्ण"
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "सिंक्रोनाइज़ बेतरतीब"
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "खिलाड़ी गुण"
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "खेल गुण"
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "खिलाड़ी जोड़ें"
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "खिलाड़ी हटाएँ"
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "खिलाड़ी सक्रिय करें"
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "खिलाड़ी अक्रिय करें"
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "आईडी बारी"
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "त्रुटि संदेश"
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "खिलाड़ी इनपुट"
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "एक आईओ जोड़ा गया"
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "प्रोसेस क्वेरी"
#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "खिलाड़ी %1 "
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr " %1 को भेजें"
#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "मेरे समूह को भेजें (\"%1\")"
#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"कुकी मिसमैच!\n"
"वांछित कुकी: %1\n"
"प्राप्त कुकी: %2"
#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"के-गेम संस्करण मिसमैच!\n"
"वांछित संस्करण: %1\n"
"प्राप्त संस्करण: %2\n"
#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %1"
#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"राम रहीम आनंद रवि मोहन रघु सुनील शीतल अनु अन्वेष सीता गीता संता बंता हरी किशन "
"सोहन शंकर प्रिया रेखा हेमा शिशिर रमेश राजू गोलू सोनू मोनू छोटू पिंकी पिंकू नंदू "
"गुड्डू बाबा पापा मामा हनी रॉबर्ट सैम"
#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "लोड करें... (&L)"
#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "हालिया लोड करें (&R)"
#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "खेल फिर से प्रारंभ करें (&G)"
#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "ऐसे सहेजें (&A)"
#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "खेल ख़त्म करें (&E)"
#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "ठहरें (&u)"
#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "अधिकतम अंक दिखाएँ (&H)"
#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "दोहराएँ"
#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "पहले जैसा (&o)"
#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "दोहराएँ (&d)"
#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "पाँसा फेंकें (&R)"
#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "आख़िरी बारी"
#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "संकेत (&H)"
#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "नमूना दिखाएँ (&D)"
#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "हल करें (&S)"
#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "खेल क़िस्म चुनें (&T)"
#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "ताश की गड्डी कॉन्फ़िगर करें (&C)"
#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "अधिकतम अंक कॉन्फ़िगर करें (&H)"
#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "फिर से कोशिश करें"
#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
"it."
msgstr ""
"अधिकतम अंक फ़ाइल पर पहुँच नहीं सका. संभवतः अन्य उपयोक्ता वर्तमान में इस पर लिख "
"रहा है."
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "अधिकतम अंक"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "दिनांक "
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "स्तर"
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "अंक"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "श्रेणी"
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr ""
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"बहुत बढ़िया!\n"
"आपका यह एक नया अधिकतम अंक है!"
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"बढ़िया काम!\n"
"आपने अधिकतम अंक सूची में प्रविष्टि पाई!"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "अधिकतम अंक (&S)"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "खिलाड़ी (&P)"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "आंकड़े"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "हिस्टोग्राम"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "समूचे विश्व के अधिकतम अंक देखें"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "समूचे विश्व के खिलाड़ी देखें"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "अधिकतम अंक"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "कॉन्फ़िगर..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "निर्यात"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "एक फ़ाइल पहले से ही अस्तित्व में है. मिटाकर लिखें?"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "विजेता"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "खेल जीते"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "अधिकतम अंक कॉन्फ़िगर करें"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "मुख्य"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "उपनामः"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "टिप्पणीः"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "समूचे विश्व के अधिकतम अंक समर्थित"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "पंजीकरण डाटा"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "कुंजीः"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
"the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"यह आपका पंजीकरण कुंजी हमेशा के लिए मिटा देगा. आप फिर वर्तमान में पंजीकृत उपनाम "
"का उपयोग नहीं कर पाएंगे."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "कृपया एक नॉन एम्प्टी उपनाम चुनें."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "उपनाम पहले से ही उपयोग में है. कृपया कोई अन्य चुनें."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "अपना उपनाम भरें"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "बधाईयाँ, आप जीत गए!"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "अपना उपनाम भरें:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "दोबारा मत पूछें."
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr "औसत अंक"
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "अधिकतम अंक"
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "बीता समय"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "अज्ञातनाम"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "खेल गणना"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "अपारिभाषित त्रुटि"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "छूटा आर्गुमेंट. "
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "अवैध आर्गुमेंट. "
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "माय-एसक्यूएल सर्वर से जुड़ने में असमर्थ."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "डाटाबेस चुनने में असमर्थ."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "डाटाबेस क्वेरी में त्रुटि."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "डाटाबेस प्रविष्टि में त्रुटि."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "उपनाम पहले से ही पंजीकृत है."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "उपनाम पंजीकृत नहीं है."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "अवैध कुंजी"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "अवैध सबमिट कुंजी"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "अवैध स्तर."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "अवैध अंक."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "संपूर्ण विश्व के अधिकतम अंक सर्वर से जुड़ने में अक्षम"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "सर्वर यूआरएल: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल खोलने में अक्षम."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "संपूर्ण विश्व के अधिकतम अंक सर्वर से संदेश"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "संपूर्ण विश्व के अधिकतम अंक सर्वर से अवैध उत्तर"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "कच्चा संदेश: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr "संपूर्ण विश्व के अधिकतम अंक सर्वर से अवैध उत्तर(छूटी वस्तु: %1)."
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "सफलता"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "बहु-खिलाड़ी अंक"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
#, fuzzy
msgid "No game played."
msgstr "कोई खेल खेला नहीं गया!"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "आख़िरी खेल का अंकः"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "आख़िरी %1 खेलों के अंकः"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "सभी"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "खिलाड़ी चुनें:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "कुलः"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "जीताः"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "हाराः"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "मौज़ूदा:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "अधिकतम जीतः"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "अधिकतम हारः"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "खेल गणना"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "प्रवृत्ति"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "से"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "को"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "गणना"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "प्रतिशत"
#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "पिछलीभुजा चुनें"
#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "पिछलीभुजा"
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "खाली"
#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr "बेतरतीब पिछलीभुजा"
#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr "वैश्विक पिछलीभुजा इस्तेमाल करें"
#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "पिछलीभुजा वैश्विक बनाएँ"
#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "अगलीभुजा चुनें"
#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "अगलीभुजा"
#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr "बेतरतीब अगलीभुजा"
#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr "वैश्विक अगलीभुजा इस्तेमाल करें"
#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "अगलीभुजा वैश्विक बनाएँ"
#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "कार्ड को नया-आकार दें"
#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आकार"
#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "बेनाम"
#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "ताश-गड्डी चयन"
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "गपशप कॉन्फ़िगर करें"
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "फ़ॉन्ट को नाम दें..."
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "पाठ फ़ॉन्ट..."
#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "खिलाड़ीः"
#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "यह खिलाड़ी का संदेश है"
#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "तंत्र संदेश- संदेश खेल से सीधे ही भेजा गया"
#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- खेल: "
#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "यह एक तंत्र संदेश है"
#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "संदेशों की अधिकतम संख्या (-1 = असीमित):"
#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "सभी खिलाड़ियों को भेजें"
#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "नया (&N)"