You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/lyrics.po

226 lines
7.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of lyrics.po to Norwegian Bokmål
# translation of lyrics.po to
# translation of lyrics.po to Norwegian bokmål
# translation of lyrics.po to Norwegian (Bokmål)
# translation of lyrics.po to Norwegian (Bokmål)
# translation of lyrics.po to Norwegian (Bokmål)
# translation of lyrics.po to Norwegian (Bokmål)
# translation of lyrics.po to Norwegian (Bokmål)
# translation of lyrics.po to Norwegian (Bokmål)
# translation of lyrics.po to Norwegian (Bokmål)
# translation of lyrics.po to Norwegian (Bokmål)
# translation of lyrics.po to
# translation of lyrics.po to Norwegian (Bokmål)
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002, 2003.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Tilpass programtillegget Lyrics"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Søketilbydere:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Ny søketilbyder"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Slett søketilbyder"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Egenskaper for søketilbyder"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Spørring:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Til søket ditt kan du bruke enhver opplysning i multimedia-elementet ditt, "
"bare sett det som $(opplysning).\n"
"Noen vanlig brukte opplysninger er $(tittel), $(forfatter) og $(plate). For "
"eksempel kan du søke i Google etter fortatter, tittel og spor, slik;\n"
"http://www.google.com/search?q=$(forfatter)+$(tittel)+$(spor)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr "Du må ha minst en søketilbyder. Denne blir ikke slettet."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Følg Noatuns spilleliste"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Lenk URL til fil"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Søketilbyder:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Søk hos tilbyder"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Søk hos tilbyder"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Vis teksten"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Tast inn URL-en du vil gå til:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Med dette valget knyttes gjeldende URL til gjeldende fil. På denne måten "
"trenger du ikke søke etter den igjen neste gang du vil se teksten. Denne "
"informasjonen kan lagres mellom økter, så lenge spillelista lagrer metadata "
"om multimedia-elementene (nesten alle spillelister gjør det). Hvis du vil "
"sølke etter andre tekster for denne musikken må du velge her igjen for å "
"slette den lagrede URL-en."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Laster inn …"
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Lastet"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Tekst: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Du kan bare vise teksten til gjeldende sang, og nå er det ingen."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Laster inn teksten til %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Vent litt Søker etter …</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong> Tittel</strong></TD><TD>"
"%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong> Forfatter</strong></TD><TD>"
"%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Plate</strong></TD><TD>%3</"
"TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr> <p><strong> Søker ved %1</strong> <br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr> <p><strong>Bruker lagret URL</strong> <br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a>)</small></p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Den ne tilleggsmodulen bruker opplysninger som er lagret med hvert stykke, "
"som tittel, forfatter og plate. Disse opplysningene hentes oftest med en tag-"
"leser, men det kan hende at de mangler eller er feil. Da kan det være at "
"Lyrics ikke klarer å finne teksten før disse opplysningene er rettet (du kan "
"ordne det med tag-redigereren).\n"
"Tips: Programtillegget «lucky tags» som finnes i tdeaddons-modulen kan "
"forsøke å gjette tittel og forfatter fra filnavnet på et stykke. Slår du på "
"denne tilleggsmodulen øker sjansen til å finne tekster."