You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
318 lines
6.8 KiB
318 lines
6.8 KiB
# translation of libkonq.po to Afrikaans
|
|
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web,de>, 2005.
|
|
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
|
|
# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2006
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkonq stable\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 21:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
|
|
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
|
|
"Language: af\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Skep Nuwe"
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
msgstr "Koppel na Toestel"
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Die sjabloon lêer <b>%1</b> bestaan nie.</qt>"
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Lêer naam:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
msgstr "Agtergrond Instellings..."
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Agtergrond"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr "Prent:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Voorskou"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
msgstr "Vergrote Ikoone"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
msgstr "Gekrimpte Ikoone"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
msgstr "Standaard Grootte"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
msgid "&Huge"
|
|
msgstr "Baie groot"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
msgstr "Baie Groot"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
msgid "&Large"
|
|
msgstr "Groot"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
msgid "&Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
msgstr "Baie Klein"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
msgstr "Stel Agtergrond Op..."
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
msgstr "Laat kiesing van agtergrond instellings vir hierdie aansig"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "<p>Jy doen nie het genoeg regte na lees <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> blyk nie meer om te te bestaan</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
msgstr "Soektog resultaat: %1"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wil jy rêrig hierdie item uitvee?\n"
|
|
"Wil jy rêrig hierdie %n items uitvee??"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
msgstr "Vee Lêers Uit"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wil jy rêrig die versnipper van hierdie item?\n"
|
|
"Wil jy rêrig die versnipper van hierdie %n items?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
msgstr "Versnipper Lêers"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
msgid "Shred"
|
|
msgstr "Versnipper"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wil jy rêrig hierdie item na die asblik beweeg?\n"
|
|
"Wil jy rêrig hierdie %n items na die asblik beweeg?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "Beweeg na die asblik"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"_: Verb\n"
|
|
"&Trash"
|
|
msgstr "Na die Asblik"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
msgstr "Jy kan nie 'n gids op homself laat val nie"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
msgstr "Lêer naam vir gevalde inhoud:"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "Beweeg Hierna"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "Kopiëer Hierna"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "Skakel Hierna"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Stel as Muurpapier"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "Kanseleer"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Nuwe Gids"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "Voer gidsnaam in:"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "Maak oop"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
msgstr "Maak in Nuwe Venster oop"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:505
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
msgstr "Maak die medium in 'n nuwe venster oop"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:526
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
msgstr "Skep Gids..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:533
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "Herstel"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:601
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "Maak asblik leeg"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:623
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
msgstr "Boekmerk hierdie bladsy"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:625
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
msgstr "Boekmerk hierdie ligging"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:628
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
msgstr "Boekmerk hierdie gids"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:630
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
msgstr "Boekmerk hierdie skakel"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:632
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
msgstr "Boekmerk hierdie lêer"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:885
|
|
msgid "&Open With"
|
|
msgstr "Maak oop met"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "Maak met %1 oop"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:929
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "Ander..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "Maak Oop Met..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:960
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
msgstr "Aksies"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:994
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "Eienskappe"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1008
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Deel"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
msgid "Und&o"
|
|
msgstr "Herstel"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
msgstr "Herstel: Kopiëer"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
msgstr "Herstel: Skakel"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
msgstr "Herstel: Beweeg"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
msgstr "Herstel: Asblik"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
msgstr "Herstel: Skep Gids"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
#~ msgstr "Maak die asblik in 'n nuwe venster oop"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
#~ msgstr "Maak die dokument in 'n nuwe venster oop"
|