You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
564 lines
8.7 KiB
564 lines
8.7 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:53EEST\n"
|
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Andris Maziks"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "andris.m@delfi.lv"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Enter debug level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "TWin4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "TWin4: Two player network game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Beta testing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Code Improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:46
|
|
msgid "Form1"
|
|
msgstr "Forma1"
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:60
|
|
msgid "vs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:83
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Līmenis"
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"_: number of MOVE in game\n"
|
|
"Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:111
|
|
msgid "Chance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:164
|
|
msgid "Winner"
|
|
msgstr "Uzvarētājs"
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:166
|
|
msgid "Loser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:67
|
|
msgid "Chat Dlg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:73
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:79
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigurēt..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start a new game"
|
|
msgstr "Sāku jaunu spēli..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:195
|
|
msgid "Open a saved game..."
|
|
msgstr "Atvērt saglabātu spēli..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save a game..."
|
|
msgstr "Sāku jaunu spēli..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:201
|
|
msgid "Ending the current game..."
|
|
msgstr "Beidzu tekošo spēli..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:202
|
|
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:204
|
|
msgid "&Network Configuration..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:207
|
|
msgid "Network Chat..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:211
|
|
msgid "Debug KGame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Show Statistics"
|
|
msgstr "&Rādīt Statistikas..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show statistics."
|
|
msgstr "&Rādīt Statistikas..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:219
|
|
msgid "Shows a hint on how to move."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:222
|
|
msgid "Quits the program."
|
|
msgstr "Iziet no programmas."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:225
|
|
msgid "Undo last move."
|
|
msgstr "Atcelt pēdējo gājienu."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:228
|
|
msgid "Redo last move."
|
|
msgstr "Atkārtot pēdējo gājienu."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Gatavs"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:251
|
|
msgid "This leaves space for the mover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:254
|
|
msgid "(c) Martin Heni "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:255
|
|
msgid "Welcome to TWin4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:457
|
|
msgid "No game "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:459
|
|
msgid " - Yellow "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:461
|
|
msgid " - Red "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:463
|
|
msgid "Nobody "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:482
|
|
msgid "The network game ended!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:493
|
|
msgid "Game running..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:504
|
|
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:512
|
|
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:518
|
|
msgid " Game aborted. Please restart next round."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:536
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:548
|
|
msgid "Yellow should be played by remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:549
|
|
msgid "Red should be played by remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.cpp:621
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
|
|
"Welcome"
|
|
msgstr "Laipni lūdzam"
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
|
|
"to"
|
|
msgstr "uz"
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
|
|
"TWin4"
|
|
msgstr "KWin4"
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:606
|
|
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:607
|
|
msgid "Hold your horses..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:608
|
|
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:609
|
|
msgid "Please wait... it is not your turn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings.ui:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Player Names"
|
|
msgstr "Spēlētājs 2"
|
|
|
|
#: settings.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
msgstr "Spēlētājs 2"
|
|
|
|
#: settings.ui:43
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
msgstr "Spēlētājs 2"
|
|
|
|
#: settings.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Difficulty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change the strength of the computer player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings.ui:121
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Starting Player Color"
|
|
msgstr "Spēlessācējs"
|
|
|
|
#: settings.ui:132
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Sa&rkans"
|
|
|
|
#: settings.ui:143
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "D&zeltens"
|
|
|
|
#: settings.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red Plays With"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings.ui:164 settings.ui:204
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "&Pele"
|
|
|
|
#: settings.ui:175 settings.ui:215
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "&Dators"
|
|
|
|
#: settings.ui:183 settings.ui:223
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "&Tastatūra"
|
|
|
|
#: settings.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yellow Plays With"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistikas..."
|
|
|
|
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Vārds"
|
|
|
|
#: statistics.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Uzvarēt"
|
|
|
|
#: statistics.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Zaudēt"
|
|
|
|
#: statistics.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Sum"
|
|
|
|
#: statistics.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Atcelts"
|
|
|
|
#: statistics.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear All Statistics"
|
|
msgstr "Dzēst Visas Statistikas"
|
|
|
|
#: statistics.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Spēlētājs 2"
|
|
|
|
#: statistics.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drawn"
|
|
msgstr "Zīmēts"
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network connection port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:13
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Game name"
|
|
msgstr "Spēlētājs 2"
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network connection host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Player 1 name"
|
|
msgstr "Spēlētājs 2"
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:31
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Player 2 name"
|
|
msgstr "Spēlētājs 2"
|
|
|
|
#: twin4ui.rc:5
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Game"
|
|
msgstr "Pārt&aukt Spēli"
|
|
|
|
#: twin4ui.rc:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Four wins"
|
|
#~ msgstr "Četras uzvaras"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show all time statistics."
|
|
#~ msgstr "&Rādīt Statistikas..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Hint"
|
|
#~ msgstr "&Mājiens"
|
|
|
|
#~ msgid "Exiting..."
|
|
#~ msgstr "Iziet..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Level"
|
|
#~ msgstr "&Līmenis"
|
|
|
|
#~ msgid "Change level..."
|
|
#~ msgstr "Mainīt līmeni..."
|
|
|
|
#~ msgid "&1"
|
|
#~ msgstr "&1"
|
|
|
|
#~ msgid "&2"
|
|
#~ msgstr "&2"
|
|
|
|
#~ msgid "&3"
|
|
#~ msgstr "&3"
|
|
|
|
#~ msgid "&4"
|
|
#~ msgstr "&4"
|
|
|
|
#~ msgid "&5"
|
|
#~ msgstr "&5"
|
|
|
|
#~ msgid "&6"
|
|
#~ msgstr "&6"
|
|
|
|
#~ msgid "&7"
|
|
#~ msgstr "&7"
|
|
|
|
#~ msgid "&8"
|
|
#~ msgstr "&8"
|
|
|
|
#~ msgid "&9"
|
|
#~ msgstr "&9"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure player names..."
|
|
#~ msgstr "Konfigurēt spēlētāju vārdus..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Send Message to Remote Player"
|
|
#~ msgstr "Sūtīt Ziņojumu Attālinātam Spēlētājam..."
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "Sūtīt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Names"
|
|
#~ msgstr "Konfigurēt Vārdus..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Network Options..."
|
|
#~ msgstr "Konfigurēt Tīkla Opcijas..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remote Settings"
|
|
#~ msgstr "Attālināti uzstādījumi"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to a remote game"
|
|
#~ msgstr "Pieslēgties attālinātai spēlei"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote host"
|
|
#~ msgstr "Attālināts resursdators"
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "Ports"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All Time Game Statistics"
|
|
#~ msgstr "Dzēst Visas Statistikas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Statistics Warning"
|
|
#~ msgstr "Statistikas brīdinājums"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: 1-2_letter_abbr_won\n"
|
|
#~ "W"
|
|
#~ msgstr "U"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: 1-2_letter_abbr_drawn\n"
|
|
#~ "D"
|
|
#~ msgstr "D"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: 1-2_letter_abbr_lost\n"
|
|
#~ "L"
|
|
#~ msgstr "Z"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: 1-2_letter_abbr_number\n"
|
|
#~ "No"
|
|
#~ msgstr "Nē"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Goodbye"
|
|
#~ msgstr "Uz Redzēšanos"
|
|
|
|
#~ msgid "Stay Here"
|
|
#~ msgstr "Palikt Šeit"
|
|
|
|
#~ msgid "23:45"
|
|
#~ msgstr "23:45"
|
|
|
|
#~ msgid "&View Statusbar"
|
|
#~ msgstr "Skatīt Stā&vokļujoslu"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
#~ msgstr "Slēdz statusajoslu..."
|