You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

192 lines
5.7 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Srpski
# translation of kateinsertcommand.po to Serbian
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Ubaci naredbu..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Nije vam dozvoljeno da izvršavate proizvoljne spoljašnje programe. Ako ipak "
"to želite, kontaktirajte svog administratora sistema."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Ograničenja pristupa"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proces se trenutno izvršava."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Nisam uspeo da ubijem naredbu."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Ubijanje nije uspelo"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Izvršavam naredbu:\n"
"%1\n"
"\n"
"Pritisnite „Poništi“ da bi prekinuli."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Naredba završila sa statusom %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Ubaci naredbu"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Unesite &naredbu:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Izaberite &radnu fasciklu:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Ubaci poruke sa std.&greške"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Štampaj ime naredbe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Unesite naredbu školjke čiji izlaz želite da ubacite u dokument. Slobodno "
"upotrebite cev ili dve ako želite."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Postavlja radnu fasciklu za naredbu. Naredba koja će se izvršiti je „cd "
"<dir> && <naredba>“"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Označite ovo ako želite da se izlaz grešaka koji napravi naredba takođe "
"ubaci.\n"
"Neke komande, kao što je „locate“, izbacuju sve na std.greške"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Ukoliko označite ovo, naredba će biti odštampana praćena novim redom pre "
"izlaza."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Na&redbe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Počni u"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Radna fascikla programa"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Fascikla &dokumenta"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Poslednje korišćena radna fascikla"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Postavlja broj komandi koje se pamte. Istorijat komandi se čuva između "
"sesija."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Odlučuje šta je predloženo kao <em>radna fascikla</em> za komandu.</"
"p> <p><strong>Radna fascikla programa (podrazumevano):</strong> Fascikla iz "
"koje ste pokrenuli program koji je domaćin priključku, obično vaša domaća "
"fascikla.</p> <p><strong>Fascikla dokumenta:</strong> Fascikla trenutnog "
"dokumenta. Koristi se samo za lokalne dokumente. <p><strong>Poslednja radna "
"fascikla:</strong> Fascikla koja je korišćena poslednji put kada ste "
"koristili ovaj priključak.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Podesi priključak za ubacivanje naredbi"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Sačekajte"