You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
483 lines
14 KiB
483 lines
14 KiB
# translation of libtaskbar.po to Serbian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
|
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbarbindings.cpp:33
|
|
msgid "Next Taskbar Entry"
|
|
msgstr "Sledeća stavka trake zadataka"
|
|
|
|
#: taskbarbindings.cpp:34
|
|
msgid "Previous Taskbar Entry"
|
|
msgstr "Prethodna stavka trake zadataka"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "izmenjen"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1276
|
|
msgid "Move to Beginning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1281
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1286
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1291
|
|
msgid "Move to End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1749
|
|
msgid "Loading application ..."
|
|
msgstr "Učitavam program..."
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1816
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
msgstr "Na svim radnim površinama"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On %1"
|
|
msgstr "Na %1"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1827
|
|
msgid "Requesting attention"
|
|
msgstr "Zahteva pažnju"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1833
|
|
msgid "Has unsaved changes"
|
|
msgstr "Ima nesnimljene izmene"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the global taskbar configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
|
|
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
|
|
"taskbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:17
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
|
|
"rearranged using drag and drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključivanje ove opcije će vam omogućiti da izaberete svoje boje za tekst i "
|
|
"pozadinu dugmadi na traci zadataka."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:22
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
|
|
"windows are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isključivanje ove opcije, traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> prozore "
|
|
"na tekućoj radnoj površini. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija je izabrana, i "
|
|
"prikazuju se svi prozori."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
|
|
"windows when using the mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se "
|
|
"klikne, dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only minimized windows"
|
|
msgstr "Prikaži samo minimizovane prozore"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:32
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
|
|
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
|
|
"all windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izaberite ovu opciju ako želite da traka zadataka prikazuje <b>samo</b> "
|
|
"minimizovane prozore. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija nije izabrana, i "
|
|
"prikazuju se svi prozori."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikad"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When Taskbar Full"
|
|
msgstr "Kada je traka zadataka puna"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Uvek"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
|
|
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group similar tasks:"
|
|
msgstr "Grupiši slične zadatke:"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:64
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
|
|
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
|
|
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
|
|
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
|
|
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
|
|
"windows when it is full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Traka zadataka može da grupiše slične prozore pod jedno dugme. Kada se "
|
|
"klikne na jedno od takvih dugmadi, pojavljuje se meni koji prikazuje sve "
|
|
"prozore u grupi. Ovo može biti posebno korisno uz opciju <em>Prikaži sve "
|
|
"prozore</em>.\\n\\nMožete postaviti da traka zadataka <strong>nikad</strong> "
|
|
"ne grupiše prozore, da ih <strong>uvek</strong> grupiše, ili samo "
|
|
"<strong>kada je traka zadataka puna</strong>.\\n\\nPodrazumevano se prozori "
|
|
"grupišu samo kada je traka zadataka puna."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Stopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:79
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show tasks with state:"
|
|
msgstr "Prikaži listu zadataka"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
|
|
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort windows by desktop"
|
|
msgstr "Ređaj prozore prema radnoj površini"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:85
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
"desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu radnih "
|
|
"površina na kojima se pojavljuju.\n"
|
|
"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort windows by application"
|
|
msgstr "Ređaj prozore prema programu"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
|
|
"application. By default this option is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu njihovih "
|
|
"programa.\n"
|
|
"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:107
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
"this option is selected and all windows are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isključivanje ove opcije traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> prozore "
|
|
"koji su na istom Xinerama ekranu kao i traka zadataka.\\n\\nPodrazumevano je "
|
|
"ova opcija isključena i prikazuju se svi prozori."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window list button"
|
|
msgstr "Prikaži dugme liste prozora"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
|
|
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se "
|
|
"klikne, dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Task List"
|
|
msgstr "Prikaži listu zadataka"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Operations Menu"
|
|
msgstr "Prikaži meni operacija"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
|
|
msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Activate Task"
|
|
msgstr "Aktiviraj zadatak"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Raise Task"
|
|
msgstr "Podigni zadatak"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower Task"
|
|
msgstr "Spusti zadatak"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimize Task"
|
|
msgstr "Minimizuj zadatak"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
msgstr "Premesti na tekuću radnu površinu"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close Task"
|
|
msgstr "Zatvori zadatak"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse button actions"
|
|
msgstr "Akcije na dugmadima miša"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
|
|
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
|
|
"forever."
|
|
msgstr ""
|
|
"Broj puta koji dugme u traci zadataka treba da trepne kada prozor zahteva "
|
|
"pažnju. Ako postavite ovo na 1000 ili više, dugme će treptati bez prestanka."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
|
|
msgstr "Crtaj stavke trake zadataka „ravno“ a ne kao dugmad"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:173
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
|
|
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati vidljive okvire dugmadi "
|
|
"za svaku stavku na traci. \\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
|
|
msgstr "Crtaj tekst na traci zadataka sa oreolom"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
|
|
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
|
|
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati pomodniji tekst koji ima "
|
|
"oreol oko sebe. Ova opcija je korisna za providne panele ili posebno mračne "
|
|
"pozadine panela, ali je i sporija."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
|
|
msgstr "Prikaži vidljiv okvir dugmeta za zadatak nad kojim se nalazi miš"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
|
|
msgstr "Prikazuj sličice umesto ikona u efektima prelaza mišem"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
|
|
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
|
|
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
|
|
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključivanjem ove opcije, u efektima prelaza mišem iscrtavaće se sličica "
|
|
"ekrana.<p>Ako je prozor minimizovan i prebiva na drugoj radnoj površini dok "
|
|
"se traka zadataka pokreće, prikazuje se ikona dok se prozor ne obnovi ili se "
|
|
"aktivira njegova radna povšina, tim redom.</p>"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
|
|
msgstr "Maksimalna širina/visina sličice, u pikselima"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
|
|
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
|
|
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sličica se pravi promenom veličine prozora. Faktor umanjenja je određen "
|
|
"najvećom dimenzijom prozora i ovom vrednošću. Tako, veličina sličice "
|
|
"nijednom dimenzijom neće premašiti ovu vrednost."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
|
|
msgstr "Koristi posebne boje za tekst i pozadinu dugmadi na traci zadataka"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
|
|
"buttons text and background."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključivanje ove opcije će vam omogućiti da izaberete svoje boje za tekst i "
|
|
"pozadinu dugmadi na traci zadataka."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for active task button text"
|
|
msgstr "Boja za tekst dugmeta aktivnog posla"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
|
|
"active at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmetu koje je trenutno aktivno."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
|
|
msgstr "Boja za tekst dugmeta neaktivnog posla"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
|
|
"than active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmadima koji nisu aktivni."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
|
|
msgstr "Boja za pozadinu dugmadi trake zadataka"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
|
|
msgstr "Ova boja se koristi za pozadinu dugmadi na traci zadataka."
|
|
|
|
#~ msgid "Show application icons"
|
|
#~ msgstr "Prikaži ikone programa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
|
|
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izaberite ovu opciju ako želite da se u traci zadataka ikone programa "
|
|
#~ "pojavljuju pored njihovih imena.\n"
|
|
#~ "\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana."
|