You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
234 lines
9.6 KiB
234 lines
9.6 KiB
# translation of kcmperformance.po to Bosnian
|
|
# translation of kcmperformance.po to Bosanski
|
|
# Bosnian translation of kcmperformance
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Adnan <adnan_sallih@go.com>, 2004.
|
|
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
|
|
"performance here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>TDE Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati postavke da bi "
|
|
"poboljšali TDE performanse"
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:56
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:60
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
|
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
|
|
"already running instances and for keeping instances preloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Konqueror Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati nekoliko postavki "
|
|
"koje poboljšavaju Konqueror performanse. Ovo uključuje opcije za ponovno "
|
|
"korištenje već pokrenutih instanci i za zadržavanje instanci koje su već "
|
|
"učitane."
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
|
"browsing activity independent from the others"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isključuje minimalizaciju korištenja memorije i dozvoljava vam da napravite "
|
|
"svaku svaku aktivnost pregledanja nezavisnu od drugih"
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
|
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
|
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
|
"file browsing windows will be closed simultaneously"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sa ovom aktivnom opcijom, samo jedna Konqueror instanca je korištena za "
|
|
"pregledanje datoteka će biti u memoriji vašeg računara u jednom trenutku, "
|
|
"bez obzira koliko prozora za pregledanje datoteka otvorite, stoga smanjuje "
|
|
"zahtijeve za resursima.<p>Budite svjesni da ovo također znači, ako nešto "
|
|
"krene loše, svi vaši prozori za pregledanje datoteka će biti zatovoreni "
|
|
"istovremeno "
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
|
|
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
|
|
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
|
|
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
|
|
"closed simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sa ovom aktiviranom opcijom, samo jedna Konqueror instanca će postojati u "
|
|
"memoriji vašeg računara u svakom trenutku, bez obzira koliko prozora za "
|
|
"pregledanje vi otvorite, prema tome smanjuje zahtijeve za resursima."
|
|
"<p>Budite svjesni da ovo također znači da, ako nešto krene naopako, svi vaši "
|
|
"prozori za pregledanje će biti zatvoreni istovremeno."
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
|
|
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
|
|
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
|
|
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
|
|
"the memory required by the preloaded instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako nije-nula, ova opcija dozvoljava zadržavanje Konqueror instancama u "
|
|
"memoriji nakon što se svi njihovi prozori zatvore, do broja navedenog u ovoj "
|
|
"opciji.<p>Kad je nova Konqueror instanca potrebna, jedna od već pokrenutih "
|
|
"će biti korištena umjesto nje, poboljšavajući neodazivanje na trošak "
|
|
"memorije koji zahtijeva već učitana instanca. "
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
|
|
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
|
|
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
|
|
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
|
|
"longer)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je uključeno, Konqueror instanca će biti učitana nakon redovne TDE "
|
|
"statup sekvence. <p>Ovo će prvi Konqueror prozor otvoriti brže, po cijenu "
|
|
"dužeg vremena pokretanja TDE okruženja (ali ćete moći raditi dok se on "
|
|
"učitava, tako da je moguće da neće uopšte primjećivati da duže traje)."
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
|
|
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
|
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
|
|
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
|
|
"performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je uključeno, TDE će uvijek pokušati da ima jednu Konqueror instancu "
|
|
"spremnu, učitavajući novu instancu u pozadini kadgod nijedna nije dostupna, "
|
|
"tako da će se prozori uvijek otvarati brže.<p><b>UPOZORENJE:</b>U nekim "
|
|
"slučajevima, moguće je da će ovo ustvari smanjiti performanse."
|
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
|
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
|
|
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
|
|
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
|
|
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
|
|
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
|
|
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
|
|
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
|
|
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
|
|
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
|
|
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
|
|
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
|
|
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
|
|
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
|
|
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
|
|
"crash handler).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tokom startovanja, TDE mora provjeriti sistemsku konfiguraciju (MIME "
|
|
"tipovi, instalirane aplikacije itd.), a u slučaju da je konfiguracija "
|
|
"promijenjena od zadnje provjere, treba ažurirati cache sistemske "
|
|
"konfiguracije (system configuration cache = KSyCoCa).</p><p>Ova opcija "
|
|
"odgađa provjeru, što će izbjeći pretraživanje direktorija koji sadrže "
|
|
"datoteke sa opisom sistema tokom pokretanja TDEa, čime će pokretanje TDEa "
|
|
"biti brže. Ipak, u rijetkim slučajevima kada je konfiguracija izmijenjena i "
|
|
"ta izmjena je potrebna prije nego što se izvrši provjera, ova opcija može "
|
|
"dovesti do raznih problema (nestanka programa iz K menija, grešaka u raznim "
|
|
"programima o nepoznatom MIME tipu itd.).</p><p>Izmjene sistemske "
|
|
"konfiguracije se obično dešavaju tokom (de)instalacije programa. Stoga je "
|
|
"preporučeno da privremeno isključite ovu opciju kada (de)instalirate "
|
|
"programe.</p><p>Iz ovog razloga, upotreba ove opcije se ne preporučuje. TDE "
|
|
"rukovatelj krahovima će odbiti da pruži backtrace prilikom izvještaja o bugu "
|
|
"ako je ova opcija uključena (moraćete isključiti opciju i zatim "
|
|
"reproducirati bug, ili aktivirati programerski režim rukovatelja "
|
|
"krahovima.)</p>"
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimize Memory Usage"
|
|
msgstr "Smanji korištenje memorije"
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Never"
|
|
msgstr "&Nikad "
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
|
msgstr "Samo za &pregledanje datoteka (preporučeno)"
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
|
msgstr "&Uvijek (pažljivo koristiti)"
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preloading"
|
|
msgstr "Već učitan"
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
|
|
msgstr "Maksimalan broj instanci koje se drži &učitane:"
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preload an instance after TDE startup"
|
|
msgstr "Učitaj instancu nakon TDE startanja"
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
|
|
msgstr "Uvijek pokušaj imati najmanje jednu već učitanu instancu"
|
|
|
|
#: system_ui.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracija sistema"
|
|
|
|
#: system_ui.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
|
msgstr "Isključi &provjeru sistemske konfiguracije pri startu"
|
|
|
|
#: system_ui.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
|
|
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>PAŽNJA:</b> Ova opcija može u rijetkim slučajevima dovesti do raznih "
|
|
"problema. Konsultujte pomoć naredbe Šta je ovo (Shift+F1) za detalje."
|