You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
162 lines
3.5 KiB
162 lines
3.5 KiB
# translation of kasteroids.po to Japanese
|
|
# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
|
|
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
msgstr "TDE 宇宙ゲーム"
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
msgid "KAsteroids"
|
|
msgstr "KAsteroids"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:102
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "スコア"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:116
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "レベル"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:130
|
|
msgid "Ships"
|
|
msgstr "機体"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:232
|
|
msgid "Fuel"
|
|
msgstr "燃料"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:293
|
|
msgid "Thrust"
|
|
msgstr "推進"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:294
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "左に回転"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:295
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "右に回転"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:296
|
|
msgid "Shoot"
|
|
msgstr "射撃"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:298
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "ブレーキ"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:299
|
|
msgid "Shield"
|
|
msgstr "シールド"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:300
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "発進"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
|
|
msgid "Press %1 to launch."
|
|
msgstr "%1 ボタンで発進。"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:511
|
|
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
|
|
msgstr "機体は撃墜されました。%1 ボタンで発進。"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:517
|
|
msgid "Game Over!"
|
|
msgstr "ゲームオーバー!"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:596
|
|
msgid "Start new game with"
|
|
msgstr "ゲーム開始時の機体数"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:599
|
|
msgid " ships."
|
|
msgstr " 機"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:606
|
|
msgid "Show highscores on Game Over"
|
|
msgstr "ゲームオーバーでハイスコアを表示する"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:607
|
|
msgid "Player can destroy Powerups"
|
|
msgstr "パワーアップを破壊可能にする"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:615
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"Game Over\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shots fired:\t%1\n"
|
|
" Hit:\t%2\n"
|
|
" Missed:\t%3\n"
|
|
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"ゲームオーバー\n"
|
|
"\n"
|
|
"射撃数:\t%1\n"
|
|
" o 命中:\t%2\n"
|
|
" o 失敗:\t%3\n"
|
|
"命中率:\t%4 %\t\t"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:659
|
|
msgid "KAsteroids is paused."
|
|
msgstr "KAsteroids を一時停止しました。"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:660
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "一時停止"
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether power upgrades can be shot."
|
|
msgstr "パワーアップグレードを破壊可能にするかどうか"
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The number of ships per game."
|
|
msgstr "ゲーム当たりの機体の数"
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to play sounds."
|
|
msgstr "効果音を再生するかどうか"
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
|
|
msgstr "機体が破壊されたときに再生する音"
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
|
|
msgstr "隕石が破壊されたときに再生する音"
|