You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kres_blogging.po

156 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kres_blogging.po to Macedonian
# Marko Bocevski <marko.bocevski@gmail.com>, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcal_resourceblogging.cpp:44
msgid "Blogs"
msgstr ""
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid ""
"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to "
"add journals to this resource or upload any changes to the server."
msgstr ""
"Моментално, ресурсот за блогирање е отворен само за читање. Нема да можете "
"да додавате дневници на овој ресурс или да качите какви било промени на "
"серверот."
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid "Read-Only"
msgstr "Само за читање"
#: xmlrpcjob.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
" %1"
msgstr ""
"Примен е непознат тип на XML-ознака. Ознака: \n"
" %1"
#: resourcebloggingsettings.ui:44
#, no-c-format
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: resourcebloggingsettings.ui:50
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Сопствен"
#: resourcebloggingsettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Blogger.com"
msgstr "Blogger.com"
#: resourcebloggingsettings.ui:72
#, no-c-format
msgid "Server Settings"
msgstr "Поставувања за серверот"
#: resourcebloggingsettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: resourcebloggingsettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Корисник:"
#: resourcebloggingsettings.ui:112
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: resourcebloggingsettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
#: resourcebloggingsettings.ui:147
#, no-c-format
msgid "Server API:"
msgstr "API на серверот:"
#: resourcebloggingsettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Blogger API"
msgstr "API на Blogger"
#: resourcebloggingsettings.ui:158
#, no-c-format
msgid "Drupal API"
msgstr "API на Drupal"
#: resourcebloggingsettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "metaWeblog API"
msgstr "API на metaWeblog"
#: resourcebloggingsettings.ui:168
#, no-c-format
msgid "Moveable Type API"
msgstr "API на Moveable Type"
#: resourcebloggingsettings.ui:185
#, no-c-format
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: resourcebloggingsettings.ui:204
#, no-c-format
msgid "</TITLE>"
msgstr "</TITLE>"
#: resourcebloggingsettings.ui:212
#, no-c-format
msgid "Title tags:"
msgstr "Ознаки за наслов:"
#: resourcebloggingsettings.ui:228
#, no-c-format
msgid "<TITLE>"
msgstr "<TITLE>"
#: resourcebloggingsettings.ui:247
#, no-c-format
msgid "<CATEGORY>"
msgstr "<CATEGORY>"
#: resourcebloggingsettings.ui:263
#, no-c-format
msgid "Category tags:"
msgstr "Ознаки за категорија:"
#: resourcebloggingsettings.ui:279
#, no-c-format
msgid "</CATEGORY>"
msgstr "</CATEGORY>"