You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcminfo.po

1198 lines
23 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcminfo.po to Northern Sami
# translation of kcminfo.po to
# translation of kcminfo.po to Northern Sámi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: info.cpp:144
#, c-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "Šearbma # %1"
#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Standárdšearbma)"
#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenšuvnnat"
#: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 govvačuoggá (%3 x %4 mm)"
#: info.cpp:156
msgid "Resolution"
msgstr "Čuokkisčoahkku"
#: info.cpp:157
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
#: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Čikŋodagat (%1)"
#: info.cpp:177
msgid "Root Window ID"
msgstr "Ruohtasláse ID:a"
#: info.cpp:179
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Ruohtasláse čikŋodat"
#: info.cpp:181
msgid "%1 plane"
msgstr "%1 dássi"
#: info.cpp:182
msgid "%1 planes"
msgstr "%1 dási"
#: info.cpp:183
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Man galle ivdnekártta"
#: info.cpp:184
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "unnimus %1, eanemus %2"
#: info.cpp:186
msgid "Default Colormap"
msgstr "Standárda ivdnekárta"
#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Galle ivdnekárta-seallat leat standárdan"
#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr ""
#: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Čáhppes %1, vilges %2"
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr ""
#: info.cpp:200
msgid "When mapped"
msgstr "Jos lea kártejuvvon"
#: info.cpp:205
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Stuorimus sieván"
#: info.cpp:207
msgid "unlimited"
msgstr "rájáhis"
#: info.cpp:209
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr ""
#: info.cpp:216
#, c-format
msgid "Event = %1"
msgstr "Dáhpáhus = %1"
#: info.cpp:225
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: info.cpp:226
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: info.cpp:227
#, c-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Amas ortnet %1"
#: info.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Bit\n"
"%n Bits"
msgstr ""
"1 bihttá\n"
"%n bihtá"
#: info.cpp:239
msgid "1 Byte"
msgstr "1 stávvala"
#: info.cpp:241
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 stávvala"
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:74 info_openbsd.cpp:69
#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Árvu"
#: info.cpp:266
msgid "Server Information"
msgstr "Bálvadiehtu"
#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
msgstr "Šearpma namma"
#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
msgstr "Buvttadeaddjestreaŋga"
#: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number"
msgstr ""
#: info.cpp:279
msgid "Version Number"
msgstr "Veršuvdnanummi"
#: info.cpp:283
msgid "Available Screens"
msgstr "Olamuttus šearpmat"
#: info.cpp:291
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Dorjojuvvon viiddidusat"
#: info.cpp:302
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Dorjojuvvon pixmap-formáhta"
#: info.cpp:307
#, c-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Pixmap-formáhttá #%1"
#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Čikŋodat: %2 , Scanline_pad: %3"
#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Jearahusaid badjerádji"
#: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr ""
#: info.cpp:323
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: info.cpp:325
msgid "Unit"
msgstr "Ovttadat"
#: info.cpp:327
msgid "Order"
msgstr "Ortnet"
#: info.cpp:329
msgid "Padding"
msgstr ""
#: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Gova stávvalortnet"
#: info.cpp:358
#, c-format
msgid "No information available about %1."
msgstr "Eai gávdno dieđut %1 birra."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>Vuogádatdieđut</h1>\n"
"Buot diehtomoduvllat addet dieđuid dihto osiin dithoris ja "
"operatiivavuogádagas. Eai buot moduvllat lea olamutts buot mašiidnašlájain "
"dahje operatiivavuogádagain."
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
#: info.cpp:407
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "TDE-heivehanmoduvla vuogádatdieđuid várás"
#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr "© 19982002 Helge Deller"
#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
msgstr "Dát listu čájeha vuogádatdieđuid válljejuvvon lágis."
#: info_aix.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#: info_aix.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "Stáhtus"
#: info_aix.cpp:74
msgid "Location"
msgstr "Čujuhus"
#: info_aix.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "Válddahus"
#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
#: info_linux.cpp:458 info_netbsd.cpp:272
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
#: info_netbsd.cpp:180 info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:197
#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
msgid "Device"
msgstr "Ovttadat"
#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
#: info_netbsd.cpp:282 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
msgid "Mount Point"
msgstr "Čadnanbáiki"
#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
#: info_netbsd.cpp:283 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
msgid "FS Type"
msgstr "FV-šládja"
#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284
#: info_solaris.cpp:186
msgid "Total Size"
msgstr "Oppalaš sturrodat"
#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285
#: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size"
msgstr ""
#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: info_fbsd.cpp:102
msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
#: info_fbsd.cpp:104
msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
msgstr "CPU %1: %2, amas leaktu"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
"not readable."
msgstr ""
"Ii sáhttán jearahit jietnavuogádaga. /dev/sndstat ii gávdno dahje ii leat "
"logahahtti."
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr "Ii sáhttán jearahit SCSI-vuollevuogádaga. Ii gávdnan /sbin/camcontrol."
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"Ii sáhttán jearahit SCSI-vuollevuogádaga. Ii sáhttán vuodjit /sbin/camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "Ii gávdnan prográmma mainna jearaha vuogádaga PCI-dieđuid"
#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "Ii sáhttán jearahit PCI-vuogádaga. Ii sáhttán vuodjit %1"
#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Ii sáhttán jearahit PCI-vuogádaga. Dáiddát dárbbašit root-vuoigatvuođat."
#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
msgstr "Ii sáhttán dárkkistit fiilavuogádat dieđuid: "
#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
msgid "Mount Options"
msgstr "Čátnaneavttut"
#: info_hpux.cpp:331
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC doaimmár"
#: info_hpux.cpp:333
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC-revišuvdna"
#: info_hpux.cpp:366
msgid "Could not get Information."
msgstr "Ii sáhttán viežžat dieđuid."
#: info_hpux.cpp:376
msgid "Machine"
msgstr "Mašiidna"
#: info_hpux.cpp:383
msgid "Model"
msgstr "Modealla"
#: info_hpux.cpp:390
msgid "Machine Identification Number"
msgstr "Mašiinna identifikašuvdnanummir"
#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
msgid "(none)"
msgstr "(ii mihkiige)"
#: info_hpux.cpp:396
msgid "Number of Active Processors"
msgstr "Man galle aktiivalaš doaimmára"
#: info_hpux.cpp:400
msgid "CPU Clock"
msgstr "Doaimmar-diibmu"
#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: info_hpux.cpp:420
msgid "(unknown)"
msgstr "(amas)"
#: info_hpux.cpp:423
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Doaimmár-arkitektuvra"
#: info_hpux.cpp:432
msgid "enabled"
msgstr "alde"
#: info_hpux.cpp:432
msgid "disabled"
msgstr "eret"
#: info_hpux.cpp:435
msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
msgstr "Matematihkkadoaimmár (FPU)"
#: info_hpux.cpp:442
msgid "Total Physical Memory"
msgstr "Fysalaš muitu oktiibuot"
#: info_hpux.cpp:444
msgid "Bytes"
msgstr "Stávvala"
#: info_hpux.cpp:445
msgid "Size of One Page"
msgstr "Siidosturrodat"
#: info_hpux.cpp:625
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
msgstr "Ii sáhte rahpat jietnabálvvá (Alib)."
#: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name"
msgstr "Jietnanamma"
#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:666
msgid "Alib Version"
msgstr "Alib-veršuvdna"
#: info_hpux.cpp:670
msgid "Protocol Revision"
msgstr "Protokollrevišuvdna"
#: info_hpux.cpp:674
msgid "Vendor Number"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:677
msgid "Release"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:680
msgid "Byte Order"
msgstr "Stávvalortnet"
#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "ALSBFirst (LSB)"
#: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "AMSBFirst (MSB)"
#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
msgstr "Gustohis stávvalortnet."
#: info_hpux.cpp:685
msgid "Bit Order"
msgstr "Bihttáortnet"
#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "AMostSignificant (MSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder."
msgstr "Gustohis bihttáortnet."
#: info_hpux.cpp:691
msgid "Data Formats"
msgstr "Dáhtáformáhta"
#: info_hpux.cpp:698
msgid "Sampling Rates"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:704
msgid "Input Sources"
msgstr "Sisa-gáldut"
#: info_hpux.cpp:706
msgid "Mono-Microphone"
msgstr "Mono-mikrofuvdna"
#: info_hpux.cpp:708
msgid "Mono-Auxiliary"
msgstr "Mono-lakta"
#: info_hpux.cpp:710
msgid "Left-Microphone"
msgstr "Gurut-mikrofuvdna"
#: info_hpux.cpp:712
msgid "Right-Microphone"
msgstr "Olgeš-mikrofuvdna"
#: info_hpux.cpp:714
msgid "Left-Auxiliary"
msgstr "Gurut-lakta"
#: info_hpux.cpp:716
msgid "Right-Auxiliary"
msgstr "Olgeš-lakta"
#: info_hpux.cpp:719
msgid "Input Channels"
msgstr "Sisakanálat"
#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
msgid "Mono-Channel"
msgstr "Mono-kanála"
#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
msgid "Left-Channel"
msgstr "Gurut-kanála"
#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
msgid "Right-Channel"
msgstr "Olgeš-kanála"
#: info_hpux.cpp:728
msgid "Output Destinations"
msgstr "Olggos-ulbmilat"
#: info_hpux.cpp:730
msgid "Mono-InternalSpeaker"
msgstr "Mono-siskkildas skájan"
#: info_hpux.cpp:732
msgid "Mono-Jack"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:734
msgid "Left-InternalSpeaker"
msgstr "Gurut-siskkildas skájan"
#: info_hpux.cpp:736
msgid "Right-InternalSpeaker"
msgstr "Olgeš-siskkildas skájan"
#: info_hpux.cpp:738
msgid "Left-Jack"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:740
msgid "Right-Jack"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:743
msgid "Output Channels"
msgstr "Olggos-kanálat"
#: info_hpux.cpp:753
msgid "Gain"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:754
msgid "Input Gain Limits"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:756
msgid "Output Gain Limits"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:759
msgid "Monitor Gain Limits"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:762
msgid "Gain Restricted"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:767
msgid "Lock"
msgstr "Lohkka"
#: info_hpux.cpp:769
msgid "Queue Length"
msgstr "Gárgadas-guhkkodat"
#: info_hpux.cpp:771
msgid "Block Size"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:773
msgid "Stream Port (decimal)"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:775
msgid "Ev Buffer Size"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:777
msgid "Ext Number"
msgstr "Ext-nummir"
#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-kanálat"
#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
msgid "Used By"
msgstr "Dát geavaha dan"
#: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range"
msgstr "S/O-gaskkadat"
#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
msgid "Devices"
msgstr "Ovttadagat"
#: info_linux.cpp:219
msgid "Major Number"
msgstr "Váldonummir"
#: info_linux.cpp:220
msgid "Minor Number"
msgstr "Vuollenummir"
#: info_linux.cpp:232
msgid "Character Devices"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:236
msgid "Block Devices"
msgstr "Ovttadagat"
#: info_linux.cpp:265
msgid "Miscellaneous Devices"
msgstr "Feará makkár ovttadagat"
#: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:196
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:195 info_openbsd.cpp:210
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Ii gávdnan PCI-ovttadagaid."
#: info_netbsd.cpp:202 info_openbsd.cpp:217
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Ii gávdnan S/O-verrát-ovttadagaid."
#: info_netbsd.cpp:211 info_openbsd.cpp:224
msgid "No audio devices found."
msgstr "Ii gávdnan jietnaovttadagaid."
#: info_netbsd.cpp:248 info_openbsd.cpp:262
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Ii gávdnan SCSI-ovttadagaid."
#: info_netbsd.cpp:286
msgid "Total Nodes"
msgstr "Oppalaš novddat"
#: info_netbsd.cpp:287
msgid "Free Nodes"
msgstr "Friddja novddat"
#: info_netbsd.cpp:288
msgid "Flags"
msgstr "Leavggat"
#: info_openbsd.cpp:275
msgid "Unable to run /sbin/mount."
msgstr "Ahh, ii sáhttán vuodjit /sbin/mount!"
#: info_osx.cpp:84
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
msgstr "Čoahkku lea heivehuvvon %1 doaimmára várás"
#: info_osx.cpp:86
msgid "CPU %1: %2"
msgstr "CPU %1: %2"
#: info_osx.cpp:140
#, c-format
msgid "Device Name: %1"
msgstr "Ovttadatnamma: %1"
#: info_osx.cpp:148
#, c-format
msgid "Manufacturer: %1"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:77
msgid "Instance"
msgstr "Instánsa"
#: info_solaris.cpp:78
msgid "CPU Type"
msgstr "Doaimmáršládja"
#: info_solaris.cpp:79
msgid "FPU Type"
msgstr "FPU-šládja"
#: info_solaris.cpp:81
msgid "State"
msgstr "Dilli"
#: info_solaris.cpp:192
msgid "Mount Time"
msgstr "Čadnanáigi"
#: info_solaris.cpp:460
msgid "Spectype:"
msgstr "Spec-šládja:"
#: info_solaris.cpp:462
msgid "character special"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:463
msgid "block special"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:465
msgid "Nodetype:"
msgstr "Novdašládja:"
#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
msgstr "Váldu/Vuolle:"
#: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)"
msgstr "(ii árvu)"
#: info_solaris.cpp:609
msgid "Driver Name:"
msgstr "Stivrrannamma:"
#: info_solaris.cpp:611
msgid "(driver not attached)"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:614
msgid "Binding Name:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:628
msgid "Compatible Names:"
msgstr "Heivvolaš namat:"
#: info_solaris.cpp:631
msgid "Physical Path:"
msgstr "Fysalaš bálggis:"
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Šládja:"
#: info_solaris.cpp:651
msgid "Value:"
msgstr "Árvu:"
#: info_solaris.cpp:660
msgid "Minor Nodes"
msgstr "Vuollenovddat"
#: info_solaris.cpp:685
msgid "Device Information"
msgstr "Ovttadatdieđut"
#: main.cpp:40
msgid "Processor(s)"
msgstr "Doaimmár(at)"
#: main.cpp:49
msgid "Interrupt"
msgstr "Gaskkaldumit"
#: main.cpp:58
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: main.cpp:76
msgid "I/O-Port"
msgstr "S/O-verrát"
#: main.cpp:85
msgid "Soundcard"
msgstr "Jietnagoarta"
#: main.cpp:94
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: main.cpp:112
msgid "Partitions"
msgstr "Partišuvdna"
#: main.cpp:121
msgid "X-Server"
msgstr "X-bálva"
#: main.cpp:135
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info"
msgstr ""
#: memory.cpp:83
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: memory.cpp:85
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: memory.cpp:87
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "Muitodieđuid TDE-stivrranmoduvla"
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
msgstr "Ii olamuttus."
#: memory.cpp:129
msgid "Total physical memory:"
msgstr "Fysalaš muitu oktiibuot:"
#: memory.cpp:132
msgid "Free physical memory:"
msgstr "Friddja fysalaš muitu:"
#: memory.cpp:137
msgid "Shared memory:"
msgstr "Juohkejuvvon muitu:"
#: memory.cpp:140
msgid "Disk buffers:"
msgstr ""
#: memory.cpp:144
msgid "Active memory:"
msgstr "Aktiivalaš muitu:"
#: memory.cpp:147
msgid "Inactive memory:"
msgstr "Ii-aktiivalaš muitu:"
#: memory.cpp:152
msgid "Disk cache:"
msgstr ""
#: memory.cpp:156
msgid "Total swap space:"
msgstr ""
#: memory.cpp:159
msgid "Free swap space:"
msgstr ""
#: memory.cpp:198
msgid "Total Memory"
msgstr "Muitu oktiibuot"
#: memory.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr "Dát gráfa čájeha vuogádaga <b>fysalaš ja virtuella muittu supmi</b>."
#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fysalaš muitu"
#: memory.cpp:205
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
"b>, your system is well configured."
msgstr ""
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr ""
#: memory.cpp:217
msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
"or swap files."
msgstr ""
#: memory.cpp:270
msgid ""
"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
"<h1>Muitodieđut</h1>\n"
"Dán ruvttus oainnát vuogádaga muitogeavaheami. Árvvut ođasmahttojuvvot "
"jeavdalaččat, ja addá várdusa man láhkai muitu geavahuvvo."
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
msgstr "%1 friddja"
#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 stávvala ="
#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
msgstr "Prográmmadáhta"
#: memory.cpp:403
msgid "Disk Buffers"
msgstr ""
#: memory.cpp:405
msgid "Disk Cache"
msgstr ""
#: memory.cpp:407
msgid "Free Physical Memory"
msgstr "Friddja fysalaš muitu"
#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
msgstr ""
#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
msgstr ""
#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
msgstr ""
#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr ""
#: memory.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)"
msgstr "Friddja muitu oktiibuot"
#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
msgstr ""
#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:269
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr ""
#: opengl.cpp:270
msgid "Max. evaluator order"
msgstr ""
#: opengl.cpp:271
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr ""
#: opengl.cpp:272
msgid "Max. recommended index count"
msgstr ""
#: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:277
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr ""
#: opengl.cpp:280
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:286
msgid "Max. texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:287
msgid "Num. of texture units"
msgstr ""
#: opengl.cpp:288
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:290
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:293
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:296
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr ""
#: opengl.cpp:299
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr ""
#: opengl.cpp:302
msgid "Num. of compressed texture formats"
msgstr ""
#: opengl.cpp:401
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:402
msgid "Subpixel bits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:403
msgid "Aux. buffers"
msgstr ""
#: opengl.cpp:409
msgid "Frame buffer properties"
msgstr ""
#: opengl.cpp:410
msgid "Texturing"
msgstr ""
#: opengl.cpp:411
msgid "Various limits"
msgstr "Feará makkár ráját"
#: opengl.cpp:412
msgid "Points and lines"
msgstr "Čuoggát ja linnját"
#: opengl.cpp:413
msgid "Stack depth limits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Direct Rendering"
msgstr ""
#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Indirect Rendering"
msgstr ""
#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
msgid "3D Accelerator"
msgstr ""
#: opengl.cpp:484
msgid "Subvendor"
msgstr ""
#: opengl.cpp:485
msgid "Revision"
msgstr "Revišuvdna"
#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
msgid "unknown"
msgstr "amas"
#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
msgid "Driver"
msgstr "Stivrran"
#: opengl.cpp:493
msgid "Renderer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:494
msgid "OpenGL version"
msgstr "OpenGL-veršuvdna"
#: opengl.cpp:498
msgid "Kernel module"
msgstr "Kernelmoduvla"
#: opengl.cpp:501
msgid "OpenGL extensions"
msgstr "OpenGL-viiddádusat"
#: opengl.cpp:504
msgid "Implementation specific"
msgstr ""
#: opengl.cpp:514
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:515
msgid "server GLX vendor"
msgstr ""
#: opengl.cpp:516
msgid "server GLX version"
msgstr "bálvá GLX-veršuvdna"
#: opengl.cpp:517
msgid "server GLX extensions"
msgstr "bálvá GLX-viiddádusat"
#: opengl.cpp:520
msgid "client GLX vendor"
msgstr ""
#: opengl.cpp:521
msgid "client GLX version"
msgstr "klienta GLX-veršuvdna"
#: opengl.cpp:522
msgid "client GLX extensions"
msgstr "klienta GLX-viiddádusat"
#: opengl.cpp:524
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX-viiddádusat"
#: opengl.cpp:528
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:529
msgid "GLU version"
msgstr "GLU-veršuvdna"
#: opengl.cpp:530
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU-viiddádusat"
#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Ii sáhttán válbmet OpenGL:a"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Čátnaneavttut"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Bálvadiehtu"
#~ msgid "Used Physical Memory"
#~ msgstr "Geavahuvvon fysalaš muitu"