You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmarts.po

439 lines
13 KiB

# translation of kcmarts.po to Slovak
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmarts/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť zvukový server pre získanie dostupných metód zvukového "
"V/V.\n"
"Dostupné je iba automatické určenie."
#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
"<h1>Zvukový systém</h1> Tu môžete nastaviť aRts, zvukový server TDE. Tento "
"program vám nielen umožňuje počúvať rôzne zvuky a zároveň počúvať MP3 alebo "
"sa hrať nejakú hru s hudbou na pozadí. Umožňuje aj použitie rôznych efektov "
"na systémové zvuky a poskytuje programátorom jednoduchý spôsob podpory zvuku."
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "&Hardware"
#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
"Normálne používa zvukový server pre zvukový výstup zariadenie označené ako "
"<b>/dev/dsp</b>. To väčšinou funguje. V prípade, že ale používate napr. "
"devfs, musíte použiť <b>/dev/sound/dsp</b>. Iné možnosti sú napr. <b>/dev/"
"dsp0</b> alebo <b>/dev/dsp1</b>, ak vaša zvuková karta podporuje viac "
"výstupov, alebo máte viacero zvukových kariet."
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
"studio equipment)."
msgstr ""
"Normálne zvukový server používa vzorkovaciu frekvenciu 44100 Hz (CD "
"kvalita), ktorú podporuje väčšina hardvéru. Ak používate niektoré <b>zvukové "
"karty Yamaha</b>, možno budete musieť použiť 48000 Hz, ak používate <b>staré "
"karty SoundBlaster</b>, napríklad SoundBlaster Pro, mali by ste použiť 22050 "
"Hz. Ostatné hodnoty sú použiteľné a majú zmysel v špeciálnych prípadoch, "
"napr. pri profesionálnom spracovaní zvuku."
#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
"Tento modul je určený pre nastavenie skoro všetkého, čo sa týka zvukového "
"serveru aRts. Ale niektoré veci, ktoré tu nie sú k dispozícii je možné "
"použiť <b>z príkazového riadku</b>, kde budú predané priamo do <b>artsd</b>. "
"Voľby príkazového riadku budú pridané pri spúštaní <b>artsd</b>, takže budú "
"mať prednosť pred nastavením z grafického rozhrania. Ak chcete vidieť všetky "
"možnosti, otvorte Konzolu a napíšte <b>artsd -h</b>."
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetekcia"
#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"
#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "Modul pre nastavenie zvukového servera"
#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "Autor aRts"
#: arts.cpp:433
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"Od posledného štartu zvukového serveru sa zmenilo nastavenie.\n"
"Chcete nastavenie uložiť?"
#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Uložiť nastavenie zvukového servera?"
#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 milisekúnd (%2 fragmentov po %3 bajtov)"
#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "čo možno najväčšie"
#: arts.cpp:503
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
"missing or disabled"
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť aRts s realtimovou prioritou, pretože artswrapped "
"chýba alebo je vypnutý."
#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Reštartujem zvukový systém"
#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Štartujem zvukový systém"
#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Reštartujem zvukový systém."
#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "Štartujem zvukový systém."
#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Žiadny zvukový Vstup/Výstup"
#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System (OSS)"
#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "Open Sound System s podporou vlákien"
#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "Sieťový zvukový systém (NAS)"
#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Osobné zvukové zariadenie"
#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "Zvukový systém SGI dmedia"
#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Zvukový vstup/výstup Sun"
#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Portable Audio Library"
#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Zvukový démon Enlightened"
#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "Zvukový vstup/výstup MAS"
#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Jack Audio Connection Kit"
#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Povoliť zvukový systém"
#: generaltab.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"Pokiaľ je táto možnosť zvolená, zvukový systém bude spustený pri štarte TDE. "
"Odporúčané, pokiaľ si prajete zvuk."
#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Sieťový zvuk"
#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>Zapnite túto voľbu, ak chcete zvuky prehrávať na vzdialenom počítači "
"alebo chcete mať možnosť ovládať zvuk tohto systému z iného počítača.</i>"
#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Povoliť &sieťovú transparentnosť"
#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"Táto voľba dovolí aby požiadavky o zvuk prichádzajúce zo siete boli "
"akceptované, namiesto obmedzovania sa na lokálny počítač."
#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Preskočiť ochranu"
#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
"<i>Ak prehrávanie preskakuje, povoľte spustenie s najvyššou možnou "
"prioritou. Môže pomôcť aj zväčšenie pracovnej pamäti pre zvuky.</i>"
#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "Spustiť zvukový server s &najvyššou možnou prioritou (reálny čas)"
#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
"sound requests."
msgstr ""
"Na systémoch ktoré podporujú realtime plánovanie, pokiaľ máte dostatočné "
"práva, táto voľba nastaví veľmi vysokú prioritu na spracovanie zvukových "
"požiadaviek."
#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "Pracovná &pamäť pre zvuk:"
#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
"skipping</b></p>"
msgstr ""
"<p align=\"right\"><b>Obrovská</b> pracovná pamäť pre <b>málo výkonné</b> "
"počítače, <b>menšie preskakovanie</b></p>"
#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Automatické pozastavenie"
#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
"<i>Zvukový systém TDE úplne ovláda prístup k vašej zvukovej karte, čím "
"blokuje ostatné programy, ktoré by ju tiež chceli používať. Ak sa zvukový "
"systém práve nepoužíva, môže sa úplného ovládania prístupu vzdať.</i>"
#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Automaticky pozastaviť po nečinnosti:"
#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
"Zvukový server sa pozastaví, ak počas takto dlhej doby nebude nič robiť."
#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " sekúnd"
#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "&Test zvuku"
#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Vyberte a nastavte vaše zvukové zariadenie"
#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "&Zvukové zariadenie:"
#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Plne obojsmerný prenos"
#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
"you probably want this."
msgstr ""
"Toto umožní zvukovému serveru nahrávať a prehrávať zvuk naraz. Pokiaľ "
"používate aplikácie ako internetový telefón, rozoznávanie hlasu, alebo "
"podobné, pravdepodobne budete chcieť túto voľbu zapnúť."
#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "&Použiť iné vlastné voľby:"
#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Predefinovať umiestnenie &zariadenia:"
#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Kvalita:"
#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16-bitov (vysoká)"
#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8-bitov (nízka)"
#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Použiť vlastnú &vzorkovaciu frekvenciu:"
#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "
#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Zariadenie MIDI"
#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "&Mapovanie MIDI:"
#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Zariadenie &MIDI:"
#~ msgid "Test &MIDI"
#~ msgstr "Test &MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "generalTab"
#~ msgstr "&Všeobecné"
#, fuzzy
#~ msgid "hardwareTab"
#~ msgstr "&Hardware"