You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/tdefileshare.po

4634 lines
122 KiB

# translation of tdefileshare.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2008.
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Marek Schimara <mojbordel@yahoo.co.uk>, 2006.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr "Voľba <em>%1</em> nie je podporovaná vašou verziou Samba"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "&Skryť"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr "&Veto"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr "&Veto Oplock"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Niektoré zo súborov ktoré ste vybrali sú skryté pretože ich mená "
"začínajú bodkou; chcete zrušiť tieto súbory z vášho výberu?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "Zdieľanie súborov s bodkou"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "Odznačiť skryté"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
msgstr "Ponechať skryté"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>Niektoré zo súborov ktoré ste vybrali zodpovedajú reťazcu zástupných "
"znakov <b>'%1'</b>; chcete zrušiť z vášho výberu súbory zodpovedajúce "
"<b>'%1'</b>?"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "Zástupné reťazve"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr "Odznačiť výskyty"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
msgstr "Ponechať vybrané"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
"directories and printers before a login is required."
msgstr ""
"Bezpečnostnú úroveň <i>zdieľanie</i> použite vtedy, ak máte domácu sieť "
"alebo malú kancelársku sieť.<br> Umožňuje každému čítať váš zoznam "
"zdieľaných priečinkov a tlačiarní bez prihlásenia."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"Bezpečnostnú úroveň <i>užívateľ</i> použite vtedy, ak máte väčšiu sieť a "
"chcete umožniť každému čítať váš zoznam zdieľaných priečinkov a tlačiarní "
"bez prihlásenia.<p>Ak chcete spustiť váš Samba server ako <b>Primary Domain "
"controller</b> (PDC) tiež nastavte túto voľbu."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"Bezpečnostnú úroveň <i>server</i> použite vtedy, ak máte rozsiahlu sieť a "
"samba server by mal kontrolovať užívateľskéMeno/heslo ich presmerovaním na "
"ďalší SMB server, ako napríklad NT."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"Bezpečnostnú úroveň <i>doména</i> použite vtedy, ak máte rozsiahlu sieť a "
"samba server by mal kontrolovať užívateľskéMeno/heslo ich presmerovaním na "
"Windows NT Primary alebo Backup Domain Controller."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"Bezpečnostnú úroveň <i>ADS</i> použite vtedy, ak máte rozsiahlu sieť a samba "
"server vystupuje ako člen domény v ADS realm."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1373
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2631
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "Záznamy"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2925
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1622
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "Ladenie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4219
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1828
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "Názvy súborov"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4410
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2306
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "Uzamykanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3438
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Tlač"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4934
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "Prihlasovanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5930
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4676
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "Kódovanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5289
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
#, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5517
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6427
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "Prehliadanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7520
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2729
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Zmiešané"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3582
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7356
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "Chyba počas otvárania súboru"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "Pripojenie k doméne %1 zlyhalo."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Prosím, zadajte heslo pre užívateľa <b>%1</b></qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr "<qt>Pridanie užívateľa <b>%1</b> do databázy Samby zlyhalo.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr "Odstránenie užívateľa %1 z databázy užívateľov Samba zlyhalo."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "Prosím zadajte heslo užívateľa %1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "Zmena hesla užívateľa %1 zlyhala."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr "<h1>Nastavenie Samby</h1> tu môžete nastaviť váš SAMBA server."
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Špecifikovali ste<b>verejný prístup na čítanie</b>pre tento priečinok, "
"ale hosťovský účet <b>%1</b> nemá potrebné práva na čítanie;<br>chcete "
"napriek tomu pokračovať?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Špecifikovali ste<b>verejný prístup na zápis</b>pre tento priečinok, ale "
"hosťovský účet <b>%1</b> nemá potrebné práva na zápis;<br>chcete napriek "
"tomu pokračovať?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Špecifikovali ste<b>prístup na zápis</b>pre užívateľa <b>%1</b> a tento "
"priečinok, ale užívateľ nemá potrebné práva na zápis;<br>chcete napriek tomu "
"pokračovať?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Špecifikovali ste<b>prístup na čítanie</b>pre užívateľa <b>%1</b> a "
"tento priečinok, ale užívateľ nemá potrebné práva na čítanie;<br>chcete "
"napriek tomu pokračovať?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:943
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "Po&užívatelia"
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepomenované"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>Konfiguračný súbor SAMBY <strong>'smb.conf'</strong> nie je nájdený;</"
"p>nainštalujte Sambu.\n"
"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "Upresniť umiestnenie"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "Získať umiestnenie smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>Súbor <i>%1</i> sa nedá čítať.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "Iba na čítanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Writeable"
msgstr "Zapisovateľné"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "Zamietnuť"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "Pridať užívateľa"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "NFS možnosti"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "Vlastnosti počítača"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "Verejný záznam už existuje."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "Tento počítač už existuje."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "Zadajte ôeno počítača alebo IP adresu, prosím."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "Chýba meno počítača alebo IP adresa"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "Počítač '%1' už existuje."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "Načítava sa konfiguračný súbor Samba ..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "Načítava sa konfiguračný súbor NFS ..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Prosím zadajte správne umiestnenie."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "Je možné zdieľať len lokálne priečinky."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "Priečinok neexistuje."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "Je možné zdieľať len priečinky."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "Priečinok je už zdieľaný."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "Administrátor nepovolil zdieľanie s NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "Chyba: nepodarilo sa načítať konfiguračný súbor NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "Administrátor nepovolil zdieľanie so Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "Chyba: nepodarilo sa načítať konfiguračný súbor Samby."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "Je potrebné zadať názov pre zdieľanie Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zdieľanie s názvom <strong>%1</strong> už existuje.<br> Prosím, vyberte "
"iný názov.</qt>"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "&Zdieľanie"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "Ak chcete zdieľať priečinky, musíte byť autorizovaný."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Zdieľanie súborov je vypnuté."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Konfigurovať zdieľanie súborov..."
#: simple/fileshare.cpp:99
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "NFS server nie je na tomto systéme nainštalovaný"
#: simple/fileshare.cpp:105
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "Samba server nie je na tomto systéme nainštalovaný"
#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not save settings."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenia."
#: simple/fileshare.cpp:302
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor '%1' pre zápis: %2"
#: simple/fileshare.cpp:304
msgid "Saving Failed"
msgstr "Ukladanie zlyhalo"
#: simple/fileshare.cpp:345
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
"network.</p>"
msgstr ""
"<h1>Zdieľanie súborov</h1><p>Tento modul môže byť použitý na povolenie "
"zdieľanie súborov po sieti pomocou \"Network File System\" (NFS) alebo SMB v "
"Konquerore. SMB umožňuje zdieľanie súborov s počítačmi s OS Windows(R) na "
"vašej sieti.</p>"
#: simple/fileshare.cpp:359
msgid "Share Folder"
msgstr "Zdieľať priečinok"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "Povolení používatelia"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "Všetci používatelia sú už členmi skupiny %1."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "Vybrať užívateľa"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "Vyberte užívateľa:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "Nemôžem pridať užívateľa '%1' do skupiny '%2'"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "Nemôžem odstrániť užívateľa '%1' zo skupiny '%2'"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "Musíte vybrať platnú skupinu."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr "Nová skupina zdieľania súborov:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr "Pridať užívateľov zo starej skupiny zdieľania súborov do novej skupiny"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr "Odstrániť užívateľov zo starej skupiny zdieľania súborov"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr "Zmazať starú skupinu zdieľania súborov"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "Priečinky môžu zdieľať len používatelia zo skupiny '%1'"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "Používatelia zo skupiny '%1'"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "Zmeniť skupinu..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "Iba používatelia z určitej skupiny majú povolené zdieľanie priečinkov"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "Vybrať skupinu..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr "Určite chcete odstrániť všetkých užívateľov zo skupiny '%1'?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "Skutočne chcete odstrániť skupinu '%1'?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "Odstránenie skupiny '%1' zlyhalo."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "Prosím vyberte platnú skupinu."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "Skupina '%1' neexistuje. Vytvoriť?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nevytvoriť"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "Vytvorenie skupiny '%1' zlyhalo."
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Užívateľské nastavenia"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "&Platní používatelia:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "&Administrátori:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "&Neplatní používatelia:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "Zoznam pre &zápis:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "Zoznam pre čítanie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "Prístupové modifikátory"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Prístupové práva"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Ostatné"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Čítanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2613
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Spúšťanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "Nastaviť GID"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "Nastaviť UID"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Špeciálne"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2903
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "Vybrať skupiny"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "Vyb&rať skupiny"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:813
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:989
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1167
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:162
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:201
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "P&rístupové práva"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:226
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "Štan&dardné"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:248
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "Práva na čí&tanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:267
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "Práva na zá&pis"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:286
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "&Administrátorské práva"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:305
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "Žia&dny prístup"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "&Typ skupiny"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:343
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "&UNIX skupina"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "NI&S skupina"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "UNIX a NIS skupina"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr "Pripojiť doménu"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "&Overiť:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Heslo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Užívateľské meno:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "Doménový kontroler:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "&Doména:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
"users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Tu môžete meniť nastavenie užívateľov Samby ktoré je uložené v súbore "
"smbpasswd .\n"
"<p>\n"
"Každý Samba užívateľ musí existovať v systéme aj ako UNIX užívateľ.\n"
"Napravo sú UNIX používatelia zo súboru passwd ktorí nie sú užívateľmi "
"Samby.\n"
"Naľavo sú Samba používatelia.\n"
"<p>\n"
"Ak chcete pridať nových Samba užívateľov, kliknite na <em>&lt; Pridať</em>.\n"
"Vybraní UNIX používatelia budú vytvorení ako Samba používatelia a zmiznú zo "
"zoznamu UNIX\n"
"(ale zostanú užívateľmi UNIX).\n"
"<p>\n"
"Ak chcete zrušiť Samba užívateľa, kliknite na <em>&gt; Odstrániť</em>.\n"
"Vybraní Samba používatelia budú zmazaní zo súboru smbpasswd \n"
"a znovu sa objavia napravo v zozname UNIX užívateľov ktorí nie sú Samba "
"užívateľmi.\n"
"</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "Základné nastavenia"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "Konfiguračný súbor Samby:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Načítať"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "Identifikácia servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "Pracovná s&kupina:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "Vložte meno vašej pracovnej skupiny (workgroup) / domény."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "Reťa&zec servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS názov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "Úroveň zabezpečenia"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "Zdieľaná oblasť"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:286
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:304
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:319
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:778
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1452
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1467
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+ "
msgstr "Alt+"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:316
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2475
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:331
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "Domé&na"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:343
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:368
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
"login is required."
msgstr ""
"Ak máte domácu alebo malú kancelársku sieť, použite úroveň zabezpečenia "
"<i>Zdieľanie</i>.<br> Umožňuje každému zobraziť všetky zdieľania bez "
"prihlásenia."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "Ďalšie nastavenia"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "Meno alebo adresa password servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "Oblasť (real&m):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "Povoliť &hosťovský prístup"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "Hosťovský úč&et:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:585
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "Podrobnejšiu nápovedu ku každej voľbe nájdete v:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:604
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:650
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "&Zdieľané oblasti"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:676 simple/controlcenter.ui:303
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:687
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:835
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "Upraviť predvo&lené..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "Pridať &novú zdieľanú oblasť..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "Upraviť zdieľanú oblasť..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "Odstrániť zdieľanú oblasť"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "&Tlačiarne"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:824
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:890
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "Zmeniť štan&dardné nastavenia"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "Pridať no&vú tlačiareň"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "Upraviť tlačiareň"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:931
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "Odstrániť tlačiareň"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "Používatelia Sa&mby"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1011
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2389
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2523
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1022
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "Bez hesla"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1125 simple/controlcenter.ui:388
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "&Odstrániť"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1152
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "UNI&X používatelia"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "Zmeniť heslo..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "Pripojiť sa k doméne"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1262
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "Pokročilé"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1336
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"Tu môžete meniť pokročilé nastavenia SAMBA servera.\n"
"Meňte iba nastavenia, ktorým rozumiete!"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "Pokročilý výpis"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "Nasledovať reštrikcie PAM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "Zmaniť PAM heslo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "Iné prepínače"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "Povo&liť dôveryhodné (trusted) domény"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "Paranoidné zabezpečenie servera"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "Metódy autentifikácie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "Koreňový priečinok:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1566
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "Rozhra&nia:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr "Mapovať na hosťa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr "Pripojiť iba rozhrania"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "Nesprávny užívateľ"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "Nesprávne heslo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr "Hosts e&quiv:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr "Báza pre RID algoritmus"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Súkromný priečinok:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1770
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Heslo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "Migrácia"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr "Aktualizovať kr&yptovane"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Heslá Samby"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1856
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "Šifrovať heslá"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "Súbor Smb passwd:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr "Passdb bac&kend:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr "Passwd chat:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr "Passwd chat debug"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3224
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3252
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3316
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3325
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4040
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4049
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6050
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6488
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr "Sek"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr "Passwd chat časový limit:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2006
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Úroveň hesla:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "Minimálna dĺžka hesla:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr "Časový limit hesla na počítači:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "Prázdne heslá"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2115
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "UNIXové heslá"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "Passwd program:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr "UNI&X synchronizácia hesiel"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "Užívateľské &meno"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr "Mapa užívateľských mie&n:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "Úr&oveň užívateľského mena:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2261
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Skryť lokálnych užívateľov"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr "Obmedziť anon&ymných"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "Použiť rhosts"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2312
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "Autentifikácia"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2329
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "Podpisovanie k&lienta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr "Autentikácia klienta čistým te&xtom"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr "Autentikácia klienta lanman"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2513
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2543
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6523
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6751
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2384
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2518
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Povinne"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2421
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Klientský kanál:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2436
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "Klient používa spnego"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2448
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr "Autentikácia klienta NTLMv&2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2492
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "Podpisovanie servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2507
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Autentikácia lanman"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2555
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Kanál servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2570
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "Použiť sp&nego"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2582
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "Autentikácia NTLM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2693
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "&Súbor záznamov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2709
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2717
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "Max. veľkosť súboru záznamov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "S&yslog:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2778
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "Úroveň záznamov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr "Pre&pínače"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2829
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "I&ba syslog"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2856
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "Časové razítko"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2870
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4538
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "mikrosekúnd"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2886
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr "Debug pid"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2894
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr "Debu&g uid"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2942
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2959
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "Moduly na pre&load:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2977
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2994
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Max. počet smbd procesov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3005
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Max. počet otvorených súborov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3068
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Veľkosti"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3085
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Maximálna veľkosť disku:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3096
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "Veľkosť bloku pre čítanie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3107
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti Stat:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3159
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3183
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "Ma&x xmit:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3196
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr "Časy"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3213
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr "Zmeniť časový limit notifikácie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3233
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr "&Keepalive:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3269
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7632
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3278
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr "Deadtime:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3297
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr "Čas pre vyrovnávaciu pamäť lp&q:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3334
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr "Časový limit pre vyrovnávaciu pamäť mie&n:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "Prepínače"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3372
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť &getwd"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3380
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "Použiť &mmap"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3388
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr "In&formovať o zmene jadra"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3396
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr "Vyhľadávanie mena počítača (h&ostname)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3408
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr "Ra&w čítanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3423
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr "Raw zápis"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3472
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "Všetky &tlačové úlohy:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3510
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "Ovládače"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3527
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr "OS&2 mapa ovládačov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3538
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "&Meno printcap:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3564
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "Sú&bor tlačového ovládača:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3599
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr "Príkaz enumports:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3610
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr "Príkaz addprinter:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3621
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr "Príkaz deleteprinter:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3666
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "&Načítať tlačiarne"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3674
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "Z&akázať spools"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3682
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "&Zobraziť sprievodcu pridaním tlačiarne"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3711
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3769
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr "L&okálny master:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3777
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr "Domé&nový master"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3785
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr "Pri&hlásenia do domény"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr "Preferovaný &master"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3834
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr "Úrov&eň OS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3849
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr "Skupina administrátorov domény:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3864
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr "Skupina hostí domény:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3887
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3930
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "Deaktivovať &WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3944
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "Vystupovať ako WI&NS server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3952
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "Používať iný WINS server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3965
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "Nastavenia WINS serveru"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3986
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr "Max WINS tt&l:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4001
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr "&Min WINS ttl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4078
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr "WINS hoo&k:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4100
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "DNS prox&y"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4116
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "IP Wins serveru alebo DNS názov"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4143
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4160
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "WINS partneri:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4187
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr "WINS pro&xy"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4236
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Všeobec&né"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4253
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "Odstrániť b&odku"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4263
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr "&Rozhadzovanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4304
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr "Rozhádzaný stac&k:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4323
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr "Rozhádzaný prefi&x:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4364
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "Špeciá&lne"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4381
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť stat"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4444
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "Použiť oplocks ja&dra"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "Priečinky"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4471
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "Zam&knúť :"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4487
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr "Pid priečino&k:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr "Lock Spin"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4546
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr "&Lock spin počet:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4557
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr "Lock spin ča&s:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4587
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "Veľmi pokročilé"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4608
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr "Ča&s čakania na oplock break:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4630
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundy"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4693
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Samba &3.x"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4714
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "Kódovanie D&OS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4738
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "Kódovanie UNI&X"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4762
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "&Ukáž charset:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4782
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "U&nicode"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4792
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Samba &2.x"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4809
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "Množina znakov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4834
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "P&latné znaky:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4863
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "Priečinok kódovej stránky:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4887
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "Kódo&vací systém:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4902
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Kódová stránka klienta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "Pridávacie skripty"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4968
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "Skript Pridať užívateľa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4984
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "Skript Pridať užívateľa do skupiny:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4995
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "Skript Pridať sk&upinu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5016
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "Skript Pridať počítač:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5051
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "Mazacie skripty"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5083
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "Skript Zmazať skupinu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5094
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "Sript Zmazať užívateľa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5105
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "Skript Zmazať užívateľa zo skupiny:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5118
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "Skript primárnej skupiny"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5135
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "Skript Nastaviť primá&rnu skupinu"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5153
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnutie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5170
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "Skript vypnutia:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5181
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "Skript Prerušiť a vypnúť:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5221
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "Pri&hlasovacia cesta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5237
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr "Prihlasovací &domovský priečinok:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5253
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr "Prihlasovací dis&k:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5269
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr "Prihlasovací skript:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5320
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Adresa socket-u:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5338
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "Voľby socketu"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5355
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5363
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_S&NDBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5393
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5401
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELA&Y"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5409
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5417
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5425
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "S&O_REUSEADDR"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5433
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5452
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5460
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5534
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "Povoliť SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5537
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "Povolí alebo zakáže celý SSL režim"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5540
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
"Povoľuje alebo zakazuje SSL režim. Ak nastavené na \\\"nie\\\", Samba s "
"podporou SSL sa správa ako Samba bez tejto podpory. Ak nastavené na \\\"áno\\"
"\", závisí na parametroch ssl hosts a ssl hosts resign či bude vyžadované "
"SSL spojenie.\n"
"\n"
"Toto je dostupné iba v prípade keď máte na vašom systéme skompilované "
"knižnice SSL, a configure prepénač --with-ssl bol použitý pre configure."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5587
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr "SSL p&očítače (hosts)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5617
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "Byty SSL entrop&ie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5658
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "SSL šifry:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr "SSL hosts resi&gn:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5692
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "ssl2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5697
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "ssl3"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5702
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "ssl2or3"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5707
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "tls1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5719
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "Ko&mpatibilita SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5746
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr "Adresár certDir pre SSL certifikačnú autoritu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5762
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "Súbor SSL entropie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5773
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr "Socket SSL egd:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5784
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "Verzia SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5800
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr "Súbor certDir pre SSL certifikačnú autoritu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5832
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr "SSL požaduje certifikát klienta"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5840
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "Klientský kľúč SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5851
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr "SSL poža&duje certifikát servera"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5864
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr "SS&L certifikát servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5875
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr "SSL certifikát klienta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5896
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr "SSL &kľúč servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5964
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5996
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "Ma&x mux:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6011
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "Max tt&l:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6078
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr "Ča&sový server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6086
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr "Veľ&ké readwrite"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6094
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "UNIX prípony"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6109
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "Čítanie bmpx"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6119
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "Verzie protokolov"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6136
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Max protokol:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6147
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "Verzia oznámenia:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6158
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "Oz&namovať ako:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6169
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Min protokol:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "Pr&otokol:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6206
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6244
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6282
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6211
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6249
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6287
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6216
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6254
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6292
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6221
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6259
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6297
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "JADRO"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6226
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6264
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6302
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6320
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6325
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT pracovná stanica"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6330
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6335
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6363
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4,2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6373
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr "Počúvajúce porty SMB:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6390
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "SMB porty:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6444
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr "LM i&nterval:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6455
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr "L&M oznámenie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6504
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr "S&ynchronizácia vzdialeného prezerania:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6535
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "&Prezerať zoznam"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6543
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "Rozšírené p&rezeranie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6568
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "Pre&dčítať"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6586
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6600
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6621
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6632
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "D&omovský adresár pre šablóny:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6648
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr "Príkazový riadok pre šab&lóny:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6664
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr "Winbind oddeľovač:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6680
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr "Šablóna primárnej skupiny:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6704
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr "Čas vyrovnávace&j pamäte pre Winbind:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6741
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "Acl kompatibilita:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr "Wi&nbind enum užívateľov"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr "Winbind enum skupiny"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Winbind použiť štandardnú doménu"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6798
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Winbind povoliť lokálne účty"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr "Winbind iba overené domény"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr "Winbind vnorené skupiny"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr "NetBIOS r&ozsah:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr "&NetBIOS aliasy:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "Zakázať NetBIOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "Poradie vyhľadávania &mien:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "lmhosts host wins bcast"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr "H&ost msdfs"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr "LDAP suffi&x:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "LDAP suffix počítača:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "LDAP suffix užívateľa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr "LDAP suffix &skupiny:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr "LDAP idmap suffix:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "LDAP filter:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr "LDAP ad&min dn:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr "LDAP delete d&n"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "LDAP s&ync:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "&LDAP ssl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr "Idmap bac&kend:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr "Oneskorenie LDAP replikácie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Start_tls"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7325
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "Len"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "Príkaz Pridať zdieľaný &oblasť:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "Príkaz Zmeniť zdieľanú oblasť:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "Príkaz Z&mazať zdieľanú oblasť:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "Príkaz Správa (messa&ge):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "Príka&z Dfree:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "Nastaviť príkaz quota:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "Získať príkaz quota:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "Akcia v panike:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr "Časový &offset:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Štandardná služba:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr "Vzdialené oz&námenie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "Zdrojové prostredie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7613
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "Skryť &lokálnych užívateľov"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7660
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr "NIS domovský priečinok"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr "Mapa domovského priečinku:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr "Utmp priečinok:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr "&Wtmp priečinok:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr "Ut&mp"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Ladenie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7798
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "Podpora &NT status"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7810
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr "NT podpora S&MB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7825
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr "Podpora NT rúr"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastavenia tlačiarne"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmapa"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
#, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "Tlač&iareň"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
#, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "Ces&ta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr "&Front:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "Zdieľať všetky tlačia&rne"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "I&dentifikátor"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Názov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Kom&entár:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
#, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "Hlavné nastavenia"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "K dispozícii"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "Pr&ehliadateľné"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "Verejné"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "&Tlačenie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
#, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "O&vládač tlačiarne:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
#, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "Umiestnenie ovládača tlačiarne:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr "PostScr&ipt"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "Tlačenie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr "aix"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr "qnx"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr "plp"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr "lprng"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr "softq"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr "cups"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr "nt"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr "os2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
#, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "Maximálny počet ohlásených tlačových úloh:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
#, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "Ma&ximálny počet tlačových úloh:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr "Používať klientský ovládač"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
#, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "Štan&dardný devmode"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr "&Zakázať počítače:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"Opak zoznamu povolených počítačov - počítače v tomto zozname majú ZAKÁZANÝ "
"prístup k službám (špecifické služby môžu mať vlastné zoznamy ktoré budú "
"použité namiesto tohto zoznamu). V prípade že si zoznamy povolených a "
"zakázaných počítačov protirečia, zoznam povolených počítačov má prioritu."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
"Tento parameter je zoznam počítačov (oddelený čiarkami, medzerami alebo "
"tabulátormi) ktoré majú povolený prístup k službe."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
#, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "Povo&liť počítače:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
#, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "Administrátor tlačia&rne:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "Účet hosťa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"Toto je užívateľské meno ktoré bude použité pre prístup s službám ktoré sú "
"nastavené tak aby poskytovali prístup hosťom. Práva ktoré sú pridelené "
"tomuto účtu budú použité pre každého klienta ktorý sa pripojí k hosťovskej "
"službe. Tento užívateľ bude zavedený v súbore hesiel, ale nemal by mať "
"správny login. Dobrým kandidátom pre tento parameter je užívateľ \\\"ftp\\"
"\". Ak niektoré služby používajú vlastné nastavenia s iným užívateľom, budú "
"použité namiesto tohoto parametra."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
#, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "Príkazy"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
#, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "T&lačiť:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "Príkaz &lpq:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "Príkaz l&prm:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr "lp&resume:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr "&queuepause:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr "&lppause:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr "qu&eueresume:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilé"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr "Rozličné"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr "p&reexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr "root pr&eexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr "root postexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr "poste&xec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr "L&adenie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "&Hlavný tlačový priestor:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "&Záznamy"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
#, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "S&tav"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "Nez&dieľaná"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "Zd&ieľaná"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "Základné na&stavenia"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"Toto je textové pole viditeľné vedľa zdieľanej oblasti v prípade, keď sa "
"klient pýta servera (pomocou Sieťového okolia - Network Neighborhood alebo "
"pomocou Net view) na zoznam zdieľaných oblastí."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "Názov zdieľanej oblasti"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "Toto je názov zdieľanej oblasti"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "Komen&tár:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "Bezpečnostné nastavenia"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "Z&akázať počítače:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "P&ovoliť počítače:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "Hosťovský úč&et:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "Iba na čítanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
"in the service's directory."
msgstr ""
"Keď je táto voľba zaškrtnutá, používatelia služby majú zakázané vytvárať "
"alebo meniť obsah súborov ktoré sa nachádzajú v priečinku služby."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "Hosťovský príst&up povolený"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
"Keď je táto voľba zaškrtnutá, žiadne heslo nie je potrebné pre prístup k "
"službe. Budú použité práva hosťovskího účtu."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
"are allowed"
msgstr ""
"Prihlasovacie meno ktoré bude použité na prístup k tomuto priečinku (ak sú "
"hostia povolení)."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1865
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Ostatné nastavenia"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
"a net view and in the browse list."
msgstr ""
"Toto nastavenie určuje či táto zdieľaná oblasť bude viditeľná v zozname "
"zdieľaných oblastí v net view a zozname prehliadaných."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"Umožňuje \\\"vypnúť\\\" službu. Ak nie je zaškrtnuté, nedá sa k službe "
"pripojiť. Všetky pokusy o prístup sú zaznamenané."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "V&iac nastavení"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "Pridať/upraviť zdieľanú oblasť"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "Pr&iečinok"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Umiestnenie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr "Zdieľať všetky &domovské priečinky"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "Iden&tifikátor"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "Názov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "Kome&ntár"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "Hlavné predvoľby"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "Iba na čítanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "Hostia"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "Povoliť len pripojenia hostí"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr "Počí&tače"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr "Hosts allo&w:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "Sy&mbolické odkazy"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "Povoliť nasledovanie symbolických lin&kov"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr ""
"Povoliť nasledovanie symbolických lin&kov, ktoré ukazujú do oblastí mimo "
"stromu priečinkov"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Overiť heslá nasledujúcich účtov v prípade, že užívateľ nemôže zadať "
"užívateľské meno:</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr ""
"Povoliť iba pripojenia p&re užívateľov s užívateľským menom z tohto zoznamu"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "Skryté súbory"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr "Veto"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr "Veto Oplock"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Prístupové práva"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "Vybrané súbory"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "Skryť"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr "Veto oploc&k"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "&Manuálne nastavenie"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr "Ve&to súbory:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr "Veto oplock &súbory:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "Skryté súbory:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "Skryť súbory do ktorých sa nedá &zapisovať"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "Skryť š&peciálne súbory"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "Skryť súbory ktorých meno začína &bodkou"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "Skryť súbory ktoré sa n&edajú čítať"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr "Uplatniť režimy"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr "Uplatniť r&ežim bezpečnosti priečinkov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr "Uplatniť bezpečnostný &režim"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr "Uplatniť režim &priečinkov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr "Uplatniť režim &vytvárania:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "Masky"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr "Maska bezpečnosti priečinkov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr "Bezpečnostná &maska:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr "Maska p&riečinkov:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr "Vytvoriť mas&ku:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr "ACL &profilov"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr "Dediť AC&L"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr "Podpora &NT ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr "Uplatniť neznámeho ACL &užívateľa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr "Ded&iť ACL mapu"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "Dediť práva z nadradeného priečinku"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr "Povoliť mazanie súborov označených len pre čítanie"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr "Mapovanie DOS atribútov"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr "Mapovať DOS atribút \"archí&v\" na UNIX \"vlastník - spúšťať\""
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr "Mapovať DOS atribút \"skrytý\" na UNI&X \"spúšťať - všetci\""
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr "Mapovať DOS atribút \"systém\" na UNI&X \"spúšťať - skupina\""
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "Ukladať DOS atribúty do rozšíreného atribútu"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1599
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1610
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr "Podpora rozšírených atribútov v štýle OS/2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1642
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "&Vždy synchronizovať"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1650
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "Striktne s&ynchronizovať"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1658
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "St&riktne alokovať"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1666
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "Používať sen&dfile"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1691
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "Veľkosť bloku:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1702
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "Politika v&yrovnávacej pamäti na strane klienta"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1713 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1774
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "bytov"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "Veľkosť &zapisovacej vyrovnávacej pamäti:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1730
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "príručka"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1735
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1740
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "programy"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1745
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "zakázať"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1804
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "&Maximálny počet simultánnych pripojení:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1876
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "Skryť bo&dku na konci"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1886
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1903
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr "Režim súborov &DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1911
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr "Časy súborov D&OS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1919
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr "Časy súborov v štýle DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "Rozhadzovanie mien"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1995
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "Rozhadzovací &znak:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2066
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "Rozhádzaná ma&pa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2098
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "Povoliť rozhadzovanie &mien"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2114
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "Roz&hádzať veľkosť písmen"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2130
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "Rozhadzovacia metóda: "
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2139
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "hash"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2144
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "hash2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2172
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "Zacho&vať veľkosť písmen"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2191
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr "Za&chovávať veľkosť písma (štýl DOS)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2207
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "Predvolená veľkosť písma:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2216
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Malé písmená"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2221
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Veľké písmená"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293
#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr "&Rozlišovať veľkosť písmen:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "Zamyka&nie"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr "Vydávať op&lock zámky"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "O&plocks"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2411
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr "Oplock contention li&mit:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2422
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "Oplocks druhej úro&vne"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2432
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr "&Falšovať oplocks"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2443
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr "Reži&my zdieľania"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2451
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Zámky Posi&x"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467
#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr "S&triktné zámky:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "Blokova&cie zámky"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2535
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "Povoliť zamykan&ie"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2584
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr "Vfs ob&jekty:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2595
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr "Vfs mož&nosti:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2630
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr "preexec c&lose"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2638
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr "root pree&xec close"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2663
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr "Pos&texec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2674
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr "Root pr&eexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2685
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr "P&reexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2701
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr "Root &postexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2760
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "Fst&ype:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2781
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "Ma&gický skript:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2792
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "Hlasitosť:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2808
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "Mag&ický výstup:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2819
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "Falšovať čas vytvorenia priečin&ku"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2827
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr "Ms&dfs root"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2835
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr "Povo&liť príkaz Setdir"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2843
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "&Neschádzať:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2859
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr "Msdfs pro&xy:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "Vybrať užívateľov"
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "&Vybrať užívateľov"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "Všetci &nešpecifikovaní používatelia"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "Špec&ifikovaní používatelia"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Prístupové práva"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "Pri&dať užívateľa..."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "E&xpert"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "Pridať &Skupinu..."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "Odstrániť vybrané"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr ""
"Všetci používatelia by mali byť premapovaní do &nasledujúceho užívateľa/"
"skupiny"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr "Užívat&eľ na premapovanie:"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr "Skupina na p&remapovanie:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "Me&no/adresa:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
"name, or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
"with 10 bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Políčko meno / adresa</b>\n"
"<p>\n"
"Tu môžte zadať meno alebo adresu počítača.<br>\n"
"Počítač môže byť špecifikovaný rôznymi spôsobmi:\n"
"<p>\n"
"<i>jeden počítač</i>\n"
"<p>\n"
" Toto je najčastejší formát. Môžte špecifikovať počitač skratkou mena "
"rozoznatelnou programom resolver, plne kvalifikovaným doménovým menom alebo "
"IP adresou.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>sieťové skupiny</i>\n"
"<p>\n"
" Sieťové skupiny NIS sa môžu zadať ako @group. Kontrolujú sa len členovia "
"časti host každej sieťovej skupiny. Prázdne časti host alebo tie, ktoré "
"obsahujú znak pomlčka (-) sa ignorujú.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>žolíky</i>\n"
"<p>\n"
" Meno počítača môže obsahovať žolíkové znaky * a ?. Tieto môžu byť použité "
"pre kompaktnosť exportovacích súborov. Napríklad *.cs.foo.edu sa zhoduje so "
"všetkými počítačmi v doméne cs.foo.edu. Tieto žolíkové znaky sa však "
"nezhodujú s bodkami v doménovom mene, takže vzor hore nezahŕňa počitače ako "
"sú a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP siete</i>\n"
"<p>\n"
" Môžete tiež simultánne exportovať priečinky pre všetky počítače na IP "
"(pod)sieti. Toto sa spraví špecifikovaním páru IP adresa a sieťová maska ako "
"adresa/sieťová maska kde sieťová maska môže byť špecifikovaná v bodkovo-"
"decimálnom formáte alebo ako spojitý rozsah masiek (napríklad buď "
"`/255.255.252.0' alebo`/22' pripojené ku základnej sieťovej adrese vedie ku "
"rovnakej podsieti s 10-timi bitmi počítača).\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "&Verejný prístup"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
"field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Verejný prístup</b>\n"
"<p>\n"
"Ak toto zaškrtnete, adresa počítača bude žolík, ktorý znamená verejný "
"prístup.\n"
"Toto je rovnaké ako keby ste zadali žolík do políčka adresy.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "&Zapisovateľné"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Zapisovateľné</b>\n"
"<p>\n"
"Umožní čítanie aj zápis požiadavkov na tomto NFS zväzku.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Štandard je neumožniť žiadnu požiadavku, ktorá robí zmeny na súborovom "
"systéme\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "&Nezabezpečené"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Nezabezpečené</b>\n"
"<p>\n"
"Ak je táto možnosť zaškrtnutá, nie je vyžadované, aby požiadavky pochádzali "
"z Internetového portu menšieho ako IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "&Synchronizácia"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
"ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Synchronizácia</b>\n"
"<p>\n"
"Táto možnosť vyžaduje, aby všetky súbory boli zapísané na disk predtým ako "
"sa požiadavka zápisu ukončí. Toto sa vyžaduje pre úplnú bezpečnosť dát v "
"prípade pádu servera, ale ovplyvňuje výkon.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Štandard je umožniť serveru zapísať dáta hocikedy keď je pripravený.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "Bez onesko&renia zápisu"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>Bez oneskorenia zápisu</b>\n"
"<p>\n"
"Táto možnosť má efekt len ak je tiež nastavená synchronizácia. NFS server "
"normálne nepatrne neskoruje požiadavky zápisu na disk ak má podozrenie, že "
"nejaká iná požiadavka zápisu už beží alebo čoskoro bude. Toto umožní vykobať "
"viacnásobné požiadavky zápisu na disk v jednej operácii, ktorá zvyšuje "
"výkonnosť. Ak NFS server dostáva väčšinou malé nesúvisiace požiadavky, toto "
"správanie môže znížiť výkonnosť, tak ho vypnite. </p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "Ne&skrývať"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
"to have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
"the situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Neskrývať</b>\n"
"<p>\n"
"Táto možnosť je založená na rovnakom mene poskytovanom na IRIX NFS. "
"Normálne, ak server exportuje dva súborové systémy a jeden z nich je "
"pripojený na druhý, potom klient bude musieť pripojiť oba súborové systémy "
"explicitne aby získal k nim prístup. Ak pripojí iba rodiča, uvidí na mieste "
"kde je pripojený druhý súborový systém prázdny priečinok. Tento súborový "
"systém je \"skrytý\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Nastavenie možnosti neskkrývať spôsobí, že súborový systém nebude skrytý a "
"príslušný overený klient bude môcť prejsť z rodiča na tento súborový systém "
"bez spozorovania zmeny.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Avšak, niektorí NFS klienti si nevedia s touto situáciou rady, napríklad je "
"potom možné, že dva súbory v jednom domnelom súborovom systéme budú mať "
"rovnaké inode číslo.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Možnosť neskrývať sa momentálne dá použiť pre export na jednom počítači. "
"Nefunguje spolahlivo so sieťovými skupinami, podsieťami alebo žolíkovými "
"exportami.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Táto možnosť môže byť v niektorých situáciách veľmi užitočná, ale mala by "
"byť používaná opetrne a len po potrvdení, že systém klienta si vie s touto "
"situáciou účinne poradiť.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "Žiadna kontrola &podstromu"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
"the subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information "
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
"general access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
"checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Žiadna kontrola podstromu</b>\n"
"<p>\n"
"Táto možnosť zakáže kontrolu podstromu, čo má mierne bezpečnostné dôsledky, "
"ale môže za niektorých okolností zlepšiť spolahlivosť.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ak je podpriečinok súborového systému exportovaný, ale celý súborový systém "
"nie, potom hocikedy keď príde NFS požiadavka server musí kontrolovať nielen, "
"že predmetný súbor je na príslušnom súborovom systéme (čé je jednoduché), "
"ale aj, že je v exportovanom strome (čo je ťažšie). Táto kontrola sa volá "
"kontrola_podstromu.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Za účelom vykonania tejto kontroly, server musí vložiť nejaké informácie o "
"umiestnení súboru do \"filehandle\", ktorá sa posiela klientovi. Toto môže "
"spôsobiť problémy s prístupom k súborom, ktoré sa premenovali kým ich mal "
"klient otvorené (hoci v mnohých jednoduchých prípadoch to bude stále "
"fungovať).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Kontrola podstromu sa tiež používa na uistenie, že súbory v priečinkoch, do "
"ktorých má prístup len správca, môžu byť sprístupnené len na súborovom "
"systéme, ktorý je vyexportovaný ako no_root_squash (pozri dole), hoci "
"samotný súbor umožňuje verejný prístup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ako všeobecnú radu, súborový systém domovského priečinku, ktorý je normálne "
"exportovaný ako koreň a môže mať veľa premenovaných súborov, by mal byť "
"exportovaný so zakázanou kontrolou podstromu. Súborový systém, ktorý je "
"väčšinou len na čítanie a prinajmenšom nemá veľa premenovaných súborov "
"(napr. /usr alebo /var) a pre ktorý môžu byť exportované podpriečinky by mal "
"byť asi exportovaný s povolenou kontrolou podstromu.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "Nie bezpečné zamy&kanie"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
"which are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Nezabezpečené zámky</b>\n"
"<p>\n"
"Táto možnosť povie NFS serveru, aby nevyžadoval overenie požiadavky "
"zamknutia (napr. požiadavky, ktoré používajú NLM protokol). Normálne NFS "
"server vyžaduje, aby požiadavka zamknutia bola dôveryhodná pre užívateľa, "
"ktorý má prístup na čítanie súboru. S týmto nastavením sa žiadna kontrola "
"prístupu nevykoná.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Prvotné implementácie NFS klientov neposielali dôveryhodné požiadavky na "
"zámky a veľa súčasných stále existujúcich NFS klientov je založených na "
"starých implementáciách. Použite toto nastavenie, ak zistíte, že môžete "
"zamknúť súbor len ak je voľne prístupný.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr "Mapovanie užívateľov"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr "&Squash pre všetkých"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
"<b>Squash pre všetkých</b>\n"
"<p>\n"
"Namapuje všetky uid a gidy anonymnému užívateľovi. Užitočné pre NFS-"
"exportované verejné FTP priečinky, priečinky s news, atď. </p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr "Vypnúť &root squash"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
"bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Žiaden root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Vypnúť root squashing. Toto nastavenie je užitočné hlavne pre tenkých "
"klientov.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Mapuje požiadavky z uid/gid 0 na anonymné uid/gid. Pozor! Toto nastavenie "
"neplatí pre žiadne iné uid ktoré môžu byť takisto nebezpečné, napr. užívateľ "
"bin.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr "Anonym. &UID:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
"<b>Anonymné UID/GID</b> <p> Tieto možnosti priamo nastavujú uid a gid pre "
"anonymný účet. Táto možnosť je určená hlavne pre PC/NFS klientov, keďže "
"umožňuje aby všetky požiadavky prišli od 'jedného' užívateľa. </p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr "FF"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr "Anonym. &GID:"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "Povolené &počítače"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "Zoznam povolených počítačov"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
"via NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"Tu môžte vidieť zoznam počítačov, ktorím je umožnené pristupovať do tohoto "
"priečinku cez NFS.\n"
"Prvý stĺpec ukazuje meno alebo adresu počítača, druhý stĺpec ukazuje "
"prístupové parametre. Meno '*' znamená verejný prístup."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "Prid&ať počítač..."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "&Zmeniť počítač..."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "Odst&rániť počítač"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "Meno/Adresa"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Priečinok:"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "Z&dieľať tento priečinok v lokálnej sieti"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Zdieľať s &NFS (Linux/UNIX)"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "Verejné"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr "Z&apisovateľné"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "Ďalšie možnos&ti NFS"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Zdieľať so S&ambou (Microsoft(R) Windows(R))"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "Možnosti Samby"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "V&erejné"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "Ďalši&e možnosti Samby"
#: simple/controlcenter.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"SMB a NFS servery na tomto počítači nie sú nainštalované, na povolenie "
"tohoto modulu musia byť servery nainštalované."
#: simple/controlcenter.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "Povoliť zdieľanie súborov v lokálnej sieti"
#: simple/controlcenter.ui:58
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "&Jednoduché zdieľanie"
#: simple/controlcenter.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
"folder, without knowing the root password."
msgstr ""
"Povolením jednoduchého zdieľania umožníte užívateľom zdieľať preičinky z ich "
"domovského priečinku bez znalosti hesla správcu."
#: simple/controlcenter.ui:126
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "&Pokročilé zdieľanie"
#: simple/controlcenter.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"povolením pokročilého zdieľania umožníte užívateľom zdieľať hociktorý "
"priečinok, ak majú právo zápisu do potrebných konfiguračných súborov alebo "
"poznajú heslo správcu."
#: simple/controlcenter.ui:230
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Použiť &NFS (Linux/UNIX)"
#: simple/controlcenter.ui:244
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Použiť Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
#: simple/controlcenter.ui:265
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "Po&volení používatelia"
#: simple/controlcenter.ui:294
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "Zdieľané priečinky"
#: simple/controlcenter.ui:314
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: simple/controlcenter.ui:325
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: simple/controlcenter.ui:366
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "Pri&dať..."
#: simple/controlcenter.ui:377
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "Zm&eniť..."
#: simple/groupconfiggui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "Povoliť všetkým užívateľom zdieľať priečinky"
#: simple/groupconfiggui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "Odstrániť užívateľa"
#: simple/groupconfiggui.ui:120
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr "Členovia skupiny môžu zdieľať priečinky bez hesla užívateľa root"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Ladenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Štan&dardné"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Pokročilé"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Hlavné nastavenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pri&dať..."
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Len"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Rozličné"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "NFS možnosti"