|
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="advanced-quanta-3-2">
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
|
<title>Fonctions avancées</title>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
|
|
|
</affiliation>
|
|
|
|
|
|
</author>
|
|
|
|
|
|
&traducteurPatrickMichelon;
|
|
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
|
|
|
<title>Fonctions avancées</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Ce chapitre décrit les fonctions avancées de &quantaplus; et comment les utiliser. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="xml-tools-3-2">
|
|
|
<title>Outils &XML;</title>
|
|
|
|
|
|
<para>La version 3.2 de &quantaplus; amène avec elle de nombreux nouveaux outils et fonctions &XML;. Les outils sont uniques dans leur intégration avec &quantaplus;. Tous ces outils utilisent <application>Kommander</application> comme interface et <application>libxml2</application> et <application>libxslt</application> comme dorsal. La combinaison de ces outils en fait des outils rapides, efficaces, productifs et complets. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="kde-db-3-2">
|
|
|
<title>Outils de documentation de &kde;</title>
|
|
|
|
|
|
<para>&quantaplus; gère les deux principaux outils de documentation de &kde; : <command>meinproc</command> et <command>checkXML</command>. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="meinproc-3-2">
|
|
|
<title><command>meinproc</command></title>
|
|
|
|
|
|
<para>Toute personne qui a travaillé avec la documentation de &kde; sait à quel point <command>meinproc</command> est brillant. C'est un très bon outil avec une superbe interface graphique. Vous n'avez plus besoin de passer par un shell, il suffit de cliquer sur l'icône qui ressemble à un processeur et c'est fini ! </para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Dossier de travail courant</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Cette application attend qu'un fichier <filename>index.docbook</filename> soit présent dans un dossier. Si <filename>index.docbook</filename> est dans le dossier de travail courant, laissez simplement <guilabel>Dossier de travail courant</guilabel> coché. S'il n'est pas présent, décochez <guilabel>Dossier de travail courant</guilabel> et entrez dans le dossier que vous souhaitez traiter dans le champ <guilabel>Autre dossier</guilabel>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para>Les fichiers en sortie sont placés dans le même dossier que les fichiers source. Tous les fichiers &HTML; sont enlevés à chaque fois que <command>meinproc</command> est utilisé. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="checkxml-3-2">
|
|
|
<title><command>checkXML</command></title>
|
|
|
|
|
|
<para>Encore une fois, toute personne qui a travaillé avec la documentation de &kde; connaît cette application utile. Là encore, &quantaplus; lui fournit une petite interface graphique. </para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Dossier de travail courant</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Si le fichier couramment ouvert est le fichier <filename>index.docbook</filename>, laissez simplement <guilabel>Dossier de travail courant</guilabel> coché. S'il n'est pas ouvert, décochez <guilabel>Dossier de travail courant</guilabel> et entrez dans le dossier dans lequel <filename>index.docbook</filename> peut etre trouvé. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<title>Sortie</title>
|
|
|
<para>S'il y a une sortie, votre fichier est alors invalide. Corrigez alors les erreurs, et essayez de nouveau. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
</sect3>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="xmlval-3-2">
|
|
|
<title>Validation &XML; </title>
|
|
|
|
|
|
<para>&quantaplus; possède un très bon outil de validation &XML; qui utilise le dorsal <command>xmllint</command>. </para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Fichier courant</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Si le fichier à valider est actuellement ouvert dans &quantaplus;, laissez simplement <guilabel>Fichier courant</guilabel> coché. S'il ne l'est pas, décochez alors <guilabel>Fichier courant</guilabel> et sélectionnez le fichier à valider à partir du sélecteur Autre fichier. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Vérification de la conformité</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Si vous souhaitez seulement savoir si un fichier est conforme, cliquez sur la case à cocher <guilabel>Vérification de la conformité seule</guilabel>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>URI de définition</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Si vous utilisez une &DTD;, et qu'elle est spécifiée dans le fichier &XML;, sélectionnez alors &DTD; (interne)(défaut). Autrement, sélectionnez &DTD; (externe) et localisez la &DTD; avec le sélecteur de fichiers définition &URI;. La validation &W3C; &XML; Schema et RelaxNG est requise pour être définie en externe via le sélecteur de fichiers <guilabel>Definition &URI;</guilabel>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="xsltproc-3-2">
|
|
|
<title>Traitement &XSL;</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Oui, &quantaplus; possède un outil de traitement &XSL;. Celui-ci utilise l'outil <command>xsltproc</command> fourni avec <application>libxml2</application>. </para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Fichier courant</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Si le fichier à traiter est actuellement ouvert dans &quantaplus;, laissez simplement <guilabel>Fichier courant</guilabel> coché. S'il ne l'est pas, décochez alors <guilabel>Fichier courant</guilabel> et sélectionnez le fichier à traiter à partir du sélecteur Autre fichier. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>Feuille de style</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Sélectionnez le fichier &XSL; que vous souhaitez faire utiliser. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Nom du fichier de sortie</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Donnez le nom du fichier que vous souhaitez pour le fichier de sortie. Le fichier est sorti par défaut dans votre dossier personnel. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para>Cette application manque de flexibilité. Cela sera amélioré. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- <sect1 id="tdefilereplace-3-2">
|
|
|
<title>KFileReplace</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
KFileReplace is a terrific new addition to &quantaplus;. It allows one to
|
|
|
quickly replace strings over multiple files in only a few clicks of the
|
|
|
mouse. Imagine you have converted all your GIF images to PNG images
|
|
|
(hasn't everyone done this already?), only the extension has changed, and
|
|
|
you have the <img /> tag scattered throughout 50 XHTML files. Are you
|
|
|
going to do a Find & Replace on every file? Surely not when you can do
|
|
|
them all at the same time! This is only one of the many situations where
|
|
|
you will find KFileReplace a seriously helpful tool. This section will show
|
|
|
you how to use this wonderful feature.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="using-kfr-3-2">
|
|
|
<title>Using KFileReplace</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
With all these wonderful features KFileReplace has, surely you are
|
|
|
incredibly interested in how to use it! Well, make sure your swim suit
|
|
|
is on tight, because we are about to dive in!
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="start-kfr-3-2">
|
|
|
<title>Starting KFileReplace</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
You will find KFileReplace in two places: &quantaplus;' main toolbar and the
|
|
|
menubar (Plugins -> KFileReplace). It is represented by this icon:
|
|
|
<inlinemediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="kfr-icon.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
</inlinemediaobject>.
|
|
|
By executing it from either location, you will be presented with the New
|
|
|
Search & Replace Project dialog.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="kfr-new-dialog.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<caption><para>KFileReplace's New Search & Replace Project dialog.</para></caption>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="replace-string-kfr-3-2">
|
|
|
<title>Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Your boss just gave word that:
|
|
|
|
|
|
<orderedlist numeration="arabic">
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>all image formats will be PNG from now on;</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>all current images must be converted to PNG;</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>and it all needs to be done in one hour.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
|
|
<quote>One hour!?!?</quote> you think to yourself. <quote>It'll take at
|
|
|
least 45 minutes to convert the images!</quote> Calm down. Convert
|
|
|
the images, load up your project, and fire up KFileReplace. Filter for
|
|
|
only the file types you want to change. Press the <inlinemediaobject>
|
|
|
<imageobject><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
|
|
|
</inlinemediaobject> and for, say GIF images, .gif for the string to
|
|
|
replace and .png for the replacement string.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1> -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="tdeparts-3-2">
|
|
|
<sect1info>
|
|
|
<title>Utilisation de modules externes</title>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author><firstname>Mathieu</firstname> <surname>Kooiman</surname> <affiliation> <address><email>quanta@map-is.nl</email></address>
|
|
|
</affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
|
|
|
&traducteurPatrickMichelon;
|
|
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
|
|
<title>Utilisation de modules externes</title>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="what-is-a-plugin-3-2">
|
|
|
<title>Qu'est-ce qu'un module externe ?</title>
|
|
|
|
|
|
<para>&quantaplus; est capable de charger des modules externes, qui sont des KParts. La structure KPart est une autre structure très puissante de &kde;. Un KPart est un conteneur de fonctionnalités réutilisable et relativement petit. Il permet aux développeurs &kde; de construire sur le travail d'autres programmeurs. Un exemple de ceci est &quantaplus; lui-même. L'éditeur de &quantaplus; utilise le KPart &kate;. Le KPart &kate; avait déjà tout un groupe de fonctionnalités dont &quantaplus; avait besoin comme la mise en surbrillance de la syntaxe. L'intégration dans &quantaplus; a permis aux développeurs de &quantaplus; de se concentrer sur ce que &quantaplus; devait faire, plutôt que de faire face aux nombreux problèmes qu'aurait amené la réalisation d'un éditeur à partir de rien. </para>
|
|
|
|
|
|
<para>Les modules externes qui sont chargés par &quantaplus; peuvent ne rien avoir à faire avec &quantaplus; lui-même. Ceci en fait un système de modules externes très puissant. Vous pouvez bénéficier de fonctionnalités additionnelles et ne pas avoir à attendre que quelqu'un l'intègre dans &quantaplus; ! Les modules externes peuvent être chargés dans nombre d'éléments d'interface graphique. Plus sur ce sujet ci-dessous. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="plugin-dialog-3-2">
|
|
|
<title>Comprendre la boîte de dialogue d'édition de module externe</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Pour installer un module externe ou un Kpart, nous partons du menu <menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Modules externes</guimenuitem> </menuchoice>. Ceci fait apparaître la boîte de dialogue suivante : </para>
|
|
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata format="PNG" fileref="plugin-edit.png"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<caption><para>La boîte de dialogue d'édition de module externe</para></caption>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
|
|
|
<para>Cette boîte de dialogue vous laisse gérer tous les modules externes définis et vous laisse en ajouter de nouveaux. Nous allons décrire chacun des éléments d'interface graphique ci-dessous : <variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Dossier de recherche</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Vous pouvez donner ici un chemin de recherche. Lorsque vous ajoutez un module externe sans <guilabel>emplacement</guilabel>, &quantaplus; cherche selon ces chemins pour trouver le module. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Ajouter...</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Ceci fait apparaître une boîte de dialogue qui vous permet d'ajouter un nouveau module externe. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Configurer...</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Ceci vous permet de changer les réglages d'un module externe donné. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Supprimer</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Enlève le module externe sélectionné. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Rafraîchir</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Rafraîchit le contenu de la boîte de dialogue. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
&debugging-quanta; </chapter>
|