You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
368 lines
19 KiB
368 lines
19 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
<!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
|
<title>Handbok Menyeditor</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
|
|
<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2000</year>
|
|
<holder>&Milos.Prudek;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date>2006-11-23</date>
|
|
<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract><para>Menyeditorn erbjuder redigering av &kde;:s huvudmeny. </para></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>KDE menyeditor</keyword>
|
|
<keyword>kmenuedit</keyword>
|
|
<keyword>program</keyword>
|
|
<keyword>program</keyword>
|
|
<keyword>meny</keyword>
|
|
<keyword>kicker</keyword>
|
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Inledning</title>
|
|
|
|
<para>Menyeditorn erbjuder redigering av &kde;:s huvudmeny.</para>
|
|
|
|
<para>Menyeditorn startas antingen genom att högerklicka <guiicon>K</guiicon>-menyknappen i panelen, eller genom att välja <guimenuitem>Menyeditor</guimenuitem> i undermenyn <guisubmenu>Inställningar</guisubmenu> i <guimenu>huvudmenyn</guimenu>.</para>
|
|
|
|
<para>Menyeditorn låter dig:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Titta på och redigera den nuvarande <guimenu>huvudmenyn</guimenu></para></listitem>
|
|
<listitem><para><guimenuitem>Klippa ut</guimenuitem>, <guimenuitem>kopiera</guimenuitem> och <guimenuitem>klistra in</guimenuitem> menyposter</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Skapa och ta bort undermenyer</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="quickstart">
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</chapterinfo>
|
|
<title>En snabbstartsguide för att lägga till en post i K-menyn</title>
|
|
|
|
<para>I det här exemplet lägger vi till &firefox; i undermenyn <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. <note><para>De flesta program kan läggas till med &kappfinder;, och &firefox; kan oftast läggas till på så sätt, men används i brist på ett bättre exempel.</para></note></para>
|
|
<para>Till att börja med måste vi starta Menyeditorn. Högerklicka alltså på K-menyn, klicka på <guimenuitem>Menyeditor</guimenuitem> för att starta Menyeditorn. När Menyeditorn har startat, markera <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, som visas på bilden nedan. <screenshot>
|
|
<screeninfo>Markera <guisubmenu>Internet</guisubmenu></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Markera <guisubmenu>Internet</guisubmenu></phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot></para>
|
|
<para>När du väl har markerat <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, klicka på <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny post...</guimenuitem></menuchoice>, vilket visar dialogrutan <guilabel>Ny post</guilabel>, som syns nedan. Skriv in namnet på programmet du vill lägga till, skriv alltså i detta fall <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
|
|
<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Ny post</guilabel></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Dialogrutan <guilabel>Ny post</guilabel>.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para>Tryck på returtangenten, så bör du se något som liknar bilden nedan i huvudfönstret. <screenshot>
|
|
<screeninfo>Ny post</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Den nya posten har skapats.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot></para>
|
|
|
|
<para>Låt oss nu fylla i <guilabel>Beskrivning:</guilabel>, i detta fall skriver vi <userinput>Webbläsare</userinput>. <note><para>Beskrivning och namn visas i K-menyn som <quote>Webbläsare (Firefox)</quote>.</para></note> Vi måste fylla i det körbara filnamnet i fältet <guilabel>Kommando:</guilabel>, i vårt fall skriver vi <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
|
|
<note><para>Efter kommandot kan du ha flera platsmarkörer som ersätts med verkliga värden när programmet körs. <simplelist>
|
|
<member>%f - ett ensamt filnamn</member>
|
|
<member>%F - en lista med filer att använda för program som kan öppna flera lokala filer på en gång</member>
|
|
<member>%u - en ensam webbadress</member>
|
|
<member>%U - en lista med webbadresser</member>
|
|
<member>%d - katalog för en fil att öppna</member>
|
|
<member>%D - en lista med kataloger</member>
|
|
<member>%i - ikonen</member>
|
|
<member>%m - miniikonen</member>
|
|
<member>%c - rubriken</member>
|
|
</simplelist></para>
|
|
<informalexample><para>Om du till exempel vill att Firefox ska starta webbläsaren med www.kde.org, istället för <command>firefox</command>, skulle du skriva <command>firefox %u www.kde.org</command>.</para></informalexample></note>
|
|
<para>Vi skulle vilja ha mer meningsfull ikon, så vi klickar på den generella ikonen intill <guilabel>Namn:</guilabel>. Det gör att dialogrutan <guilabel>Välj ikon</guilabel> visas, som låter oss välja den nya ikonen, som visas nedan. <screenshot>
|
|
<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Välj ikon</guilabel></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Dialogrutan <guilabel>Välj ikon</guilabel>.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot></para>
|
|
|
|
<para>Vi väljer ikonen för firefox i listan, och trycker på returtangenten. Den slutliga skärmen ska troligtvis se ut ungefär som skärmbilden nedan. <screenshot>
|
|
<screeninfo>Färdig skärmbild</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Så här ska det färdiga menyalternativet se ut.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot></para>
|
|
|
|
<para>Klicka på <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>, vänta på att dialogrutan <guilabel>Uppdaterar systeminställning</guilabel> ska bli klar, och därefter ska du finna Firefox i K-menyns undermeny <guisubmenu>Internet</guisubmenu>.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kmenuedit">
|
|
<title>Att använda menyeditorn</title>
|
|
|
|
<para>Den vänstra rutan i programfönstret visar huvudmenyns struktur. När du bläddrar bland posterna i vänsterrutan, visas detaljerad information om det markerade menyalternativet i högerrutan.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="details-general">
|
|
<title>Allmän programinformation</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Namn:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Det här är namnet på programmet som det syns i <guimenu>huvudmenyn</guimenu>. Det kan skilja sig från det riktiga namnet på den körbara filen. Namnet på den körbara filen <command>mc</command> är till exempel "<application>Midnight Commander</application>".</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Beskrivning:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Beskrivningen visas tillsammans med namnet i huvudmenyn. Detta är helt valfritt.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Kommentar:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Beskriv programmet med mer detaljer i det här fältet. Detta är helt valfritt.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Kommando:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Det här är namnet på det körbara programmet. Försäkra dig om att du har behörighet att köra programmet.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Aktivera startgensvar</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Om rutan är markerad, visas gensvar när ett program startas </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Placera i systembrickan</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>När markerad visas programmets ikon i panelens systembricka. Det blir då möjligt att dölja eller visa programmet genom att klicka på ikonen i systembrickan. Genom att klicka på den med höger musknapp får du också möjlighet att återställa eller avsluta programmet. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guiicon>Ikonlista</guiicon></term>
|
|
<listitem><para>Klicka på den här ikonen för att visa ett fönster med ikoner att välja. Välj en ikon för ditt program.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Arbetskatalog:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Ange arbetskatalogen för programmet. Det här är den aktuella sökvägen när programmet startar. Den behöver inte vara samma som sökvägen till den körbara filen.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Kör i terminal</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Du måste markera det här om ditt program kräver en terminalemulator för att köras. Detta gäller i huvudsak för <link linkend="gloss-console-application">konsollprogram</link>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Terminalinställningar:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Ange alla terminalalternativ i det här fältet.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Kör som en annan användare</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Om du vill köra det här programmet som en annan användare (inte dig själv), markera den här rutan, och ange användarnamnet i fältet <guilabel>Användarnamn:</guilabel>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Du kan ange en särskild snabbtangent för att starta programmet.</para>
|
|
|
|
<para>Klicka på knappen <guibutton>Ingen</guibutton> till höger om kryssrutan <guilabel>Aktuell snabbtangent:</guilabel>.</para>
|
|
|
|
<para>En dialogruta dyker upp, som låter dig ange <guilabel>Primär snabbtangent:</guilabel> genom att trycka på tangentkombinationen som du vill tilldela till programmet på tangentbordet. Det kan vara användbart att tilldela ytterligare en snabbtangent för samma post genom att markera knappen <guilabel>Alternativ snabbtangent:</guilabel>. Det kan till exempel vara användbart om du ofta byter tangentbordsinställningar, och vissa snabbtangenter inte alltid är så bekväma att skriva in.</para>
|
|
|
|
<para>Klicka på <guiicon>x</guiicon> för att rensa genvägen om du gör ett misstag. Markera rutan <guilabel>Flertangentläge</guilabel> om du vill tilldela en genväg som använder mer än en tangent.</para>
|
|
|
|
<para>Dialogrutan stängs när du har valt en tangentbindning. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="menu-reference">
|
|
<title>Menyreferens</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="file-new-item">
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny post...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Lägger till en ny menypost.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="file-new-submenu">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny undermeny...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Lägger till en ny undermeny.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="file-new-separator">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny avskiljare</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Lägger till en ny avskiljare i menyn.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="file-save">
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Sparar menyn</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="file-quit">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Avslutar</action> menyeditorn.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-cut">
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Klipper ut nuvarande menypost och lägger den på klippbordet.</action> Om du vill flytta en menypost, klipp först ut den och lägg den på klippbordet, flytta till destinationsstället i vänsterrutan, och använd funktionen <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> för att klistra in menyposten från klippbordet.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-copy">
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Kopierar nuvarande menypost till klippbordet.</action> Senare kan du använd funktionen <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> för att klistra in menyposten från klippbordet till dess destination. Du kan klistra in samma post flera gånger.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-paste">
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Klistra in en menypost från klippbordet.</action> till det aktuella markerade stället i <guimenu>huvud</guimenu>menyn. Du måste först använda <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> eller <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> innan du kan använda <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="edit-delete">
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Tar bort den aktuella markerade menyposten.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Visa eller dölj verktygsraden</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Anpassa snabbtangenter</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Anpassa verktygsradens ikoner.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
&help.menu.documentation; </chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<title>Tack till och licens</title>
|
|
|
|
<para>&kmenuedit; </para>
|
|
<para>Program copyright © 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
|
|
|
|
<para>Bidragsgivare:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Ursprunglig upphovsman</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Dokumentation copyright © 2000 &Milos.Prudek;</para>
|
|
|
|
<para>Uppdaterad för &kde; 3.0 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
|
|
|
|
<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<glossary id="glossary">
|
|
<title>Ordlista</title>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
|
|
<glossterm>Terminalemulator</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para>En terminalemulator är ett skal i ett fönster, som kallas <quote>kommandoradsfönster</quote> i en del andra miljöer. Om du vill använda skalet, bör du känna till åtminstone några av kommandona på systemnivå för ditt operativsystem.</para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-applet">
|
|
<glossterm>Miniprogram</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Ett litet program som använder väldigt lite minne och skärmyta, och samtidigt ger dig någon användbar information eller tillhandahåller en genväg för att kontrollera någonting. Miniprogrammet <application>Klocka</application> visar till exempel nuvarande tid och datum (och till och med en almanacka om du klickar på det), och <application>systemövervakaren</application> visar hur upptagen din maskin är i realtid.</para> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-legacy-application">
|
|
<glossterm>Ärvt program</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
<para>Ett X-windows program som inte är skrivet för &kde;. Sådana program kan användas utan problem i &kde;. De varnas dock inte automatiskt när du stänger av din &kde;-session. Därför får du inte glömma att spara dokument som är öppna i dessa program innan du loggar ut från &kde;. </para> <para>Dessutom klarar flera av dessa program inte klipp och klistra med program som stöder &kde;. Webbläsaren &Netscape; 4.x är ett framträdande exempel på ett sådant program. <footnote><para>En del <ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink>-program kan också ha begränsad förmåga att samverka med &kde;.</para></footnote>.</para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
<glossentry id="gloss-console-application">
|
|
<glossterm>Konsollprogram</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
|
|
<para>Program som ursprungligen är skrivna för en icke-grafisk textbaserad miljö. Sådana program kan användas utan problem i &kde;. De måste köras i en terminalemulator, som <application>Terminal</application>. De varnas inte automatiskt när du stänger av din &kde;-session. Därför får du inte glömma att spara dokument som är öppna i dessa program innan du loggar ut från &kde;.</para>
|
|
|
|
<para>Konsollprogram klarar att kopiera till och klistra in från program som stöder &kde;. Markera texten i konsollprogrammet med musen, byt till programmet som stöder &kde; och tryck på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> för att klippa in texten. Om du vill kopiera från ett &kde;-program till ett konsollprogram, markera först texten med musen, tryck <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo>, byt till konsollprogrammet och tryck på mittenknappen på musen.<footnote><para>Om din mus inte har en mittenknapp, måste du trycka på <mousebutton>vänster</mousebutton>- och <mousebutton>höger</mousebutton>knappen samtidigt. Detta kallas <quote>emulering av mittenknapp</quote> och måste stödas av ditt operativsystem för att fungera.</para></footnote>.</para>
|
|
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
|
|
</glossary>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|