tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kwireless.po

128 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwireless.po into Russian
# TDE3 - kwireless.pot Russian translation
# TDE3 - kwireless.pot Russian translation.
# Translation of kwireless.po into Russian
# translation of kwireless.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwireless\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kwireless/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: kwireless.cpp:40
msgid ""
"<qt><b>KWireLess</b><br>Displays information about wireless network devices."
"<br />KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>(C) "
"2003 Mirko Boehm</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>KWireLess</b><br>Отображает сведения о беспроводных сетевых "
"устройствах.<br />KWireLess лицензирован на условиях GPL.<br /><i>(C) 2003 "
"Mirko Boehm</i></qt>"
#: kwireless.cpp:44
msgid "About KWireLess"
msgstr "О программе KWireLess"
#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwirelesswidget.cpp:130
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: linuxwirelesswidget.cpp:172
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: linuxwirelesswidget.cpp:175
msgid "enabled"
msgstr "включено"
#: linuxwirelesswidget.cpp:178
msgid "disabled"
msgstr "выключено"
#: linuxwirelesswidget.cpp:178
msgid "no information"
msgstr "нет данных"
#: linuxwirelesswidget.cpp:201
msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
msgstr "%1: Качество связи %2, скорость: %3"
#: propertytable.cpp:35 propertytablebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Device Properties"
msgstr "Свойства беспроводного сетевого устройства"
#: propertytable.cpp:107
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: propertytable.cpp:108
msgid "ESSID (network name):"
msgstr "ESSID (имя сети):"
#: propertytable.cpp:109
msgid "Link quality:"
msgstr "Качество связи:"
#: propertytable.cpp:110
msgid "Signal strength:"
msgstr "Уровень сигнала:"
#: propertytable.cpp:111
msgid "Noise level:"
msgstr "Уровень шумов:"
#: propertytable.cpp:112
msgid "Bit rate:"
msgstr "Скорость соединения:"
#: propertytable.cpp:113
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"
#: propertytablebase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Параметр"
#: propertytablebase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: propertytablebase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Сетевое устройство:"