|
|
# translation of domtreeviewer.po to Persian
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 09:28+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:33
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
msgstr "بدون خطا"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:34
|
|
|
msgid "Index size exceeded"
|
|
|
msgstr "اندازۀ نمایۀ فراتر"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:35
|
|
|
msgid "DOMString size exceeded"
|
|
|
msgstr "اندازۀ DOMString فراتر"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:36
|
|
|
msgid "Hierarchy request error"
|
|
|
msgstr "سلسله مراتب خطای درخواست"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:37
|
|
|
msgid "Wrong document"
|
|
|
msgstr "سند نادرست"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:38
|
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
|
msgstr "نویسۀ نامعتبر"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:39
|
|
|
msgid "No data allowed"
|
|
|
msgstr "دادهای مجاز نشد"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:40
|
|
|
msgid "No modification allowed"
|
|
|
msgstr "اجازۀ اصلاح داده نشد"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:41
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
msgstr "یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:42
|
|
|
msgid "Not supported"
|
|
|
msgstr "پشتیبانی نشد"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:43
|
|
|
msgid "Attribute in use"
|
|
|
msgstr "خصیصۀ مورد استفاده"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:44
|
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
|
msgstr "وضعیت نامعتبر"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:45
|
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
|
msgstr "خطای نحوی"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:46
|
|
|
msgid "Invalid modification"
|
|
|
msgstr "اصلاح نامعتبر"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:47
|
|
|
msgid "Namespace error"
|
|
|
msgstr "خطای فضای نام"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:48
|
|
|
msgid "Invalid access"
|
|
|
msgstr "دستیابی نامعتبر"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:56
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown Exception %1"
|
|
|
msgstr "استثنای %1 ناشناخته"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:296
|
|
|
msgid "Add attribute"
|
|
|
msgstr "افزودن خصیصه"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:326
|
|
|
msgid "Change attribute value"
|
|
|
msgstr "تغییر مقدار خصیصه"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:357
|
|
|
msgid "Remove attribute"
|
|
|
msgstr "حذف خصیصه"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:389
|
|
|
msgid "Rename attribute"
|
|
|
msgstr "تغییر نام خصیصه"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:425
|
|
|
msgid "Change textual content"
|
|
|
msgstr "تغییر محتوای متنی"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:487
|
|
|
msgid "Insert node"
|
|
|
msgstr "درج گره"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:515
|
|
|
msgid "Remove node"
|
|
|
msgstr "حذف گره"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:561
|
|
|
msgid "Move node"
|
|
|
msgstr "حرکت گره"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree for %1"
|
|
|
msgstr "درخت DOM برای %1"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree"
|
|
|
msgstr "درخت DOM"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:464
|
|
|
msgid "Move Nodes"
|
|
|
msgstr "حرکت گرهها"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:527
|
|
|
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
|
|
msgstr "ذخیرۀ درخت DOM به عنوان زنگام"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:532
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "پرونده وجود دارد"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you really want to overwrite: \n"
|
|
|
"%1?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"واقعاً میخواهید جاینوشت کنید: \n"
|
|
|
"%1؟"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:534
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "جاینوشت"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:547
|
|
|
msgid "Unable to Open File"
|
|
|
msgstr "قادر به باز کردن پرونده نیست"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to open \n"
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
" for writing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"قادر به باز کردن \n"
|
|
|
" %1\n"
|
|
|
"برای نوشتن نیست"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:552
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
msgstr "نشانی وب نامعتبر"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This URL \n"
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
" is not valid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"این نشانی وب \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"معتبر نیست."
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:766
|
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
|
msgstr "حذف گرهها"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:988
|
|
|
msgid "<Click to add>"
|
|
|
msgstr ">برای افزودن فشار دهید<"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:1215
|
|
|
msgid "Delete Attributes"
|
|
|
msgstr "حذف خصیصهها"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:135
|
|
|
msgid "Show Message Log"
|
|
|
msgstr "نمایش ثبت پیام"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:145
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
msgstr "بسط"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:149
|
|
|
msgid "Increase expansion level"
|
|
|
msgstr "افزایش سطح بسط"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:150
|
|
|
msgid "Collapse"
|
|
|
msgstr "فروپاشی"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:154
|
|
|
msgid "Decrease expansion level"
|
|
|
msgstr "کاهش سطح بسط"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:161
|
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
|
msgstr "حذف گرهها"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:162
|
|
|
msgid "New &Element ..."
|
|
|
msgstr "&عنصر جدید ..."
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:166
|
|
|
msgid "New &Text Node ..."
|
|
|
msgstr "گره &متن جدید ..."
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:174
|
|
|
msgid "Delete attributes"
|
|
|
msgstr "حذف خصیصهها"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
|
|
|
msgid "Show &DOM Tree"
|
|
|
msgstr "نمایش درخت &DOM"
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
|
msgstr "ویرایش خصیصه"
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute &name:"
|
|
|
msgstr "&نام خصیصه:"
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute &value:"
|
|
|
msgstr "&مقدار خصیصه:"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
|
msgstr "مشاهدهگر درخت DOM"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
msgstr "&فهرست"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "H&ide"
|
|
|
msgstr "&مخفی کردن"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Node Info"
|
|
|
msgstr "اطلاعات گره DOM"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &value:"
|
|
|
msgstr "&مقدار گره:"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &type:"
|
|
|
msgstr "&نوع گره:"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Namespace &URI:"
|
|
|
msgstr "&نشانی وب فضای نام:"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &name:"
|
|
|
msgstr "&نام گره:"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "مقدار"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Appl&y"
|
|
|
msgstr "&اعمال"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree Options"
|
|
|
msgstr "گزینههای درخت DOM"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:467
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pure"
|
|
|
msgstr "&ناب"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &attributes"
|
|
|
msgstr "نمایش &خصیصهها"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight &HTML"
|
|
|
msgstr "&زنگام مشخص"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
msgstr "&برو"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tree Toolbar"
|
|
|
msgstr "میله ابزار درخت"
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
|
msgstr "ویرایش عنصر"
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element &name:"
|
|
|
msgstr "&نام عنصر:"
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element &namespace:"
|
|
|
msgstr "&فضای نام عنصر:"
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Append as Child"
|
|
|
msgstr "&پیوستن به عنوان فرزند"
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert &Before Current"
|
|
|
msgstr "درج &قبل از جاری"
|
|
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message Log"
|
|
|
msgstr "ثبت پیام"
|
|
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
msgstr "&پاک کردن"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
msgstr "میله ابزار اضافی"
|
|
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
|
msgstr "ویرایش متن"
|
|
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit &text for text node:"
|
|
|
msgstr "ویرایش &متن برای گرۀ متن:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
#~ msgstr "حذف گرهها"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "میله ابزار اضافی"
|