You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmicons.po

278 lines
7.9 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmicons.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:37+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "استفاده از شمایل"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "تصویردانه‌های دو برابرشده"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "شمایلهای پویا"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "تنظیم جلوه..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "مدیر رومیزی/پرونده"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "میله ابزار"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "شمایلهای کوچک"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "تابلو"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "همۀ شمایلها"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "شمایلهای کوچک"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "برپایی جلوۀ شمایل پیش‌فرض"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "برپایی جلوۀ شمایل فعال"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "برپایی جلوۀ شمایل غیرفعال"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&جلوه:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "بدون جلوه"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "به خاکستری"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "رنگ کردن"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "بدون اشباع"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "به تک‌رنگ"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&نیمه شفاف‌"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "پارامترهای جلوه"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&مقدار:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&رنگ:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "رنگ &ثانویه:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "نصب چهرۀ جدید..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "حذف چهره"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "برگزیدن چهرۀ شمایلی که می‌خواهید استفاده کنید:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ شمایل %1 نیست."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ شمایل نیست؛\n"
"لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست باشد."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "پرونده، بایگانی چهرۀ شمایل معتبر نیست."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"هنگام فرآیند نصب مسأله‌ای رخ داد؛ به هرحال، بیشتر چهره‌ها در بایگانی نصب "
"شده‌اند."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "نصب چهره‌های شمایل"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>نصب چهرۀ <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ شمایل <strong>%1</strong> را حذف کنید؟ "
"<br><br>پرونده‌های نصب‌شده توسط چهره را حذف می‌کند.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "تأیید"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&چهره‌"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&پیشرفته‌"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "شمایلها"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "پیمانۀ تابلوی کنترل شمایلها"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr ""
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>شمایلها</h1>این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب شمایلهای رومیزیتان را می‌دهد."
"<p>برای انتخاب چهرۀ شمایل، روی نام آن فشار داده و انتخاب خود را با فشار دکمۀ "
"»اعمال« در زیر اعمال کنید. اگر نمی‌خواهید انتخاب خود را اعمال کنید، برای دور "
"ریختن تغییرات دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید.</p><p>با فشار دکمۀ »نصب چهرۀ "
"جدید« می‌توانید چهرۀ شمایل جدیدتان را با نوشتن آن در جعبه یا مرور محل آن نصب "
"کنید. برای اتمام نصب، دکمۀ »تأیید« را فشار دهید.</p><p>دکمۀ »حذف چهره« فقط "
"وقتی فعال می‌شود که چهره‌ای را که با استفاده از این پیمانه نصب کردید را انتخاب "
"کنید. شما قادر به حذف سراسری چهره‌های نصب‌شده در اینجا نیستید.</p><p>همچنین "
"می‌توانید جلوه‌هایی که باید در شمایلها اعمال شوند را مشخص کنید.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "میله ابزار"