|
|
# translation of kgreet_classic.po to Persian
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 09:22+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:50
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "&اسم رمز:"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:53
|
|
|
msgid "Current &password:"
|
|
|
msgstr "&اسم رمز جاری:"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:109
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "&نام کاربر:"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:114
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
msgstr "نام کاربر:"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:151
|
|
|
msgid "&New password:"
|
|
|
msgstr "اسم رمز &جدید:"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:152
|
|
|
msgid "Con&firm password:"
|
|
|
msgstr "&تأیید اسم رمز:"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:361
|
|
|
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
|
|
msgstr " اعلان شناسایینشدۀ »%1«"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:615
|
|
|
msgid "Username + password (classic)"
|
|
|
msgstr "نام کاربر + اسم رمز )کلاسیک("
|