|
|
# translation of klines.po to Persian
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:13+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "نسیم دانیارزاده"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
|
msgstr "قادر به یافتن نگارهسازی نیست. نصب خود را بررسی کنید."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
|
msgstr "خیلی آسان"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
msgstr "آسان"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "معمولی"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
msgstr "سخت"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:53
|
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
|
msgstr "خیلی سخت"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:78
|
|
|
msgid " Score:"
|
|
|
msgstr " امتیاز:"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:80
|
|
|
msgid " Level: "
|
|
|
msgstr " سطح: "
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
|
|
msgid "Start &Tutorial"
|
|
|
msgstr "آغاز &آموختار"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:113
|
|
|
msgid "&Show Next"
|
|
|
msgstr "&نمایش بعدی"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:115
|
|
|
msgid "Hide Next"
|
|
|
msgstr "مخفی کردن بعدی"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:116
|
|
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
|
|
msgstr "&استفاده از گویهای شمارهگذاریشده"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:131
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
msgstr "حرکت به چپ"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:132
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
msgstr "حرکت به راست"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:133
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "حرکت به بالا"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:134
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "حرکت به پایین"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:135
|
|
|
msgid "Move Ball"
|
|
|
msgstr "حرکت گوی"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Level: %1"
|
|
|
msgstr " سطح: %1"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:182
|
|
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
|
|
msgstr "ایست &آموختار"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:185
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
|
msgstr "آموختار"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:205
|
|
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
|
|
msgstr "آموختار ایستاد"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The goal of the game is to put\n"
|
|
|
"5 balls of the same color in line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"هدف بازی، قرار دادن\n"
|
|
|
"۵ گوی دارای رنگ مشابه در خط میباشد."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
|
|
"and diagonal lines."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"میتوانید خطوط افقی، عمودی\n"
|
|
|
"و مورب بسازید."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:243
|
|
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
|
|
msgstr "هر نوبت، سه گوی جدید بر روی تخته جای داده میشود."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:251
|
|
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
|
|
msgstr "هر نوبت، میتوانید یک گوی را حرکت بدهید."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"برای حرکت یک گوی، با موشی روی آن فشار دهید\n"
|
|
|
"بعد روی هر جایی که میخواهید گوی برود فشار دهید."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
|
msgstr "فقط گوی آبی را حرکت دادید!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"به شرطی که هیچ گوی دیگری در مسیر گویها نباشد،\n"
|
|
|
"میتوان آنها را به هر موقعیتی بر روی تخته حرکت داد."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
|
msgstr "الان فقط یک گوی آبی دیگر نیاز داریم."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:307
|
|
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
|
|
msgstr "به نظر میرسد روز شانس ماست!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"هورااا! وکنار میروند!\n"
|
|
|
"الان بگذارید گویهای سبز را امتحان کنیم."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Now you try!\n"
|
|
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"حالا شما امتحان کنید!\n"
|
|
|
"روی گوی سبز فشار دهید و آن را به سمت گویهای دیگر حرکت دهید!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:355
|
|
|
msgid "Almost, try again!"
|
|
|
msgstr "تقریباً، دوباره امتحان کنید!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:360
|
|
|
msgid "Very good!"
|
|
|
msgstr "خیلی خوب!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:364
|
|
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
|
|
msgstr "هر زمان که یک خط را کامل کنید، یک نوبت اضافی به دست میآورید."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"این پایان این آموختار است.\n"
|
|
|
"راحت باشید، چون بازی تمام شد!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
|
msgstr "آموختار مکث کرد"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:531
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Score: %1"
|
|
|
msgstr " امتیاز: %1"
|
|
|
|
|
|
#: linesboard.cpp:229
|
|
|
msgid "Game Over"
|
|
|
msgstr "بازی تمام شد"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
|
msgstr "خطوط Kolor - یک بازی کوچک در مورد گویها و چگونگی خلاص شدن از شر آنها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
"&Move"
|
|
|
msgstr "&حرکت"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Kolor Lines"
|
|
|
msgstr "خطوط Kolor"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "نویسندۀ اصلی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
|
msgstr "بازنویسی و پسوند"
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:37
|
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
|
msgstr "گویهای بعدی:"
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
|
msgstr "سطح دشواری"
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
|
msgstr "آیا مجموعۀ بعدی گویها نمایش داده شود."
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
|
msgstr "آیا از گویهای شمارهگذاریشده استفاده شود."
|