You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
209 lines
8.2 KiB
209 lines
8.2 KiB
# translation of kcmkamera.po to Persian
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:53+0330\n"
|
|
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کتابخانههای gPhoto2 نیست."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "برای افزودن یک دوربین جدید، این دکمه را فشار دهید."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "آزمون"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "برای حذف دوربین برگزیده از فهرست، این دکمه را فشار دهید."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "پیکربندی..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"برای تغییر پیکربندی دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید. "
|
|
"<br><br>دسترسپذیری این ویژگی و محتویات محاورۀ پیکربندی، به مدل دوربین بستگی "
|
|
"دارد."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"برای مشاهدۀ خلاصهای از وضعیت جاری دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید."
|
|
"<br><br>دسترسپذیری این ویژگی و محتویات محاورۀ پیکربندی، به مدل دوربین بستگی "
|
|
"دارد."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr "برای لغو عمل دوربین جاری، این دکمه را فشار دهید."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "آزمون دوربین، موفقیتآمیز بود."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>دوربین رقمی</h1>\n"
|
|
"این پیمانه به شما اجازه میدهد که برای دوربین رقمی خود، پشتیبانی را پیکربندی "
|
|
"کنید.\n"
|
|
"لازم است مدل دوربین و درگاهی که توسط آن به رایانۀ شما متصل میشود را\n"
|
|
"برگزینید )برای مثال: USB، Serial، Firewire(. اگر دوربینتان در\n"
|
|
"فهرست<i>دوربینهای پشتیبانیشده</i> ظاهر نمیشود،\n"
|
|
"برای یک بهروزرسانی احتمالی به وبگاه GPhoto<a href=\"http://www.gphoto.org\" "
|
|
"</a> مراجعه کنید. <br><br>\n"
|
|
"برای مشاهده و بارگیری تصاویر از دوربین رقمی، به نشانی\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> در Konqueror و کاربردهای دیگر TDE مراجعه "
|
|
"کنید."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "دکمه )توسط KControl پشتیبانی نمیشود("
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "تاریخ )توسط KControl پشتیبانی نمیشود("
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:81
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
msgstr "نتوانست حافظه را به فهرست تواناییها اختصاص دهد."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:85
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "فهرست توانایی را نتوانست بار کند."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"توصیف تواناییها برای دوربین %1 موجود نمیباشد. ممکن است گزینههای پیکربندی، "
|
|
"نادرست باشند."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:113
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "نتوانست به گرداننده دست یابد. نصب gPhoto2 خود را بررسی کنید."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"قادر به مقداردهی اولیۀ دوربین نیست. تنظیمات درگاه خود و اتصال دوربین را "
|
|
"بررسی کرده و دوباره سعی کنید."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:157
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "خلاصۀ اطلاعات دوربین موجود نیست.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "خرابی در پیکربندی دوربین."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "متوالی"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "گذرگاه سریال جهانی"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:217
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "درگاه ناشناخته"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:276
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "برگزیدن دستگاه دوربین"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:293
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "دوربینهای پشتیبانیشده"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "درگاه"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:306
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "تنظیمات درگاه"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از درگاههای متوالی )معروف "
|
|
"به COM در میکروسافت ویندوز( رایانۀ شما متصل شود."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
|
|
"the USB slots in your computer or USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از شکافهای گذرگاه سریال "
|
|
"جهانی در رایانۀ شما، یا ناف گذرگاه سریال جهانی متصل شود."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:322
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "نوع درگاهی برگزیده نشد."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "درگاه:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:330
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
msgstr ""
|
|
"در اینجا باید درگاه متوالی، که دوربین را به آن متصل میکنید انتخاب کنید."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:338
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
msgstr "برای گذرگاه سریال جهانی، پیکربندی بیشتری لازم نیست."
|