|
|
# translation of kviewpresenterplugin.po to Persian
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:49+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:69
|
|
|
msgid "&Image List..."
|
|
|
msgstr "فهرست &تصویر..."
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:72 kviewpresenter.cpp:365
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start &Slideshow"
|
|
|
msgstr "آغاز &نمایش اسلاید"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:73
|
|
|
msgid "&Previous Image in List"
|
|
|
msgstr "تصویر &قبلی در فهرست"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:76
|
|
|
msgid "&Next Image in List"
|
|
|
msgstr "تصویر &بعدی در فهرست"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:99
|
|
|
msgid "Open &Multiple Files..."
|
|
|
msgstr "باز کردن پروندههای &چندگانه..."
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:359 kviewpresenter.cpp:360
|
|
|
msgid "Stop &Slideshow"
|
|
|
msgstr "ایست در &نمایش اسلاید"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:408
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not load\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"نتوانست بار کند\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:436
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Wrong format\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"قالب نادرست\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image List"
|
|
|
msgstr "فهرست تصویر"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "نشانی وب"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "اندازه"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
msgstr "ابعاد"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "&بعدی"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shu&ffle"
|
|
|
msgstr "&به هم آمیختن"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slideshow interval:"
|
|
|
msgstr "فاصلۀ نمایش اسلاید:"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
msgstr " میلیثانیه"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
|
|
|
"the slideshow."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"فاصلهای است که برنامه قبل از نمایش تصویر بعدی در نمایش اسلاید، منتظر میماند."
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Close All"
|
|
|
msgstr "&بستن همه"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sa&ve List..."
|
|
|
msgstr "&ذخیرۀ فهرست..."
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Load List..."
|
|
|
msgstr "&بارگذاری فهرست..."
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.rc:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
msgstr "&رفتن"
|