You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/klettres.po

448 lines
9.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klettres.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wu XiaoGuang <woohsiaokuang@yahoo.com.cn>, 2002
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 21:05+0800\n"
"Last-Translator: Wu XiaoGuang <woohsiaokuang@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wu XiaoGuang"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "woohsiaokuang@yahoo.com.cn"
#: klettres.cpp:139
msgid "Romanized Hindi"
msgstr "罗马化的印地语"
#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr "卢干达语"
#: klettres.cpp:177
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr ""
#: klettres.cpp:198
msgid "New Sound"
msgstr "新建声音"
#: klettres.cpp:199
msgid "Play a new sound"
msgstr "播放新声音"
#: klettres.cpp:200
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr "如果您想要播放新声音,可以单击此按钮,或者使用文件菜单 -> 新声音。"
#: klettres.cpp:201
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr "获得新语言的字母表..."
#: klettres.cpp:202
msgid "Replay Sound"
msgstr "重新播放声音"
#: klettres.cpp:203
msgid "Play the same sound again"
msgstr "再次播放声音"
#: klettres.cpp:204
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
"File menu, Replay Sound."
msgstr ""
#: klettres.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Show &Menubar"
msgstr "显示菜单栏"
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "隐藏菜单栏(&M)"
#: klettres.cpp:210
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr "单击此按钮可以显示或隐藏菜单栏。"
#: klettres.cpp:212
msgid "L&evel"
msgstr "级别(&E)"
#: klettres.cpp:213
msgid "Select the level"
msgstr "选择级别"
#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""
#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr "第一级"
#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr "第二级"
#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr "第三级"
#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr "第四级"
#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr "教室"
#: klettres.cpp:227
msgid "Arctic"
msgstr "南极"
#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr "沙漠"
#: klettres.cpp:230
msgid "Select the theme"
msgstr "选择主题"
#: klettres.cpp:231
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
"background picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""
#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
msgstr "幼儿模式"
#: klettres.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr ""
"如果您位于少儿模式中,单击此按钮将设置为幼儿模式。幼儿模式没有菜单栏,而且状"
"态栏的字体也较大。"
#: klettres.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Mode Grown-up"
msgstr "少儿模式"
#: klettres.cpp:236
#, fuzzy
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr "少儿模式即普通模式,您可看见菜单栏。"
#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr "字体设置"
#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr "计时器"
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr "当前语言为 %1"
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr "当前级别为 %1"
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "显示菜单栏"
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Hide Menubar"
msgstr "隐藏菜单栏(&M)"
#: klettres.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr "少儿模式已激活"
#: klettres.cpp:412
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr "切换到幼儿模式"
#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr "幼儿模式已激活"
#: klettres.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr "切换到少儿模式"
#: klettres.cpp:461
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"文件 $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt 找不到;\n"
"请检查您的安装。"
#: klettres.cpp:464
msgid "Error"
msgstr ""
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "插入字符 %1"
#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr "请键入您刚听到的字母或音素"
#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
"KLettres 帮助很小的小孩或者学习新语言的成年人,\n"
"将读音及其字母关联起来。\n"
"有十种语言可供选择:捷克语、丹麦语、荷兰语、英语、法语、意大利语、卢干达语、"
"罗马化的印地语、西班牙语和斯洛伐克语。"
#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr "KLettres"
#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr "法语发音"
#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr "荷兰语发音"
#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr "丹麦语发音"
#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr "捷克语发音"
#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr "斯洛伐克语发音"
#: main.cpp:62
msgid "English sounds"
msgstr "英语发音"
#: main.cpp:64
msgid "Italian sounds"
msgstr "意大利语发音"
#: main.cpp:66
msgid "Spanish sounds"
msgstr "西班牙语发音"
#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr "罗马化的印地语发音"
#: main.cpp:70
msgid "Luganda sounds"
msgstr "卢干达语发音"
#: main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "German sounds"
msgstr "丹麦语发音"
#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Hebrew sounds"
msgstr "法语发音"
#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "British English sounds"
msgstr "英语发音"
#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr "图标"
#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr "背景图片"
#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr "技术支持和编程指导"
#: main.cpp:84
msgid "SVG icon"
msgstr "SVG 图标"
#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr "生成特殊字符的图标代码"
#: main.cpp:88
msgid "Port to TDEConfig XT, coding help"
msgstr "移植到 TDEConfig XT编码帮助"
#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr "幼儿和少儿 SVG 图标"
#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr "计时器设置部件"
#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "装入声音名称时出错。"
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr ""
#: klettres.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: klettres.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: klettres.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: klettres.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr "难易级别。"
#: klettres.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr "幼儿计时器"
#: klettres.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr "少儿计时器"
#: klettres.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: klettresui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: klettresui.rc:15
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr "外观(&O)"
#: klettresui.rc:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "字体设置"
#: klettresui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "主要"
#: klettresui.rc:47
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "字符数"
#: timerdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr "设定两个字母之间的时间。"
#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr "设定计时器(以分钟计)"
#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr "仅当计时器选中时才使用"
#: timerdlg.ui:70
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr "幼儿模式"
#: timerdlg.ui:178
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "少儿模式"
#~ msgid "Hide menubar"
#~ msgstr "隐藏菜单栏"