You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kalzium.po

6241 lines
138 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kalzium.po to mongolian
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-30 20:33-0800\n"
"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n"
"Language-Team: mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Очирбатын Батзаяа"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "buuvei@yahoo.com"
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
msgid "No element selected"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:51
msgid ""
"_: Next element\n"
"Next"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:52
msgid ""
"_: Previous element\n"
"Previous"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Goes to the previous element"
msgstr "Зөв асуулт:"
#: detailinfodlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Goes to the next element"
msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#: detailinfodlg.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Block: %1"
msgstr "Блок:"
#: detailinfodlg.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Electronic configuration: %1"
msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#: detailinfodlg.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Density: %1"
msgstr "Нягт:"
#: detailinfodlg.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Covalent Radius: %1"
msgstr "Атомын радиус:"
#: detailinfodlg.cpp:143
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "van der Waals Radius: %1"
msgstr "Атомын радиус:"
#: detailinfodlg.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Atomic Radius: %1"
msgstr "Атомын радиус:"
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Mass: %1"
msgstr "Жин:"
#: detailinfodlg.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "It was discovered by %1"
msgstr "Одоогоор нээгдээгүй"
#: detailinfodlg.cpp:179
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Mean mass: %1 u"
msgstr "Жин:"
#: detailinfodlg.cpp:189
#, c-format
msgid "Origin of the name: %1"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:196
msgid "This element is artificial"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:198
msgid "This element is radioactive"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:200
msgid "This element is radioactive and artificial"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Melting Point: %1"
msgstr "Хайлах цэг:"
#: detailinfodlg.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Boiling Point: %1"
msgstr "Буцлах цэг:"
#: detailinfodlg.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Electronegativity: %1"
msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#: detailinfodlg.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Electron affinity: %1 "
msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#: detailinfodlg.cpp:224
msgid ""
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', "
"the second is the value of the ionisation energy\n"
"%1. Ionization energy: %2"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Isotope-Table"
msgstr "Изотоп"
#: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245
#: plotsetupwidget.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mass"
msgstr "Гууль"
#: detailinfodlg.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Neutrons"
msgstr "Неон"
#: detailinfodlg.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "95 Хувь"
#: detailinfodlg.cpp:251
msgid "Half-life period"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:253
msgid "Energy and Mode of Decay"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:255
msgid "Spin and Parity"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Magnetic Moment"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
#, fuzzy
msgid "%1 u"
msgstr "%1 C"
#: detailinfodlg.cpp:273
msgid ""
"_: this can for example be '24%'\n"
"%1%"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
#, fuzzy
msgid "%1 MeV"
msgstr "%1 C"
#: detailinfodlg.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid " %1"
msgstr "%1"
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
#: detailinfodlg.cpp:316
#, fuzzy
msgid "(%1%)"
msgstr "%1"
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
msgid ", "
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:291
#, fuzzy
msgid " %1<sup>-</sup>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:300
#, fuzzy
msgid " %1<sup>+</sup>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
msgid ""
"_: Acronym of Electron Capture\n"
" EC"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:323
#, fuzzy
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
msgid "Overview"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "Picture"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "What does this element look like?"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:352
msgid "Atom Model"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:359
msgid "Chemical Data"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Energies"
msgstr "Энерги"
#: detailinfodlg.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Energy Information"
msgstr "Kalzium "
#: detailinfodlg.cpp:361 kalzium.cpp:405
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:364
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:382
msgid ""
"_: For example Carbon (6)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:398
msgid "No picture of %1 found."
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:403
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:425
msgid "No spectrum of %1 found."
msgstr ""
#: element.cpp:64
msgid ""
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
"Unknown structure"
msgstr ""
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Value unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#: element.cpp:109
msgid ""
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
"%1 pm"
msgstr ""
#: element.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
"%1 K"
msgstr "Энд температурыг Кельвиний градусаар харуулна."
#: element.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
"%1 %2C"
msgstr "Температур Цельсийн градусаар:"
#: element.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
"%1 %2F"
msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#: element.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
"%1 %2Ra"
msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#: element.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
"%1 %2R"
msgstr "Температур Цельсийн градусаар:"
#: element.cpp:175 element.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Value not defined"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#: element.cpp:189
#, fuzzy
msgid "%1 kJ/mol"
msgstr "%1 kЖ/моль"
#: element.cpp:194
#, fuzzy
msgid "%1 eV"
msgstr "%1 C"
#: element.cpp:216
#, fuzzy
msgid "%1 g/L"
msgstr "%1 g/cm^3"
#: element.cpp:220
#, fuzzy
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: element.cpp:229
#, fuzzy
msgid "This element was known to ancient cultures"
msgstr "Эртний соёл иргэншилд хүртэл хэдийнэ мэддэг байсан"
#: element.cpp:233
#, c-format
msgid "This element was discovered in the year %1"
msgstr ""
#: element.cpp:434
msgid ""
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
"own"
msgstr ""
#: element.cpp:436
msgid ""
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
"bcc"
msgstr ""
#: element.cpp:438
msgid ""
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
"hdp"
msgstr ""
#: element.cpp:440
msgid ""
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
"ccp"
msgstr ""
#: elementdataviewer.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Plot Data"
msgstr "Хэвлэх"
#: elementdataviewer.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Plot"
msgstr "Хэвлэх"
#: elementdataviewer.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Atomic Mass [u]"
msgstr "Атомын радиус:"
#: elementdataviewer.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Mean Mass [u]"
msgstr "Молекулын жинг тодорхойлох"
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Нягт:"
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Electronegativity"
msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#: elementdataviewer.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Melting Point [K]"
msgstr "Хайлах цэг:"
#: elementdataviewer.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Boiling Point [K]"
msgstr "Буцлах цэг:"
#: elementdataviewer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Atomic Radius [pm]"
msgstr "Атомын радиус:"
#: elementdataviewer.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Covalent Radius [pm]"
msgstr "Атомын радиус:"
#: eqchemview.cpp:77
msgid "Settings changed"
msgstr ""
#: eqchemview.cpp:108
msgid "Solve Chemical Equations"
msgstr ""
#: isotope.cpp:55
msgid "%1 million years"
msgstr ""
#: isotope.cpp:57
msgid "%1 billion years"
msgstr ""
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
#, fuzzy
msgid "%1 years"
msgstr "%1 C"
#: isotope.cpp:64
msgid "%1 seconds"
msgstr ""
#: isotope.cpp:66
msgid "%1 minutes"
msgstr ""
#: isotope.cpp:68
#, fuzzy
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 C"
#: isotope.cpp:70
msgid "%1 days"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Knowledge"
msgstr "Мэдлэгийн тест"
#: kalzium.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Алкоголиос"
#: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&No Color Scheme"
msgstr "&Өнгийн схем"
#: kalzium.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Show &Groups"
msgstr "Бүлэг"
#: kalzium.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show &Blocks"
msgstr "Блок"
#: kalzium.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show &Acid Behavior"
msgstr "Хүчлийн шинж чанар"
#: kalzium.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Show &Family"
msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#: kalzium.cpp:117
msgid "Show &Crystal Structures"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266
#: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid "Atomic Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269
#: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Covalent Radius"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:123
msgid "van der Waals Radius"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Atomic Mass"
msgstr "Атомын радиус:"
#: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boiling Point"
msgstr "Буцлах цэг:"
#: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Melting Point"
msgstr "Хайлах температур (цэг):"
#: kalzium.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Electron Affinity"
msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#: kalzium.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Gradient"
msgstr "График"
#: kalzium.cpp:136
#, fuzzy
msgid "No N&umeration"
msgstr "&Дугаарлалт"
#: kalzium.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show &IUPAC"
msgstr "IUPAC"
#: kalzium.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &CAS"
msgstr "IUPAC"
#: kalzium.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Show &Old IUPAC"
msgstr "IUPAC"
#: kalzium.cpp:140
msgid "&Numeration"
msgstr "&Дугаарлалт"
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Show &Sidebar"
msgstr "Хүчлийн шинж чанар"
#: kalzium.cpp:148
msgid "&Equation Solver..."
msgstr ""
#: kalzium.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Plot Data..."
msgstr "Хэвлэх"
#: kalzium.cpp:153
#, fuzzy
msgid "&Glossary..."
msgstr "Хэвлэх"
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Show &Legend"
msgstr "тухай Мэдээллийг харуулах"
#: kalzium.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Show &Tooltip"
msgstr "Бүлэг"
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Hide &Sidebar"
msgstr "Мөнгө"
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Hide &Legend"
msgstr "тухай Мэдээллийг харуулах"
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Hide &Tooltips"
msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Show &Tooltips"
msgstr "Бүлэг"
#: kalzium.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "Мөнгө"
#: kalzium.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Calculate"
msgstr "Тооцоо"
#: kalzium.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#: kalzium.cpp:236
#, fuzzy
msgid "State of Matter"
msgstr "Хэлбэрүүд"
#: kalzium.cpp:403
msgid "Colors"
msgstr "Өнгө"
#: kalzium.cpp:404
msgid "Units"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:425
msgid ""
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
"%1 (%2), Mass: %3 u"
msgstr ""
#: kalziumtip.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Number: %1"
msgstr "Name: %1"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "A periodic table of the elements"
msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#: main.cpp:52
msgid "Kalzium"
msgstr "Kalzium"
#: main.cpp:55
msgid "Code contributions"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "Tooltip, some other small things"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "Contributed most isotope information"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
msgstr ""
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "SVG icon"
msgstr "Силикон"
#: main.cpp:61
msgid "A lot of small things and the documentation"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
msgstr ""
#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Almost all pictures of the elements"
msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#: main.cpp:64
msgid "The design of the information dialog"
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "The orbits-icon"
msgstr ""
#: main.cpp:66
msgid "Several icons in the information dialog"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:61
msgid ""
"To start, enter\n"
"a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'."
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:84
msgid ""
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
"%1 %2\n"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:90
msgid ""
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Molecular mass: %1 u"
msgstr "Молекулын жинг тодорхойлох"
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
#: molcalcwidget.cpp:116
msgid "Invalid input"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "%1<sub>%2</sub> "
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: periodictableview.cpp:446
msgid ""
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
" fill up the s-orbits."
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:449
msgid ""
"The periodic table can be split up into groups:\n"
" All elements in a group show similar behaviour"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:452
msgid ""
"The periodic table can be split up in groups of \n"
"elements with different acidic behaviour."
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:455
msgid "The periodic table can be split up into several families."
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:585
msgid "Solid"
msgstr "хатуу"
#: periodictableview.cpp:586
msgid "Liquid"
msgstr "шингэн"
#: periodictableview.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Vaporous"
msgstr "Хийн төлөвт"
#: periodictableview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Group 1"
msgstr "Групп 1:"
#: periodictableview.cpp:605
msgid "Group 2"
msgstr "Групп 2"
#: periodictableview.cpp:606
msgid "Group 3"
msgstr "Групп 3"
#: periodictableview.cpp:607
msgid "Group 4"
msgstr "Групп 4"
#: periodictableview.cpp:608
msgid "Group 5"
msgstr "Групп 5"
#: periodictableview.cpp:609
msgid "Group 6"
msgstr "Групп 6"
#: periodictableview.cpp:610
msgid "Group 7"
msgstr "Групп 7"
#: periodictableview.cpp:611
msgid "Group 8"
msgstr "Групп 8"
#: periodictableview.cpp:619
msgid "s-Block"
msgstr "s-Блок"
#: periodictableview.cpp:620
msgid "p-Block"
msgstr "p-Блок"
#: periodictableview.cpp:621
msgid "d-Block"
msgstr "d-Блок"
#: periodictableview.cpp:622
msgid "f-Block"
msgstr "f-Блок"
#: periodictableview.cpp:630
msgid "Basic"
msgstr "Суурилаг"
#: periodictableview.cpp:631
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтраль"
#: periodictableview.cpp:632
msgid "Acidic"
msgstr "Хүчиллэг"
#: periodictableview.cpp:633
msgid ""
"_: both acidic and basic behaviour\n"
"Amphoteric"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Alkaline"
msgstr "Астатин"
#: periodictableview.cpp:647
msgid "Rare Earth"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Non-Metals"
msgstr "Метанол"
#: periodictableview.cpp:649
msgid "Alkalie-Metals"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Other Metal"
msgstr "Метанол"
#: periodictableview.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Halogene"
msgstr "Устөрөгч"
#: periodictableview.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Transition Metal"
msgstr "Метанол"
#: periodictableview.cpp:653
msgid "Noble Gas"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Metalloid"
msgstr "Метанол"
#: periodictableview.cpp:663
msgid "Own"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:664
msgid "bcc, body centered cubic"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:665
msgid "hdp, hexagonal"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:666
msgid "ccp, cubic close packed"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: periodictableview.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Gradient: Atomic Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: periodictableview.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Gradient: Covalent Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: periodictableview.cpp:1031
msgid "Gradient: Atomic Mass"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1041
msgid "Gradient: Atomic Density"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Gradient: Boiling point"
msgstr "Буцлах цэг:"
#: periodictableview.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Gradient: Melting point"
msgstr "Хайлах цэг:"
#: periodictableview.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Gradient: Electronegativity"
msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#: periodictableview.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Gradient: Electron affinity"
msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#: periodictableview.cpp:1181
msgid ""
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
"N/A"
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:139
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
msgid ""
"_: For example: Carbon (300K)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:148
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:153
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:162
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:133
msgid "Wavelength: %1 nm"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %1"
msgstr "Нягт:"
#: spectrum.cpp:135
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Energy 1: %1"
msgstr "Энерги"
#: spectrum.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Energy 2: %1"
msgstr "Энерги"
#: spectrum.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Electron Configuration 1: %1"
msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#: spectrum.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Electron Configuration 2: %1"
msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#: spectrum.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Term 1: %1"
msgstr "Name: %1"
#: spectrum.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Term 2: %1"
msgstr "Name: %1"
#: spectrum.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "J 1: %1"
msgstr "%1"
#: spectrum.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "J 2: %1"
msgstr "%1"
#: spectrumviewimpl.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Export Spectrum as Image"
msgstr "Хэвлэх"
#: spectrumviewimpl.cpp:39
msgid "Save Spectrum"
msgstr ""
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "The spectrum could not be saved"
msgstr ""
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "Image Could Not Be Saved"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:381
#, c-format
msgid "Wavelength: %1"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:385
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:387
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:389
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:418
#, c-format
msgid "Emission spectrum of %1"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:420
#, c-format
msgid "Absorption spectrum of %1"
msgstr ""
#: data/data.xml:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hydrogen"
msgstr "Устөрөгч"
#: data/data.xml:59
#, no-c-format
msgid "Helium"
msgstr "Гели"
#: data/data.xml:114
#, no-c-format
msgid "Lithium"
msgstr "Лити"
#: data/data.xml:163
#, no-c-format
msgid "Beryllium"
msgstr "Берилли"
#: data/data.xml:214
#, no-c-format
msgid "Boron"
msgstr "Бор(Боор)"
#: data/data.xml:260
#, no-c-format
msgid "Carbon"
msgstr "Нүүрстөрөгч"
#: data/data.xml:321
#, no-c-format
msgid "Nitrogen"
msgstr "Азот"
#: data/data.xml:374
#, no-c-format
msgid "Oxygen"
msgstr "Хүчилтөрөгч"
#: data/data.xml:426
#, no-c-format
msgid "Fluorine"
msgstr "Флор"
#: data/data.xml:479
#, no-c-format
msgid "Neon"
msgstr "Неон"
#: data/data.xml:544
#, no-c-format
msgid "Sodium"
msgstr "Натри"
#: data/data.xml:595
#, no-c-format
msgid "Magnesium"
msgstr "Магнезиум"
#: data/data.xml:648
#, no-c-format
msgid "Aluminum"
msgstr "Хөнгөн цагаан"
#: data/data.xml:697
#, no-c-format
msgid "Silicon"
msgstr "Силикон"
#: data/data.xml:759
#, no-c-format
msgid "Phosphorus"
msgstr "Фосфор"
#: data/data.xml:816
#, no-c-format
msgid "Sulfur"
msgstr "Хүхэр"
#: data/data.xml:874
#, no-c-format
msgid "Chlorine"
msgstr "Хлор"
#: data/data.xml:924
#, no-c-format
msgid "Argon"
msgstr "Аргон"
#: data/data.xml:982
#, no-c-format
msgid "Potassium"
msgstr "Кали"
#: data/data.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Calcium"
msgstr "Кальци"
#: data/data.xml:1079
#, no-c-format
msgid "Scandium"
msgstr "Скандиум"
#: data/data.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Titanium"
msgstr "Титан"
#: data/data.xml:1181
#, no-c-format
msgid "Vanadium"
msgstr "Ванади"
#: data/data.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Chromium"
msgstr "Хром"
#: data/data.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Manganese"
msgstr "Магнезиум"
#: data/data.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Iron"
msgstr "Төмөр"
#: data/data.xml:1382
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Кобальт"
#: data/data.xml:1433
#, no-c-format
msgid "Nickel"
msgstr "Цайр"
#: data/data.xml:1489
#, no-c-format
msgid "Copper"
msgstr "Зэс"
#: data/data.xml:1540
#, no-c-format
msgid "Zinc"
msgstr "Цинк"
#: data/data.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Gallium"
msgstr "Галли"
#: data/data.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Germanium"
msgstr "Германиум"
#: data/data.xml:1688
#, no-c-format
msgid "Arsenic"
msgstr "Арсен"
#: data/data.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Selenium"
msgstr "Селен"
#: data/data.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Bromine"
msgstr "Бром"
#: data/data.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Krypton"
msgstr "Криптон"
#: data/data.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Rubidium"
msgstr "Рубиди"
#: data/data.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Strontium"
msgstr "Стронци"
#: data/data.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Yttrium"
msgstr "Иттриум"
#: data/data.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Zirconium"
msgstr "Циркон"
#: data/data.xml:2082
#, no-c-format
msgid "Niobium"
msgstr "Ниоб"
#: data/data.xml:2133
#, no-c-format
msgid "Molybdenum"
msgstr "Молибден"
#: data/data.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Technetium"
msgstr "Технеци"
#: data/data.xml:2240
#, no-c-format
msgid "Ruthenium"
msgstr "Рутени"
#: data/data.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Rhodium"
msgstr "Родиум"
#: data/data.xml:2337
#, no-c-format
msgid "Palladium"
msgstr "Палладиум"
#: data/data.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Silver"
msgstr "Мөнгө"
#: data/data.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Cadmium"
msgstr "Кадми"
#: data/data.xml:2486
#, no-c-format
msgid "Indium"
msgstr "Индиум"
#: data/data.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Tin"
msgstr "Гууль"
#: data/data.xml:2599
#, no-c-format
msgid "Antimony"
msgstr "Антимон"
#: data/data.xml:2649
#, no-c-format
msgid "Tellurium"
msgstr "Теллур"
#: data/data.xml:2707
#, no-c-format
msgid "Iodine"
msgstr "Иод"
#: data/data.xml:2752
#, no-c-format
msgid "Xenon"
msgstr "Ксенон"
#: data/data.xml:2809
#, no-c-format
msgid "Caesium"
msgstr "Цези"
#: data/data.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Barium"
msgstr "Бари"
#: data/data.xml:2910
#, no-c-format
msgid "Lanthanum"
msgstr "Лантан"
#: data/data.xml:2965
#, no-c-format
msgid "Cerium"
msgstr "Цериум"
#: data/data.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Praseodymium"
msgstr "Прасеодимиум/Praseodymium"
#: data/data.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Neodymium"
msgstr "Неодимиум"
#: data/data.xml:3080
#, no-c-format
msgid "Promethium"
msgstr "Прометиум"
#: data/data.xml:3115
#, no-c-format
msgid "Samarium"
msgstr "Самариум"
#: data/data.xml:3156
#, no-c-format
msgid "Europium"
msgstr "Европиум"
#: data/data.xml:3189
#, no-c-format
msgid "Gadolinium"
msgstr "Гадолиниум"
#: data/data.xml:3229
#, no-c-format
msgid "Terbium"
msgstr "Тербиум"
#: data/data.xml:3262
#, no-c-format
msgid "Dysprosium"
msgstr "Диспросиум"
#: data/data.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Holmium"
msgstr "Холмиум"
#: data/data.xml:3335
#, no-c-format
msgid "Erbium"
msgstr "Эрбиум"
#: data/data.xml:3374
#, no-c-format
msgid "Thulium"
msgstr "Тулиум"
#: data/data.xml:3408
#, no-c-format
msgid "Ytterbium"
msgstr "Иттербиум"
#: data/data.xml:3449
#, no-c-format
msgid "Lutetium"
msgstr "Лутециум"
#: data/data.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Hafnium"
msgstr "Хафниум"
#: data/data.xml:3525
#, no-c-format
msgid "Tantalum"
msgstr "Тантал"
#: data/data.xml:3561
#, no-c-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Вольфрам"
#: data/data.xml:3602
#, no-c-format
msgid "Rhenium"
msgstr "Рениум"
#: data/data.xml:3640
#, no-c-format
msgid "Osmium"
msgstr "Осьми"
#: data/data.xml:3683
#, no-c-format
msgid "Iridium"
msgstr "Иридиум"
#: data/data.xml:3720
#, no-c-format
msgid "Platinum"
msgstr "Платин"
#: data/data.xml:3761
#, no-c-format
msgid "Gold"
msgstr "Алт"
#: data/data.xml:3799
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"
#: data/data.xml:3842
#, no-c-format
msgid "Thallium"
msgstr "Таллиум"
#: data/data.xml:3881
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "Хар тугалга"
#: data/data.xml:3919
#, no-c-format
msgid "Bismuth"
msgstr "Бисмут"
#: data/data.xml:3956
#, no-c-format
msgid "Polonium"
msgstr "Полониум"
#: data/data.xml:3999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Astatine"
msgstr "Астатин"
#: data/data.xml:4038
#, no-c-format
msgid "Radon"
msgstr "Радон"
#: data/data.xml:4070
#, no-c-format
msgid "Francium"
msgstr "Франциум"
#: data/data.xml:4102
#, no-c-format
msgid "Radium"
msgstr "Радиум"
#: data/data.xml:4135
#, no-c-format
msgid "Actinium"
msgstr "Актиниум"
#: data/data.xml:4168
#, no-c-format
msgid "Thorium"
msgstr "Тори"
#: data/data.xml:4210
#, no-c-format
msgid "Protactinium"
msgstr "Протактиниум"
#: data/data.xml:4247
#, no-c-format
msgid "Uranium"
msgstr "Уран"
#: data/data.xml:4292
#, no-c-format
msgid "Neptunium"
msgstr "Нептуниум"
#: data/data.xml:4329
#, no-c-format
msgid "Plutonium"
msgstr "Плутони"
#: data/data.xml:4371
#, no-c-format
msgid "Americium"
msgstr "Америциум"
#: data/data.xml:4409
#, no-c-format
msgid "Curium"
msgstr "Куриум"
#: data/data.xml:4439
#, no-c-format
msgid "Berkelium"
msgstr "Беркелиум"
#: data/data.xml:4469
#, no-c-format
msgid "Californium"
msgstr "Калифорниум"
#: data/data.xml:4499
#, no-c-format
msgid "Einsteinium"
msgstr "Эйнштейниум"
#: data/data.xml:4530
#, no-c-format
msgid "Fermium"
msgstr "Фермиум"
#: data/data.xml:4561
#, no-c-format
msgid "Mendelevium"
msgstr "Менделеевиум"
#: data/data.xml:4592
#, no-c-format
msgid "Nobelium"
msgstr "Нобелиум"
#: data/data.xml:4623
#, no-c-format
msgid "Lawrencium"
msgstr "Лоренциум"
#: data/data.xml:4658
#, no-c-format
msgid "Rutherfordium"
msgstr "Рутерфордиум"
#: data/data.xml:4692
#, no-c-format
msgid "Dubnium"
msgstr "Дубниум"
#: data/data.xml:4725
#, no-c-format
msgid "Seaborgium"
msgstr "Сеаборгиум"
#: data/data.xml:4751
#, no-c-format
msgid "Bohrium"
msgstr "Бориум"
#: data/data.xml:4777
#, no-c-format
msgid "Hassium"
msgstr "Хассиум"
#: data/data.xml:4803
#, no-c-format
msgid "Meitnerium"
msgstr "Мейтериум"
#: data/data.xml:4829
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darmstadtium"
msgstr "Самариум"
#: data/data.xml:4855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Roentgenium"
msgstr "Рутени"
#: data/knowledge.xml:4
#, no-c-format
msgid "State of matter"
msgstr "Төлөв"
#: data/knowledge.xml:5
#, no-c-format
msgid ""
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boiling point"
msgstr "Буцлах цэг:"
#: data/knowledge.xml:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Melting point"
msgstr "Хайлах цэг:"
#: data/knowledge.xml:12
#, no-c-format
msgid "Chemical Symbol"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Элементийн дугаар:"
#: data/knowledge.xml:19
#, no-c-format
msgid "Chromatography"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
"absorption on a static medium (stationary phase)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Distillation"
msgstr "Тооцоонууд"
#: data/knowledge.xml:24
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
"process is repeated several times in a column."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulsion"
msgstr "Эмульс"
#: data/knowledge.xml:32
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extraction"
msgstr "Виттиг-ийн туршилтаар"
#: data/knowledge.xml:36
#, no-c-format
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46
#, no-c-format
msgid "Mix"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filtering"
msgstr "Мөнгө"
#: data/knowledge.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
"filter (porous separation wall)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:47
#, no-c-format
msgid ""
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
"consist of multiple phases."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:50
#, no-c-format
msgid "Accuracy"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:51
#, no-c-format
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:54
#, no-c-format
msgid "Law of Conservation of Mass"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
"products of the reaction."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:58
#, no-c-format
msgid "Law of multiple proportions"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:59
#, no-c-format
msgid ""
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Crystallization"
msgstr "Тооцоонууд"
#: data/knowledge.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
"gaseous phases."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Solution"
msgstr "Силикон"
#: data/knowledge.xml:67
#, no-c-format
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:71
#, no-c-format
msgid "Measurement of an amount of matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Matter"
msgstr "Ус"
#: data/knowledge.xml:75
#, no-c-format
msgid "All that takes up space and has mass."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Phase"
msgstr "Гууль"
#: data/knowledge.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
"surface."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:82
#, no-c-format
msgid "Accuracy and precision"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Correctness"
msgstr "Зөв асуулт:"
#: data/knowledge.xml:87
#, no-c-format
msgid "Values given over accidental errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:90
#, no-c-format
msgid "SI-Unit"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:91
#, no-c-format
msgid "Measurement unit using International Symbols."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Significant figures"
msgstr "Буцлах температур (цэг):"
#: data/knowledge.xml:95
#, no-c-format
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Стандарт нөхцөл"
#: data/knowledge.xml:99
#, no-c-format
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:102
#, no-c-format
msgid "Suspension"
msgstr "Суспенз"
#: data/knowledge.xml:103
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alloys"
msgstr "Хайлш"
#: data/knowledge.xml:107
#, no-c-format
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:110
#, no-c-format
msgid "Alpha rays"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:111
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134
#: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226
#: data/knowledge.xml:235
#, no-c-format
msgid "Atom"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
"kind are called an Element."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227
#: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Electron"
msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Proton"
msgstr "Криптон"
#: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Neutron"
msgstr "Неон"
#: data/knowledge.xml:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Atomic nucleus"
msgstr "Дугаар:"
#: data/knowledge.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
"Neutrons are found."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
"the isotope mix is given."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156
#: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177
#: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Isotope"
msgstr "Аллотроп"
#: data/knowledge.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
"at the same place on the periodic table."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:146
#, no-c-format
msgid "Spin"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
"&#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decay Mode"
msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#: data/knowledge.xml:161
#, no-c-format
msgid ""
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> &#946;[sup]-[/sup] decay (emission "
"of an electron)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decay Energy"
msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#: data/knowledge.xml:168
#, no-c-format
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nuclides"
msgstr "Нуклеины хүлүүдээс"
#: data/knowledge.xml:175
#, no-c-format
msgid "[i]see isotopes[/i]"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197
#: data/knowledge.xml:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Isotone"
msgstr "Изомер"
#: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198
#: data/knowledge.xml:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nuclear Isomer"
msgstr "Изомер"
#: data/knowledge.xml:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Isobars"
msgstr "Изомер"
#: data/knowledge.xml:185
#, no-c-format
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Isobar"
msgstr "Изомер"
#: data/knowledge.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
"neutrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number "
"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are "
"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than "
"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the "
"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed "
"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:211
#, no-c-format
msgid "Beta rays"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
"elements."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:216
#, no-c-format
msgid ""
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
"&#177; 0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/"
"i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
"nucleus of an atom."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:241
#, no-c-format
msgid "Cathode Rays"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
"configuration known as a diode."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271
#: data/knowledge.xml:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ionic Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: data/knowledge.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion "
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius "
"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in "
"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a "
"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270
#: data/knowledge.xml:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Van der Waals Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: data/knowledge.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
"unbonded atoms in crystals."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
msgstr ""
#: data/tools.xml:5
#, no-c-format
msgid "Watchglass"
msgstr ""
#: data/tools.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards "
"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let "
"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass "
"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or "
"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of "
"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term "
"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which "
"was often domed."
msgstr ""
#: data/tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "Dehydrator"
msgstr ""
#: data/tools.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
"sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding "
"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is "
"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, "
"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on "
"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
"from the sample to be dried."
msgstr ""
#: data/tools.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Spatula"
msgstr "Ус"
#: data/tools.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
msgstr ""
#: data/tools.xml:22
#, no-c-format
msgid "Water Jet Pump"
msgstr ""
#: data/tools.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. "
"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry. <br> "
"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
msgstr ""
#: data/tools.xml:27
#, no-c-format
msgid "Refractometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
msgstr ""
#: data/tools.xml:32
#, no-c-format
msgid "Mortar"
msgstr ""
#: data/tools.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
"pestle is used with the mortar for grinding."
msgstr ""
#: data/tools.xml:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Heating Coil"
msgstr "Хайлах температур (цэг):"
#: data/tools.xml:38
#, no-c-format
msgid ""
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
"the fluid in terms of temperature and composition."
msgstr ""
#: data/tools.xml:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cork Ring"
msgstr "Программ зохиолт"
#: data/tools.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
"protect fragile instruments."
msgstr ""
#: data/tools.xml:47
#, no-c-format
msgid "Dropping Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
"control the dropping speed with a valve."
msgstr ""
#: data/tools.xml:52
#, no-c-format
msgid "Separating Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
"transfer to another container."
msgstr ""
#: data/tools.xml:57
#, no-c-format
msgid "Test Tube Rack"
msgstr ""
#: data/tools.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
msgstr ""
#: data/tools.xml:62
#, no-c-format
msgid "Vortexer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to "
"separate fluids."
msgstr ""
#: data/tools.xml:67
#, no-c-format
msgid "Wash Bottle"
msgstr ""
#: data/tools.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
"amount."
msgstr ""
#: data/tools.xml:72
#, no-c-format
msgid "Rotary Evaporator"
msgstr ""
#: data/tools.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By "
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point "
"of the fluid can be decreased."
msgstr ""
#: data/tools.xml:77
#, no-c-format
msgid "Reflux Condenser"
msgstr ""
#: data/tools.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
"round-bottomed flask or several neck flasks."
msgstr ""
#: data/tools.xml:82
#, no-c-format
msgid "Pipette Bulb"
msgstr ""
#: data/tools.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
"ball the fluid will run out of the pipette."
msgstr ""
#: data/tools.xml:87
#, no-c-format
msgid "Test Tube"
msgstr ""
#: data/tools.xml:88
#, no-c-format
msgid ""
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
"etched for measurements, some are hardened for durability."
msgstr ""
#: data/tools.xml:92
#, no-c-format
msgid "Protective Goggles"
msgstr ""
#: data/tools.xml:93
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and "
"acid and base chemicals."
msgstr ""
#: data/tools.xml:97
#, no-c-format
msgid "Round-bottomed Flask"
msgstr ""
#: data/tools.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected "
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
"be placed on a table."
msgstr ""
#: data/tools.xml:102
#, no-c-format
msgid "Full Pipette"
msgstr ""
#: data/tools.xml:103
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
"volume."
msgstr ""
#: data/tools.xml:107
#, no-c-format
msgid "Drying Tube"
msgstr ""
#: data/tools.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
"absorb water in the atmosphere."
msgstr ""
#: data/tools.xml:112
#, no-c-format
msgid "Test tube fastener"
msgstr ""
#: data/tools.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an "
"open flame."
msgstr ""
#: data/tools.xml:117
#, no-c-format
msgid "Measuring Cylinder"
msgstr ""
#: data/tools.xml:118
#, no-c-format
msgid ""
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
msgstr ""
#: data/tools.xml:122
#, no-c-format
msgid "Thermometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
"acids or bases."
msgstr ""
#: data/tools.xml:127
#, no-c-format
msgid "Magnetic stir bar"
msgstr ""
#: data/tools.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
"rotate and the mixture to be homogenized."
msgstr ""
#: data/tools.xml:132
#, no-c-format
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
msgstr ""
#: data/tools.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts "
"the stir bars."
msgstr ""
#: data/tools.xml:137
#, no-c-format
msgid "Pipette"
msgstr ""
#: data/tools.xml:138
#, no-c-format
msgid ""
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers "
"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a "
"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
"needed times of outflow are indicated on the pipettes."
msgstr ""
#: data/tools.xml:142
#, no-c-format
msgid "Erlenmeyer Flask"
msgstr ""
#: data/tools.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, "
"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may "
"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
msgstr ""
#: data/tools.xml:153
#, no-c-format
msgid "Ultrasonic Bath"
msgstr ""
#: data/tools.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. "
"This procedure is called outgassing."
msgstr ""
#: data/tools.xml:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scales"
msgstr "Давс"
#: data/tools.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected "
"against blasts by a dome."
msgstr ""
#: data/tools.xml:163
#, no-c-format
msgid "Distillation bridge"
msgstr ""
#: data/tools.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot "
"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is "
"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed "
"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return "
"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the "
"temperature on the distillation bridge."
msgstr ""
#: data/tools.xml:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syringe"
msgstr "Стирол"
#: data/tools.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of "
"an reaction."
msgstr ""
#: data/tools.xml:174
#, no-c-format
msgid "Separation Beaker"
msgstr ""
#: data/tools.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate "
"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps "
"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid "
"distilled."
msgstr ""
#: data/tools.xml:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burner"
msgstr "Хүрэл"
#: data/tools.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each "
"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall "
"heating capability."
msgstr ""
#: data/tools.xml:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extractor Hood"
msgstr "Виттиг-ийн туршилтаар"
#: data/tools.xml:185
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
msgstr ""
#: data/tools.xml:189
#, no-c-format
msgid "Contact Thermometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
msgstr ""
#: data/tools.xml:194
#, no-c-format
msgid "Clamps"
msgstr ""
#: data/tools.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
msgstr ""
#: data/tools.xml:199
#, no-c-format
msgid "Litmus Paper"
msgstr ""
#: data/tools.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
"which is using the conductivity of a solution."
msgstr ""
#: data/tools.xml:204
#, no-c-format
msgid "Short-stem Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:205
#, no-c-format
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
msgstr ""
#: data/tools.xml:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buret"
msgstr "Хүрэл"
#: data/tools.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. "
"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-"
"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily "
"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
msgstr ""
#: data/tools.xml:214
#, no-c-format
msgid "Beaker"
msgstr ""
#: data/tools.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
"titrations."
msgstr ""
#: data/tools.xml:219
#, no-c-format
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
msgstr ""
#: data/tools.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
"chemicals or to describe them."
msgstr ""
#: data/tools.xml:224
#, no-c-format
msgid "Dewar vessel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. "
"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. "
"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A "
"thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the PSE"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Select the PSE you want"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Selects the default color scheme"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
"button"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Selects the default gradient"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Select the numeration you want"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Show or hide the legend"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show or hide the tooltips"
msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#: kalzium.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#: kalzium.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Selects the color of liquid elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Selects the color of solid elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Selects the color of vaporous elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Selects the color of radioactive elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Selects the color of artificial elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block s"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block p"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block d"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block f"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkali metals"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the halogen elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the transition elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the noble gases"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:204
#, no-c-format
msgid "Use eV or kJ/mol"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:208
#, no-c-format
msgid ""
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:209
#, no-c-format
msgid "Select the scale for the temperature"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#: kalziumui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kalziumui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: kalziumui.rc:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Look"
msgstr "Вэб&хайлт"
#: kalziumui.rc:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Алкоголиос"
#: kalziumui.rc:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Асуулт:"
#: kalziumui.rc:34
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: molcalcwidgetbase.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calc"
msgstr "Кальци"
#: plotsetupwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "First element:"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average value:"
msgstr "Маш том молекул"
#: plotsetupwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum value:"
msgstr "Маш том молекул"
#: plotsetupwidget.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show element names"
msgstr "Элементийн дугаар:"
#: plotsetupwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Last element:"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum value:"
msgstr "Маш том молекул"
#: plotsetupwidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Connect points"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Y-axis"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean Mass"
msgstr "Жин:"
#: plotsetupwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Here you can define what you want to plot"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set Colors"
msgstr "Өнгө"
#: settings_colors.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Blocks"
msgstr "Блок"
#: settings_colors.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "s-Block:"
msgstr "s-Блок"
#: settings_colors.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "p-Block:"
msgstr "p-Блок"
#: settings_colors.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "d-Block:"
msgstr "d-Блок"
#: settings_colors.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "f-Block:"
msgstr "f-Блок"
#: settings_colors.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ac&id Behavior"
msgstr "Хүчлийн шинж чанар"
#: settings_colors.ui:185
#, no-c-format
msgid "Acidic:"
msgstr "Хүчиллэг:"
#: settings_colors.ui:211
#, no-c-format
msgid "Amphoteric:"
msgstr "Амфотер:"
#: settings_colors.ui:237
#, no-c-format
msgid "Neutral:"
msgstr "Саармаг:"
#: settings_colors.ui:263
#, no-c-format
msgid "Basic:"
msgstr "Суурилаг:"
#: settings_colors.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "Бүлэг"
#: settings_colors.ui:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group 1:"
msgstr "Групп 1:"
#: settings_colors.ui:338
#, no-c-format
msgid "Group 2:"
msgstr "Групп 2:"
#: settings_colors.ui:364
#, no-c-format
msgid "Group 3:"
msgstr "Групп 3:"
#: settings_colors.ui:390
#, no-c-format
msgid "Group 4:"
msgstr "Групп 4:"
#: settings_colors.ui:416
#, no-c-format
msgid "Group 5:"
msgstr "Групп 5:"
#: settings_colors.ui:442
#, no-c-format
msgid "Group 6:"
msgstr "Групп 6:"
#: settings_colors.ui:468
#, no-c-format
msgid "Group 7:"
msgstr "Групп 7:"
#: settings_colors.ui:494
#, no-c-format
msgid "Group 8:"
msgstr "Групп 8:"
#: settings_colors.ui:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&State of Matter"
msgstr "Хэлбэрүүд"
#: settings_colors.ui:543
#, no-c-format
msgid "Solid:"
msgstr "Хатуу:"
#: settings_colors.ui:572
#, no-c-format
msgid "Liquid:"
msgstr "Шингэн:"
#: settings_colors.ui:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vaporous:"
msgstr "Хийн төлөвт"
#: settings_colors.ui:620
#, no-c-format
msgid "Family"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alkali metals:"
msgstr "Астатин"
#: settings_colors.ui:673
#, no-c-format
msgid "Rare earth:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-metals:"
msgstr "Метанол"
#: settings_colors.ui:725
#, no-c-format
msgid "Alkaline earth metals:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other metals:"
msgstr "Метанол"
#: settings_colors.ui:777
#, no-c-format
msgid "Halogens:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:803
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transition metals:"
msgstr "Метанол"
#: settings_colors.ui:829
#, no-c-format
msgid "Noble gases:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Metalloids:"
msgstr "Метанол"
#: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894
#, no-c-format
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
msgstr ""
#: settings_misc.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PSE-Look"
msgstr "Вэб&хайлт"
#: settings_misc.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#: settings_misc.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display &only the number of the element"
msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#: settings_units.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Temperatures"
msgstr "Температур"
#: settings_units.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
msgstr "Энд температурыг Фаренгейтийн градусаар харуулна."
#: settings_units.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use Kelvin"
msgstr "Кельвин"
#: settings_units.ui:44
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
msgstr ""
#: settings_units.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
"saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#: settings_units.ui:61
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
msgstr ""
#: settings_units.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This "
"is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use degrees R&ankine"
msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#: settings_units.ui:78
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
msgstr ""
#: settings_units.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use degrees &Réaumur"
msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#: settings_units.ui:95
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
msgstr ""
#: settings_units.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use de&grees Celsius"
msgstr "Цельсийн градус"
#: settings_units.ui:112
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
msgstr ""
#: settings_units.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Units of &Energies"
msgstr "Энерги"
#: settings_units.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr ""
#: settings_units.ui:142
#, no-c-format
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr ""
#: settings_units.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
"other choice you have is eV (electronvolt)."
msgstr ""
#: settings_units.ui:153
#, no-c-format
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
msgstr ""
#: settings_units.ui:156
#, no-c-format
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
msgstr ""
#: settings_units.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
"choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
msgstr ""
#: somwidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the state of matter"
msgstr "Хэлбэрүүд"
#: somwidget.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Temperature:"
msgstr "Температур"
#: spectrumview.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse "
"you can zoom into the spectrum."
msgstr ""
#: spectrumview.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
msgstr "Энэ диалогоор танд энэ элементийн тухай мэдээлэл өгөгдөнө"
#: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the spectrum of the element"
msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#: spectrumview.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Маш том молекул"
#: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75
#, no-c-format
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
msgstr ""
#: spectrumview.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum &value:"
msgstr "Маш том молекул"
#: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106
#, no-c-format
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
msgstr ""
#: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147
#, no-c-format
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
msgstr ""
#: timewidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr ""
#: timewidget.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the discovery dates\n"
"of the elements"
msgstr "Хэлбэрүүд"
#: data/data.xml:11
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
msgstr ""
#: data/data.xml:59
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
msgstr ""
#: data/data.xml:114
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
msgstr ""
#: data/data.xml:163
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
msgstr ""
#: data/data.xml:214
msgid ""
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
"like carbon"
msgstr ""
#: data/data.xml:260
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
msgstr ""
#: data/data.xml:321
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
msgstr ""
#: data/data.xml:374
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
msgstr ""
#: data/data.xml:426
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
msgstr ""
#: data/data.xml:479
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
msgstr ""
#: data/data.xml:544
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
msgstr ""
#: data/data.xml:595
msgid "Named after the city of Magnesia"
msgstr ""
#: data/data.xml:648
msgid "Latin 'alumen'"
msgstr ""
#: data/data.xml:697
msgid "Latin 'silex'"
msgstr ""
#: data/data.xml:759
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
msgstr ""
#: data/data.xml:816
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
msgstr ""
#: data/data.xml:874
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
msgstr ""
#: data/data.xml:924
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
msgstr ""
#: data/data.xml:982
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
msgstr ""
#: data/data.xml:1025
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1079
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
msgstr ""
#: data/data.xml:1126
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
msgstr ""
#: data/data.xml:1181
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
msgstr ""
#: data/data.xml:1233
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1279
msgid ""
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
msgstr ""
#: data/data.xml:1325
msgid "Latin 'ferrum'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1382
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1433
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
msgstr ""
#: data/data.xml:1489
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
msgstr ""
#: data/data.xml:1540
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
msgstr ""
#: data/data.xml:1592
msgid "'Gallia' is an old name for France"
msgstr ""
#: data/data.xml:1634
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
msgstr ""
#: data/data.xml:1688
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1733
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1784
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1830
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1884
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1926
msgid "Named after the mineral Strontianit"
msgstr ""
#: data/data.xml:1978
msgid ""
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
msgstr ""
#: data/data.xml:2023
msgid "Named after the mineral zircon"
msgstr ""
#: data/data.xml:2082
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
msgstr ""
#: data/data.xml:2133
msgid ""
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
"distinguish Molybdenum from Platinum."
msgstr ""
#: data/data.xml:2190
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
msgstr ""
#: data/data.xml:2240
#, fuzzy
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
msgstr "Химийн үүднээс зэвийг юу гэдэг вэ?"
#: data/data.xml:2293
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2337
msgid "Named after the planetoid Pallas"
msgstr ""
#: data/data.xml:2391
msgid "Latin 'argentum' for silver"
msgstr ""
#: data/data.xml:2432
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
msgstr ""
#: data/data.xml:2486
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
msgstr ""
#: data/data.xml:2536
msgid "Latin 'stannum' for tin"
msgstr ""
#: data/data.xml:2599
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2649
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2707
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2752
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2809
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2854
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2910
msgid ""
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
"earth'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2965
msgid "Named after the planetoid Ceres"
msgstr ""
#: data/data.xml:3007
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3041
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3080
msgid ""
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
"and gave it to mankind."
msgstr ""
#: data/data.xml:3115
msgid "Named after the mineral Samarskit"
msgstr ""
#: data/data.xml:3156
msgid "Named after Europe"
msgstr ""
#: data/data.xml:3189
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
msgstr ""
#: data/data.xml:3229
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr ""
#: data/data.xml:3262
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3301
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
msgstr ""
#: data/data.xml:3335
msgid ""
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
"named after this town."
msgstr ""
#: data/data.xml:3374
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3408
msgid ""
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr ""
#: data/data.xml:3449
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
msgstr ""
#: data/data.xml:3485
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
msgstr ""
#: data/data.xml:3525
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
msgstr ""
#: data/data.xml:3561
msgid ""
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
msgstr ""
#: data/data.xml:3602
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
msgstr ""
#: data/data.xml:3640
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
msgstr ""
#: data/data.xml:3683
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3720
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3761
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
msgstr ""
#: data/data.xml:3799
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3842
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3881
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
msgstr ""
#: data/data.xml:3919
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3956
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
msgstr ""
#: data/data.xml:3999
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
msgstr ""
#: data/data.xml:4038
msgid ""
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
msgstr ""
#: data/data.xml:4070
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
msgstr ""
#: data/data.xml:4102
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
msgstr ""
#: data/data.xml:4135
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
msgstr ""
#: data/data.xml:4168
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
msgstr ""
#: data/data.xml:4210
msgid ""
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
"periodic table."
msgstr ""
#: data/data.xml:4247
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
msgstr ""
#: data/data.xml:4292
msgid "Named after the planet Neptune."
msgstr ""
#: data/data.xml:4329
msgid "Named after the planet Pluto."
msgstr ""
#: data/data.xml:4371
msgid "Named after America."
msgstr ""
#: data/data.xml:4409
msgid "Named after Marie Curie."
msgstr ""
#: data/data.xml:4439
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
msgstr ""
#: data/data.xml:4469
msgid "Named after the US-State of California."
msgstr ""
#: data/data.xml:4499
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
msgstr ""
#: data/data.xml:4530
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
msgstr ""
#: data/data.xml:4561
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
msgstr ""
#: data/data.xml:4592
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
msgstr ""
#: data/data.xml:4623
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
msgstr ""
#: data/data.xml:4658
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
msgstr ""
#: data/data.xml:4692
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
msgstr ""
#: data/data.xml:4725
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
msgstr ""
#: data/data.xml:4751
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
msgstr ""
#: data/data.xml:4777
msgid ""
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
"been discovered."
msgstr ""
#: data/data.xml:4803
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
msgstr ""
#: data/data.xml:4829
msgid ""
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
"discovered."
msgstr ""
#: data/data.xml:4855
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid " %1%2"
#~ msgstr "%1"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr "%1 u"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 "
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2%3"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "&Isotope Table..."
#~ msgstr "Изотоп"
#, fuzzy
#~ msgid "%1- %2"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "%1+ %2"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "Stable"
#~ msgstr "Төлөв байдал"
#, fuzzy
#~ msgid "Isotope Table"
#~ msgstr "Изотоп"
#, fuzzy
#~ msgid "Orbital structure: %1"
#~ msgstr "Орбитал"
#, fuzzy
#~ msgid "Graduate"
#~ msgstr "График"
#, fuzzy
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "Мөнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Click this button to drop the created molecule"
#~ msgstr "Та энэ товчлуураар дараагийн асуултыг уншиж болно"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To start, click\n"
#~ "on the elements"
#~ msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Nuclide Board"
#~ msgstr "Нуклеины хүлүүдээс"
#, fuzzy
#~ msgid "First Element:"
#~ msgstr "Элементийн дугаар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Element:"
#~ msgstr "Элементийн дугаар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Precision"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic radius"
#~ msgstr "Атомын радиус:"
#, fuzzy
#~ msgid "Covalent radius"
#~ msgstr "Атомын радиус:"
#, fuzzy
#~ msgid "First Sample"
#~ msgstr "Элементийн дугаар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration:"
#~ msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "Name: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "J Value:"
#~ msgstr "Маш том молекул"
#, fuzzy
#~ msgid "Min:"
#~ msgstr "Ерөнхий"
#, fuzzy
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Нягт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Formel:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Spectrum..."
#~ msgstr "Хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "<td>Intensity: %1</td>"
#~ msgstr "Нягт:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 MeV EC"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: %1 is a length\n"
#~ "%1 10<sup>-12</sup> m"
#~ msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 g/mol"
#~ msgstr "%1 kЖ/моль"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 kg/m<sup>3</sup>"
#~ msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#, fuzzy
#~ msgid "Other U&nits"
#~ msgstr "Метанол"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Тохиргоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Tooltip"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "C&ompare Groups"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition metal, 3rd group"
#~ msgstr "Метанол"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition metal, 4rd group"
#~ msgstr "Метанол"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition metal, 5rd group"
#~ msgstr "Метанол"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Atomic Radius: %1</b>"
#~ msgstr "Атомын радиус:"
#, fuzzy
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic Weight [u]"
#~ msgstr "Атомын жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mean Weight [u]"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 (%2), Weight: %3 u"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mean Weight"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the atomic weight in the PSE or the number"
#~ msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 pm"
#~ msgstr "%1 pm"
#, fuzzy
#~ msgid "own"
#~ msgstr "Unbekannt"
#, fuzzy
#~ msgid "ccp"
#~ msgstr "&Хүлээж авах"
#, fuzzy
#~ msgid "Gasoline"
#~ msgstr "Гадолиниум"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualize Data"
#~ msgstr "Файлыг харагдах горимд шилжүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "No Gradient"
#~ msgstr "График"
#, fuzzy
#~ msgid "Boilingpoint"
#~ msgstr "Буцлах цэг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Meltingpoint"
#~ msgstr "Хайлах цэг:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Calculate Molecular Masss"
#~ msgstr "Молекул жинг тодорхойлох"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculate Molecular Masss"
#~ msgstr "Молекул жинг тодорхойлох"
#, fuzzy
#~ msgid "T&ime"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Form&ula"
#~ msgstr "Томъёо:"
#, fuzzy
#~ msgid "Formula"
#~ msgstr "Томъёо:"
#, fuzzy
#~ msgid "groupBox1"
#~ msgstr "Групп 1:"
#~ msgid "Radioactive:"
#~ msgstr "Цацраг идэвхит:"
#~ msgid "Artificial:"
#~ msgstr "Хиймэл зохиомол:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Information Dialog"
#~ msgstr "Kalzium "
#, fuzzy
#~ msgid "Discovered: %1"
#~ msgstr "Нээгдсэн:"
#, fuzzy
#~ msgid "g/mol"
#~ msgstr "mol/L"
#, fuzzy
#~ msgid "1. Ionization Energy"
#~ msgstr "Ionisationsenergie:"
#, fuzzy
#~ msgid "2. Ionization Energy"
#~ msgstr "Ionisationsenergie:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Weight</b>"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Simple PSE"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Regular PSE"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic-Block"
#~ msgstr "s-Блок"
#~ msgid "Amphoteric"
#~ msgstr "Амфотер"
#~ msgid "Artificial"
#~ msgstr "Хиймэл"
#~ msgid "Radioactive"
#~ msgstr "Цацраг идэвхит:"
#~ msgid "Name: %1"
#~ msgstr "Name: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Orbits:"
#~ msgstr "Орбитал"
#~ msgid "Symbol:"
#~ msgstr "Тэмдэглэгээ:"
#, fuzzy
#~ msgid "The chemical symbol of the element"
#~ msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Block:"
#~ msgstr "Блок:"
#~ msgid "Atomic weight:"
#~ msgstr "Атомын масс:"
#, fuzzy
#~ msgid "The atomic weight of the element"
#~ msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#~ msgid "Electronegativity:"
#~ msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#, fuzzy
#~ msgid "The electronegativity (Pauling)"
#~ msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#, fuzzy
#~ msgid "The electronegativity of the element"
#~ msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ionization energy:"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "The first ionization energy of the element"
#~ msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "Second ionization energy:"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "The second ionization energy of the element"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "The melting point of the element"
#~ msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#~ msgid "Boiling point:"
#~ msgstr "Буцлах цэг:"
#~ msgid "Melting point:"
#~ msgstr "Хайлах цэг:"
#, fuzzy
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgid "First Ionization energy"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "Second Ionization energy"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Timeline"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show State of Matter"
#~ msgstr "Хэлбэрүүд"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the slider to see which elements were known by a certain date"
#~ msgstr ""
#~ "Энэ гүйх товчийг хөдөлгөж харгалзах цаг үед ямар Элементүүд нээгдсэн "
#~ "байсныг үзнэ үү."
#~ msgid "Use this slider to see what elements were known at a certain date."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ гүйх товчийг хөдөлгөж харгалзах цаг үед ямар Элементүүд нээгдсэн "
#~ "байсныг үзнэ үү."
#~ msgid "This is the date you have chosen using the slider."
#~ msgstr "Энэ бол таны гүйх товчлуураар сонгосон цаг үе."
#, fuzzy
#~ msgid "%1 K"
#~ msgstr "%1 C"
#~ msgid "%1 C"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Scheme"
#~ msgstr "&Өнгийн схем"
#, fuzzy
#~ msgid "kelvin"
#~ msgstr "Кельвин"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: the unit for kelvin\n"
#~ "K"
#~ msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#, fuzzy
#~ msgid "Degree Celsius"
#~ msgstr "Цельсийн градус"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: the unit for degree Celsius\n"
#~ "°C"
#~ msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#, fuzzy
#~ msgid "Degree Fahrenheit"
#~ msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#, fuzzy
#~ msgid "Temperature unit: %1 "
#~ msgstr "Температур"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hide State of Matter"
#~ msgstr "Хэлбэрүүд"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the name of the group below"
#~ msgstr "Галоген гэж юу гэсэн үг вэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Color &Scheme"
#~ msgstr "&Өнгийн схем"
#, fuzzy
#~ msgid "&No colors"
#~ msgstr "Өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "all the elements are the same color"
#~ msgstr "Нэг баганад орсон элементүүд ижил өнгөтэй байдаг."
#, fuzzy
#~ msgid "Ac&idic behavior"
#~ msgstr "Хүчлийн шинж чанар"
#, fuzzy
#~ msgid "No Color Scheme"
#~ msgstr "&Өнгийн схем"
#, fuzzy
#~ msgid "Default temperature:"
#~ msgstr "Температур өгөх"
#, fuzzy
#~ msgid "Temperature: %1"
#~ msgstr "Температур"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &Legend"
#~ msgstr "тухай Мэдээллийг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Start &Quiz"
#~ msgstr "&Quiz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Questions"
#~ msgstr "Асуулт:"
#~ msgid "&Quiz"
#~ msgstr "&Quiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Та ийм байна:"
#, fuzzy
#~ msgid "False"
#~ msgstr "Тос"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "You have not selected a button."
#~ msgstr "Та ямар нэгэн сонголт хийсэнгүй"
#, fuzzy
#~ msgid "See Your Results!"
#~ msgstr "Таны үр дүн"
#~ msgid "You answered %1 of %2 questions correctly."
#~ msgstr "Та %2 асуултаас %1-ийг зөв хариулжээ"
#~ msgid "Questions:"
#~ msgstr "Асуулт:"
#~ msgid "The correct answer was:"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#~ msgid "You were:"
#~ msgstr "Та ийм байна:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Grade of the question:"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Question:"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Question"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Answer:"
#~ msgstr "Та ийм байна:"
#, fuzzy
#~ msgid "Questionseditor"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Дугаар:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A click on this button will open a dialog in which you can add a question"
#~ msgstr "Та энэ товчлуураар дараагийн асуултыг уншиж болно"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove Question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "A click on this button will save the tasks in the listview"
#~ msgstr "Та энэ товчлуураар дараагийн асуултыг уншиж болно"
#, fuzzy
#~ msgid "Numbers of Questions:"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start Quiz"
#~ msgstr "&Quiz"
#, fuzzy
#~ msgid "The question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "This is your question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "The previous question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "This was your question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Your previous answer"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Answer"
#~ msgstr "Та ийм байна:"
#, fuzzy
#~ msgid "This was your answer"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Correct Answer"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous correct answer"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "The correct answer to the previous question"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "This was the correct answer"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "00"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "Questions"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of questions in the session"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect answers"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Answered questions"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grade 1"
#~ msgstr "График"
#, fuzzy
#~ msgid "Grade 2"
#~ msgstr "График"
#, fuzzy
#~ msgid "Degrees Fahrenheit"
#~ msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#, fuzzy
#~ msgid "degrees Celsius"
#~ msgstr "Цельсийн градус"
#, fuzzy
#~ msgid "Set&up Quiz"
#~ msgstr "&Quiz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Questions"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiz"
#~ msgstr "&Quiz"
#, fuzzy
#~ msgid "buttonGroup1"
#~ msgstr "Групп 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Acid behavior"
#~ msgstr "Хүчлийн шинж чанар"
#, fuzzy
#~ msgid "State Of Matter"
#~ msgstr "Хэлбэрүүд"
#, fuzzy
#~ msgid "Look and Timeline"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Questionstext"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the slider to see, what elements have been known when"
#~ msgstr ""
#~ "Энэ гүйх товчийг хөдөлгөж харгалзах цаг үед ямар Элементүүд нээгдсэн "
#~ "байсныг үзнэ үү."
#~ msgid "ERROR: \n"
#~ msgstr "Алдаа: \n"
#~ msgid "Web Lookup"
#~ msgstr "Вэб хайлт"
#, fuzzy
#~ msgid "Second ionization energy: %1"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol: %1"
#~ msgstr "Тэмдэглэгээ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic weight: %1"
#~ msgstr "Атомын жин: %1 u"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Kalzium \n"
#~ "Kalzium %1"
#~ msgstr ""
#~ ": Программын хувилбар\n"
#~ "Kalzium %1"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ерөнхий"
#~ msgid "Kalzium - v%1"
#~ msgstr "Кальци - v%1"
#~ msgid "Click here to get information about %1."
#~ msgstr "%1 -ийн тухай мэдээлэл авахын тулд энд дарна уу"
#~ msgid "This period is called '%1' in the terminology used by the IUPAC."
#~ msgstr "Энэ үеийг IUPAC -д '%1' гэж нэрлэж заншжээ."
#~ msgid ""
#~ "This period is called '%1' in the terminology of the old IUPAC-"
#~ "recommendation."
#~ msgstr "Энэ үеийг өмнөх IUPAC -д '%1' гэж нэрлэж заншжээ."
#~ msgid "This period is called '%1' in the terminology used by the CAS."
#~ msgstr "Энэ үеийг CAS -д '%1' гэж нэрлэж заншжээ."
#~ msgid "How Many Questions?"
#~ msgstr "Хэдэн асуултууд?"
#~ msgid "Please enter a number:"
#~ msgstr "Нэгэн дугаар оруулна уу:"
#~ msgid "Mendeleev"
#~ msgstr "Менделеев"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Бүрэн"
#~ msgid "&PSE Style"
#~ msgstr "&Үелэх системийн хэлбэр"
#~ msgid "CAS"
#~ msgstr "CAS"
#~ msgid "IUPAC"
#~ msgstr "IUPAC"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Quickinfo"
#~ msgstr "Түргэн мэдээллийг харуулах"
#~ msgid "Test Your &Knowledge"
#~ msgstr "&Мэдлэгийн тест"
#, fuzzy
#~ msgid "&Calculate..."
#~ msgstr "Тооцоо"
#~ msgid "Which of these molecules is not an alcohol?"
#~ msgstr "Эдгээр молекулуудын аль нь алкоголь биш вэ?"
#~ msgid "Propanal"
#~ msgstr "Пропанал"
#~ msgid "Methanol"
#~ msgstr "Метанол"
#~ msgid "Pentanol"
#~ msgstr "Пентанол"
#~ msgid "Which of these alcohols is the one we like to drink?"
#~ msgstr "Эдгээр алкоголуудын алийг нь бид хэрэглэдэг вэ?"
#~ msgid "Ethanol"
#~ msgstr "Этанол"
#~ msgid "Glycol"
#~ msgstr "Глюкол"
#~ msgid "Which of these substances is not an element?"
#~ msgstr "Эдгээр нэгдлүүдийн аль нь элемент биш вэ?"
#~ msgid "What percentage of the air is Oxygen?"
#~ msgstr "Агаар дахь хүчил төрөгчийн эзлэх хувь хэд вэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "20.95%"
#~ msgstr "0,25 %"
#, fuzzy
#~ msgid "35%"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "95%"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "What is the meaning of CFC?"
#~ msgstr "CFC-ийг тайлбарлана уу?"
#~ msgid "Chlorofluorocarbons"
#~ msgstr "Fluorchlorkohlenwasserstoffe"
#~ msgid "Chloroform crystals"
#~ msgstr "Хлороформын кристаллууд"
#~ msgid "Centrifugal Force Centers"
#~ msgstr "Төвөөс зугатах хүчний төвүүд"
#~ msgid "What is an ester?"
#~ msgstr "Эфир гэж юу вэ?"
#~ msgid "The compound of a carboxylic acid with an alcohol"
#~ msgstr "Нэгэн карбон хүчил акогольтай нэгдсэн нэгдэл"
#~ msgid "The compound of an acid with another acid"
#~ msgstr "Хоёр хүчлийн нэгдэл"
#~ msgid "The compound of an acid and a fat"
#~ msgstr "Нэгэн хүчил болоод тосны нэгдэл"
#~ msgid "Starch is made of..."
#~ msgstr "Stärke besteht aus..."
#~ msgid "sugars"
#~ msgstr "Чихрээс"
#~ msgid "Cellulose"
#~ msgstr "Целлюлозоос"
#~ msgid "Alcohol"
#~ msgstr "Алкоголоос"
#~ msgid "How many chemical elements are there?"
#~ msgstr "Нийт хэдэн элемент байдаг вэ?"
#~ msgid "At present, 118 are known"
#~ msgstr "Одоогоор 118 нээгдсэн байна"
#~ msgid "106"
#~ msgstr "Одоогоор 116 нээгдсэн байна"
#~ msgid "103"
#~ msgstr "Одоогоор 103 нээгдсэн байна"
#~ msgid "Proteins are made of..."
#~ msgstr "Протеин нь дараахи элементүүдээс бүтнэ..."
#~ msgid "aminoacids"
#~ msgstr "Аминохүчлүүдээс"
#~ msgid "What is oxidation?"
#~ msgstr "Исэлдэлт гэж юу вэ?"
#~ msgid ""
#~ "An element compounded with oxygen; Oxidation is the loss of electrons."
#~ msgstr "Исэлдэлт бол электроноо алдах үзэгдэл"
#~ msgid "An element compounds with air"
#~ msgstr "Аль нэгэн элемент агаартай нэгдэх үзэгдэл"
#~ msgid "Hydrogen and Oxygen compound to Water"
#~ msgstr "Устөрөгч Хүчилтөрөгч Ус болж нэгдэх үзэгдэл"
#~ msgid "Which one of these substances does not contain Carbon?"
#~ msgstr "Эдгээр бодосуудын аль нь нүүстөрөгч агуулдаггүй вэ?"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Элс"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Алмас эрдэнэ"
#~ msgid "Which of these statements is not true for enzymes?"
#~ msgstr "Эдгээр тодорхойлолтуудын аль нь Enzymeд хамаарахгүй вэ?"
#~ msgid "Enzymes always split molecules"
#~ msgstr "Enzyme нь молекулыг задлах үйлчилгээтэй"
#~ msgid "Enzymes are proteins"
#~ msgstr "Enzyme бол уураг мөн"
#~ msgid "Enzymes speed up chemical reactions"
#~ msgstr "Enzyme нь химийн урвалыг хурдасгадаг"
#~ msgid "Which statement is not correct for the pH-Value?"
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр тодорхойлолтуудын аль нь pH-үзүүлэлтийг буруу тодорхойлсон байна "
#~ "вэ?"
#~ msgid "Pure water does not have a pH-value of 7"
#~ msgstr "Цэвэр ус pH-үзүүлэхгүй 7"
#~ msgid "One can test the pH-value with litmus paper"
#~ msgstr "Лакмусын цаасны туламжтайгаар pH-ийг хэмжиж болно"
#~ msgid "The pH-value tells you if something is acidic or basic"
#~ msgstr "pH-нь аливаа эдийг хүчиллэг эсвэл суурилаг гэдгийг харуулдаг"
#~ msgid "What procedure is used to manufacture Ammonia?"
#~ msgstr "Аммониакийг гаргаж авахад ямар аргыг хэрэглэдэг вэ?"
#~ msgid "The Born-Haber process."
#~ msgstr "Борн Хаберын процесс"
#~ msgid "Rothe-Caro-Frank-process"
#~ msgstr "Роте Каро Франкийн процесс"
#~ msgid "Solvay-process"
#~ msgstr "Солвэйн процесс"
#~ msgid "Compounds made from Ions are called?"
#~ msgstr "Ионы нэгдлийг юу гэж нэрийддэг вэ?"
#~ msgid "Esters"
#~ msgstr "Эфир"
#~ msgid "Which gas expedites the ripening of fruit?"
#~ msgstr "Жимс боловсрох явцыг ямар хийгээр хурдасгаж болох вэ?"
#~ msgid "Ethene"
#~ msgstr "Этен"
#~ msgid "Ethin"
#~ msgstr "Этин"
#~ msgid "Ethane"
#~ msgstr "Этан"
#~ msgid "Isomeric molecules are..."
#~ msgstr "Изомер молекул гэдэг нь..."
#~ msgid ""
#~ "Molecules which have the same molecular formula but differ in the way "
#~ "their atoms are arranged."
#~ msgstr ""
#~ "Молекулын томъёо нь ижил боловч атомын байршил нь ялгаатай молекулыг "
#~ "хэлнэ."
#~ msgid ""
#~ "Molecules, which possess the the same sum formula and same structural "
#~ "formula, however they are mirror-images of each other."
#~ msgstr ""
#~ "Бүтцийн болоод ерөнхий томъёо нь ижил боловч бие биенийхээ толин тусгал "
#~ "мэт молекулууд"
#~ msgid ""
#~ "Molecules that have the same structural formula, but possess different "
#~ "formula sums."
#~ msgstr ""
#~ "Бүтцийн томъёо нь ижил боловч ялгаа нь ерөнхий тоъёондоо орших молекулууд"
#~ msgid "What is a chiral compound?"
#~ msgstr "Хирал нэгдэл гэж юу вэ?"
#~ msgid ""
#~ "Molecules which have the same chemical formula and the same structural "
#~ "formula but are mirror images to each other."
#~ msgstr ""
#~ "Бүтцийн болоод ерөнхий томъёо нь ижил боловч бие биенийхээ толин тусгал "
#~ "мэт молекулууд."
#~ msgid "Molecules that are always right handed and left handed."
#~ msgstr "Зөвхөн баруун болоод зүүн гар тийш эргэсэн молекулууд."
#~ msgid "What is the acid with the formula CH3COOH called?"
#~ msgstr "CH3COOH томъёотой хүчил нь юу болох вэ?"
#~ msgid "Acetic Acid"
#~ msgstr "Цууны хүчил"
#~ msgid "Formic acid"
#~ msgstr "Шоргоолжны хүчил"
#~ msgid "Butyric acid"
#~ msgstr "Бутаны хүчил"
#~ msgid "What is a Zwitterion?"
#~ msgstr "Цвиттерион гэж юу вэ?"
#~ msgid "An ion with both a positive and negative charge."
#~ msgstr "Нэмэх мөн хасах цэнэг бүхий ионыг хэлнэ."
#~ msgid "Ions with double positive and single negative charges."
#~ msgstr "Давхар эерэг ба дан-эсрэг цэнэгтэй ионыг хэлнэ."
#~ msgid "Ions with a single positive charge and a double negative charge."
#~ msgstr "Давхар-эсрэг ба дан-эерэг цэнэгтэй ионыг хэлнэ."
#~ msgid ""
#~ "What does one call the spatial probability density of electrons in atoms "
#~ "and molecules?"
#~ msgstr ""
#~ "Молекул дахь электрон болоод атомын орших магадлалт байршлыг юу гэж "
#~ "нэрлэдэг вэ?"
#~ msgid "Orbital"
#~ msgstr "Орбитал"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Долгион"
#~ msgid "Particle"
#~ msgstr "Партикель (тоосонцор)"
#~ msgid "How many aminoacids are there?"
#~ msgstr "Нийт хэдэн төрлийн амнохүчил байдаг вэ?"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "What is milk from the view of a chemist?"
#~ msgstr "Химийн шинжлэх ухааны хувьд сүү юу вэ?"
#~ msgid ""
#~ "How are atoms called which differ only in the number of their neutrons?"
#~ msgstr ""
#~ "Хоорондоо зөвхөн нейтроныхоо тоогоор ялгагдах атомуудыг юу гэж нэрлэх вэ?"
#~ msgid "Which of these gases is not inert?"
#~ msgstr "Эдгээр хийнүүдийн аль нь инерт биш вэ?"
#~ msgid "What is not a halogen?"
#~ msgstr "Аль нь галоген бус вэ?"
#~ msgid "Lanthan"
#~ msgstr "Лантан"
#~ msgid "The chemical symbol for Hydrogen is?"
#~ msgstr "Устөрөгчийн химийн тэмдэглэгээ нь ..."
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "He"
#~ msgstr "He"
#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"
#~ msgid ""
#~ "A solution of one part Nitric Acid to three parts Hydrochloric Acid. It "
#~ "is able to dissolve Gold and other Noble metals."
#~ msgstr ""
#~ "Петрийн давс болон давсны хүчлийн уусмал нь алт болоод бусад үнэт "
#~ "металлуудыг уусгадаг."
#~ msgid "Gold-ions dissolved in water."
#~ msgstr "Усанд ууссан алтны ионууд."
#~ msgid ""
#~ "In the middle ages, the urine of aristocrats was called that. It was "
#~ "supposed that it contained a higher amount of precious metals."
#~ msgstr ""
#~ "Дундад зуунд язгууртан хүний шингэн ялгадсыг ингэж нэрлэдэг байв. Учир нь "
#~ "үүнд үнэт металл ихээр агуулагдсан гэж таамаглаж байжээ."
#~ msgid "The combination of an Acid and a Base produces..."
#~ msgstr "Суурь хүчлийн нэгдэл нь ..."
#~ msgid "Water and a salt. Example: HCl + NaOH -> H2O + NaCl"
#~ msgstr "Ус давс хоёр. Ж-нь: HCl + NaOH -> H2O + NaCl"
#~ msgid "A solution that always has a pH of 7."
#~ msgstr "Шүлтлэгийн хэмжээ нь байнга pH 7 байх уусмал."
#~ msgid "A solution that will not conduct electrical current."
#~ msgstr "Цахилгаан гүйдэл дамжуулдаггүй уусмал."
#~ msgid "What is the red colored material in blood called?"
#~ msgstr "Цусан дахь улаан өнгийн будагч бодисыг юу гэж нэрлэдэг вэ?"
#~ msgid "Hemoglobin"
#~ msgstr "Гемоглобин"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Плазм"
#~ msgid "Lipids"
#~ msgstr "Липид"
#~ msgid "Why does soap dissolve fat?"
#~ msgstr "Яагаад савантай ус тосыг уусгадаг вэ?"
#~ msgid ""
#~ "Because soap molecules consist of a water-soluble head and an organic "
#~ "(fat dissolving) tail, they can loosen fat molecules in water."
#~ msgstr ""
#~ "Учир нь савангийн молекулууд тус бүр нэг нэг гидрофмл болоод гидрофобийн "
#~ "хэсгүүдийг агуулсан байдаг."
#~ msgid "Because soap forms acid as it reacts with fats."
#~ msgstr "Учир наь саван тостой урвалд орох хүчил үүсгдэг байна."
#~ msgid "Because soap cleaves fat molecules into smaller molecules."
#~ msgstr "Учир нь саван тосыг жижиг молекулуудад хуваадаг."
#~ msgid "What is a Mol?"
#~ msgstr "Нэг Моль гэж юу вэ?"
#~ msgid ""
#~ "A mol is a certain quantity of a material. 1 mol of a material contains "
#~ "accurately 6.022 x 10^23 particles of this material. The number 6.022 x "
#~ "10^23 is chosen as the number of objects, because an element having the "
#~ "same weight in grams as its atomic weight contains this many atoms."
#~ msgstr ""
#~ "Нэг Моль бол аливаа нэг материалын тодорхой тоон хэмжээ юм. Нэг моль нь "
#~ "тухайн бодисынхоо 6.022*10^23 ширхэг өчүхэн хэсгүүдийг агуулсан байдаг."
#~ msgid ""
#~ "The number of electrons that move from the anode to the cathode, when a "
#~ "potential of 10 volts is applied."
#~ msgstr ""
#~ "Нэг моль нь 10 вольт дамжуулахад анодоос катод дээр шилжин очих электроны "
#~ "тоо."
#~ msgid ""
#~ "A biological unit that denotes the number of spores per square centimeter."
#~ msgstr "Нэг ам см-т багтах ургадсын тоог илэрхийлэх биологийн нэгж ."
#~ msgid "What does PVC stand for?"
#~ msgstr "PVC юуг илэрхийлэх вэ?"
#~ msgid "Polyvinylchloride"
#~ msgstr "Поливинилхлорид(Polyvinylchlorid)"
#~ msgid "Positive Valence Charge"
#~ msgstr "Валентын эерэг цэнэг"
#~ msgid "Plastic veneer coefficient."
#~ msgstr "Penten-V-Chlorid"
#~ msgid "What material did Charles Goodyear make in 1844?"
#~ msgstr ""
#~ "Эрдэмтэн Чарлз Гүүдиер(Charles Goodyear) 1844 онд ямар материал анх "
#~ "зохиосон бэ?"
#~ msgid ""
#~ "Vulcanization of Rubber. Natural or India rubber, as it was then known, "
#~ "was of limited usefulness to industry. Rubber products melted in hot "
#~ "weather, froze and cracked in cold, and adhered to virtually everything "
#~ "until the day in the mid-19th century when inventor Charles Goodyear "
#~ "accidentally dropped some rubber mixed with sulfur on a hot stove. "
#~ "Goodyear's discovery of what came to be known as vulcanization "
#~ "strengthened rubber so it could be applied to a vast variety of "
#~ "industrial uses, including, eventually, automobile tires."
#~ msgstr ""
#~ "Вулканжуулсан Резин. Энэтхэгийн байгалийн резин нь өдрийн халуунд хайлж "
#~ "элдэв зүйлтэй наалдан хүйтэнд хөлдөн хагарах чанартай байсан тул аж "
#~ "үйлдвэрт ашиглах нь тун бага байлаа. Харин эрдэмтэн Чарлз Гүүдиер(Charles "
#~ "Goodyear) XIX зуунд санамсаргүйгээр дээрх резин-сульфурын холимогийг "
#~ "халуун тогоонд унагааснаар энэ нээлт гарчээ. Энэ нээлтийн ачаар хуучин "
#~ "резин бат бөх, уян хатан чанарыг олж аж үйлдвэрт чухал үүрэг гүйцэтгэх "
#~ "болжээ."
#~ msgid "Mercerized cotton"
#~ msgstr "Шатдаггүй хөвөн цаас"
#~ msgid "Duraluminum"
#~ msgstr "Дюралюминиум (бөхжүүлсэн хөнгөн цагаан)"
#~ msgid "Which metal atom is in the center of Chlorophyll?"
#~ msgstr "Хлорофилын цөмд ямар металлын атом оршдог вэ?"
#~ msgid "Through what material does sound travel the quickest?"
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр холимогуудын аль нь дууны долгионыг хамгийн хурднаар дамжуулах вэ?"
#~ msgid "Ferric oxide"
#~ msgstr "Төмрийн исэл"
#~ msgid "Ferrous Oxide"
#~ msgstr "Төмрийн сульфат"
#~ msgid "Iron (IV) Oxide"
#~ msgstr "Төмрийн-IV-исэл"
#~ msgid "What is the name of the alloy of Copper and Tin?"
#~ msgstr "Зэс цайрын дундаас гаргаж авсан хайлшийг юу гэж нэрлэдэг вэ?"
#~ msgid "Babbitt metal"
#~ msgstr "Баббит металл"
#~ msgid "What is an Alloy?"
#~ msgstr "Хайлш гэж юу вэ?"
#~ msgid "A solution of two metals that is a solid."
#~ msgstr "Хоёр хатуу металлын холимог"
#~ msgid "A very strong metal"
#~ msgstr "Маш хатуу металл"
#~ msgid "Any solid mixture."
#~ msgstr "Аливаа нэгэн хатуу материалын холимог"
#~ msgid "Which element uses part of the Greek word for Sun?"
#~ msgstr "Нарыг грек хэлнээ юу гэж нэрлэдэг вэ?"
#~ msgid "What is NaCl?"
#~ msgstr "NaCl гэж юу вэ?"
#~ msgid "Common salt"
#~ msgstr "Хүнсний давс"
#~ msgid "A ductile crystal"
#~ msgstr "Диктил(дуктил) кристалл"
#~ msgid "A red crystal."
#~ msgstr "Улаан кристалл"
#~ msgid "What is a chain of the same molecules called?"
#~ msgstr "Ижил төрлийн молекулаас тогтсон гинжин хэлхээг юу гэж нэрлэдэг вэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Polymer"
#~ msgstr "Полимер"
#~ msgid "Homologs"
#~ msgstr "Гомолог"
#~ msgid "Conformers"
#~ msgstr "Конфомер"
#~ msgid "What was it that Alchemists wanted to achieve?"
#~ msgstr "Алхимичид юуг туршиж байсан бэ?"
#~ msgid "To transform Lead into Gold."
#~ msgstr "Хар тугалгыг алт болгож хувиргах"
#~ msgid "To purify Gold."
#~ msgstr "Алтыг цэвэршүүлэх"
#~ msgid "To find a metal more valuable than Gold."
#~ msgstr "Алтнаас үнэтэй металл гаргаж авах"
#~ msgid "By which test can Antimony be identified?"
#~ msgstr "Ямар туршилтаар антимоныг тодорхойлж болох вэ?"
#~ msgid "The Marsh test can detect it."
#~ msgstr "Марш-ийн туршилтаар"
#~ msgid "Tollens test"
#~ msgstr "Толленс-ийн туршилтаар"
#~ msgid "Which of these properties does not apply to diamonds?"
#~ msgstr "Эдгээр шинж чанаруудаас аль нь зөвхөн Алмас эрдэнэд хамаарах вэ?"
#~ msgid "They are fireproof."
#~ msgstr "Галд тэсвэртэй"
#~ msgid "As a dielectric, they are good conductors of heat."
#~ msgstr "Диэлектрик чанартай ба дулааны сайн дамжуулагч"
#~ msgid "They are the hardest material known."
#~ msgstr "Хамгийн хатуу чанартай"
#~ msgid "Which gas does not contribute to the greenhouse effect of the earth?"
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр хийнүүдээс аль нь дэлхийн дулааралд (шилэн хүлэмжний эффектэд) "
#~ "нөлөө үзүүлдэггүй вэ?"
#~ msgid "Methane"
#~ msgstr "Метан"
#~ msgid "Carbon dioxide"
#~ msgstr "Нүүрсний диоксид "
#~ msgid "Salt former."
#~ msgstr "Давс үүсгэгч"
#~ msgid "Light giver"
#~ msgstr "Гэрэл үүсгэгч"
#~ msgid "Oxidizer"
#~ msgstr "Исэлдүүлэгч бодис"
#~ msgid "When is fermentation not used?"
#~ msgstr "Ферментацийг хаана хэрэглэдэггүй вэ?"
#~ msgid "Rubber production"
#~ msgstr "Резиний үйлдвэрлэлд"
#~ msgid "Wine making"
#~ msgstr "Дарсны үйлдвэрлэлд"
#~ msgid "Brewing beer."
#~ msgstr "Шар айрагны үйлдвэрлэлд"
#~ msgid "Which plastic is formed by bacteria?"
#~ msgstr "Аль пластик эдийг бактерийн тусламжтайгаар үйлдвэрлэдэг вэ?"
#~ msgid "Poly (3-hydroxybutyrate)"
#~ msgstr "Поли (3-гидроксибутират)"
#~ msgid "Plexiglas"
#~ msgstr "Целлулоид (плекси-шил)"
#~ msgid "What are the Roman digits used for, in the periodic table?"
#~ msgstr "Үелэх системийн ром тоо юуг илэрхийлдэг вэ?"
#~ msgid "They show the number of valence electrons"
#~ msgstr "Валентийг илэрхийлдэг"
#~ msgid "They denote the number of neutrons not paired with protons."
#~ msgstr "Протонтой хослоогүй нейтроны тоог илэрхийлдэг"
#~ msgid ""
#~ "They are the number of Orbits in the atoms of that particular column."
#~ msgstr "Атомын орбиталийн тоог харуулдаг"
#~ msgid "How many Carbon atoms are in Benzene?"
#~ msgstr "Бензолд хэдэн нүүрстөрөгчийн атом байдаг вэ?"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "How many Carbon atoms are in Ethanol?"
#~ msgstr "Этанолд хэдэн нүүрстөрөгчийн атом байдаг вэ?"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "What is not a DNA base?"
#~ msgstr "Аль нь ДНХ-Суурь биш вэ?"
#~ msgid "Pyridine"
#~ msgstr "Пиридин"
#~ msgid "Pyrrole"
#~ msgstr "Пиррол"
#~ msgid "Piperidine"
#~ msgstr "Пиперидин"
#~ msgid ""
#~ "How high is the carbon dioxide content of the air, which is responsible "
#~ "for the greenhouse effect?"
#~ msgstr "Агаар дахь нүүрстөрөгчийн ислийн эзлэх хэмжээ хэд вэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "0.03%"
#~ msgstr "0,11 %"
#~ msgid "0.25%"
#~ msgstr "0,25 %"
#~ msgid "0.11%"
#~ msgstr "0,11 %"
#~ msgid "What is the structure of Toluene?"
#~ msgstr "Толуолын бүтэц юу вэ?"
#~ msgid "A Benzene with CH3 attached."
#~ msgstr "CH3-ийг багтаасан бензол"
#~ msgid "Two six-sided rings of Carbon that are fused together."
#~ msgstr "Хоорондоо нэгдсэн зургаан талт нүүрстөрөгчийн давхар цагираг"
#~ msgid "Three six-sided rings of Carbon that are fused together."
#~ msgstr "Хоорондоо нэгдсэн зургаан талт нүүрстөрөгчийн гурван цагираг"
#~ msgid "Which of these statements about galvanizing is false?"
#~ msgstr "Гальванчлахад аль нь утгаараа тохирохгүй вэ?"
#~ msgid ""
#~ "Galvanization is not associated with the Italian researcher Salvatore "
#~ "Galvani."
#~ msgstr ""
#~ "Гальванчлах гэдэг нь италийн судлаач Сальваторе Гальванитай ямар ч "
#~ "хамаагүй"
#~ msgid "Galvanizing does not protect steel articles from rust."
#~ msgstr "Гальванчлах нь ганг зэврэхээс хамгаалдаггүй"
#~ msgid "Galvanic protection is not electrolytic in nature."
#~ msgstr "Гальваник хамгаалалт нь электролит чанаргүй"
#~ msgid "What is an Isotope?"
#~ msgstr "Изотоп гэж юу вэ?"
#~ msgid "Isotopes are atoms that contain different numbers of Neutrons."
#~ msgstr "Изотоп гэдэг нь нейтроны тоогоороо ялгагдах элементүүд юм"
#~ msgid "Isotopes are atoms that contain different numbers of Protons"
#~ msgstr "Изотоп гэдэг нь протоны тоогоороо ялгагдах элементүүд юм"
#~ msgid "Isotopes are atoms that have different electrical charges."
#~ msgstr "Изотоп гэдэг нь цахилгаан цэнэгээрээ ялгагдах элементүүд юм"
#~ msgid ""
#~ "The table is arranged in order of the number of Protons contained in each "
#~ "atom."
#~ msgstr ""
#~ "Үелэх систем нь элементүүдйг протоны тоогоор нь дараалуулан байрлуулсан "
#~ "байдаг."
#~ msgid "The table is arranged in rows that are 18 elements long."
#~ msgstr "Мөр бүр 18 нүдэнд хуваагдсан байдаг."
#~ msgid "Who introduced the idea of a periodic table of elements?"
#~ msgstr "Үелэх системийг анх хэн санаачилсан бэ?"
#~ msgid "A I Mendeleev"
#~ msgstr "А. И. Менделеев"
#~ msgid "Johann Lochschmidt"
#~ msgstr "Иоханн Лохшмидт"
#~ msgid "Julius Lothar Meyer"
#~ msgstr "Юлиус Лотар Майер"
#~ msgid "Why is the group VIIIA called the Noble gases?"
#~ msgstr "VIIIA -группыг яагаад инертлэг(үнэт) хий гэж нэрлэдэг вэ?"
#~ msgid ""
#~ "Noble gases are unreactive and combine with other elements only with "
#~ "great difficulty. Hence they are called noble because they do not mingle."
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр инертлэг(үнэт) хий нь урвалд ордоггүй эсвэл маш идэвх муутай ордог "
#~ "байна. "
#~ msgid "Many of them were discovered by the aristocracy."
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр (үнэт) хийнүүдийн ихэнхийг нийгэмд үнэ цэнэтэй хүмүүс нээжээ."
#~ msgid "Some of the elements in this column were discovered by Alfred Nobel."
#~ msgstr "Эдгээр хийнүүдийн зарим нь алт ялгахад хэрэглэгддэг учраас."
#~ msgid "What is an Ion?"
#~ msgstr "Ион гэж юу вэ?"
#~ msgid ""
#~ "An electrically charged particle, which is either positive or negatively "
#~ "charged."
#~ msgstr "Нэмэх болон хасах цэнэг агуулсан жижиг хэсэг"
#~ msgid "A subatomic particle"
#~ msgstr "Хэмжээгээрээ атомын дараа орох жижиг хэсэг"
#~ msgid "Atomic Weight"
#~ msgstr "Атомын жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ionization Energy"
#~ msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbol"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Нэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ionization Energy [kJ]"
#~ msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#~ msgid ""
#~ "Kalzium is a chemistry application designed\n"
#~ "to provide information about the elements in\n"
#~ "the periodic table of elements and do basic calculations.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kalzium- нь химийн шинжлэх ухааны тухай хэрэглээний программ бөгөөд\n"
#~ "элементүүдийн тухай мэдээлэл агуулахаас гадна\n"
#~ "энгийн үндсэн тооцоо хийх зориулалттай.\n"
#~ msgid "Maintainer, Author"
#~ msgstr "Удирдагч, Зохиогч"
#~ msgid "Supporting"
#~ msgstr "дэмжлэг"
#~ msgid "Helping me out"
#~ msgstr "нэмэлт туслалцаа"
#~ msgid "Helping out, proof reading, tips"
#~ msgstr "нэмэлт туслалцаа, зөв бичгийн дүрмийн шалгалт, зөвлөмжүүд"
#~ msgid "Additional coding and tweaking the ui's"
#~ msgstr "Programmierung und Verbesserungen der GUI"
#~ msgid "KMol-code"
#~ msgstr "KMol-Код"
#, fuzzy
#~ msgid "&Operations"
#~ msgstr "&Дугаарлалт"
#~ msgid "Discovered:"
#~ msgstr "Нээгдсэн:"
#, fuzzy
#~ msgid "Elemental composition (%):"
#~ msgstr "Элементийн нэгдэл (%)"
#~ msgid "See your Results"
#~ msgstr "Таны үр дүн"
#~ msgid "If you click on this button this dialog will close."
#~ msgstr "Та энэ товчлуураар диалогоос гарч болно"
#~ msgid "Test your Knowledge"
#~ msgstr "Мэдлэгийн тест"
#~ msgid "Only one of these answers is correct."
#~ msgstr "Эдгээрийн нэг нь л зв."
#, fuzzy
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "He"
#, fuzzy
#~ msgid "Weight [u]"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Density [g/cm³]"
#~ msgstr "Нягт:"
#, fuzzy
#~ msgid "7"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "9"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "11"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "12"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "13"
#~ msgstr "Одоогоор 103 нээгдсэн байна"
#, fuzzy
#~ msgid "14"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "15"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "16"
#~ msgstr "Одоогоор 116 нээгдсэн байна"
#, fuzzy
#~ msgid "17"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "18"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "19"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "21"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "22"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "23"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "24"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "25"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "26"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "27"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "28"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "29"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "30"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "31"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "33"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "34"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "36"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "37"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "38"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "39"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "40"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "41"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "42"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "43"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "44"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "45"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "46"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "47"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "48"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "49"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "50"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "51"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "52"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "53"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "54"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "55"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "56"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "57"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "58"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "59"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "60"
#~ msgstr "20"
#, fuzzy
#~ msgid "61"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "62"
#~ msgstr "20"
#, fuzzy
#~ msgid "63"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "64"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "65"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "66"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "67"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "68"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "69"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "71"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "72"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "73"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "74"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "75"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "76"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "78"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "80"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "81"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "82"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "83"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "84"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "85"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "86"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "87"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "88"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "89"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "91"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "92"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "93"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "94"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "95"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "96"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "98"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "101"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "102"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "104"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "105"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "107"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "108"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "109"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "110"
#~ msgstr "10"
#~ msgid ""
#~ "_: S-Block\n"
#~ "s:"
#~ msgstr "s:"
#~ msgid ""
#~ "_: P-Block\n"
#~ "p:"
#~ msgstr "p:"
#~ msgid ""
#~ "_: D-Block\n"
#~ "d:"
#~ msgstr "d:"
#~ msgid ""
#~ "_: F-Block\n"
#~ "f:"
#~ msgstr "f:"
#~ msgid "Vapor:"
#~ msgstr "Хийн төлөвт:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Allgemeine Gleichung: "
#~ msgid "Customize Color Settings"
#~ msgstr "Өнгө тохируулга"
#~ msgid "Customize Web Lookup URL"
#~ msgstr "Вэб хайлтын тохиргоо"
#~ msgid "This LCD shows you the current temperature in degrees Celsius."
#~ msgstr "Энд температурыг Цельсийн градусаар харуулна."
#~ msgid "The colors indicate:"
#~ msgstr "Өнгөний утга:"
#~ msgid ""
#~ "Use this slider to see what state of matter a certain element has at a "
#~ "given temperature."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ гүйдэг товчны тусламжтайгаар элемент тухайн Температурд ямар төлөв "
#~ "байдалд байхыг харж болно."
#~ msgid ""
#~ "By clicking on this button you will see how the elements are under "
#~ "standard conditions. As you can see, some are artificial and some are "
#~ "radioactive."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ товчлуураар тухайн элемент стандарт нөхцөлд ямар төлөвт байхыг харж "
#~ "болно. Таны харж байгаагаар зарим нь хиймэл болоод цацраг идэвхтэй байна."
#~ msgid "If you click on this button you can enter a temperature."
#~ msgstr "Энэ товчлуурын тусламжтайгаар та температурыг оруулж өгч болно."
#~ msgid ""
#~ "Found new global Mw file.\n"
#~ "Local definitions will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Молекулын массын тухай шинэ глобал Файл олдлоо.\n"
#~ "Локал өгөдлүүдийг өөрчилж байна."
#~ msgid "Enter a formula."
#~ msgstr "Томъёог оруулна уу."
#~ msgid "Bad formula."
#~ msgstr "Буруу томъёо."
#~ msgid "Undefined symbol: "
#~ msgstr "Үл танигдах тэмдэглэгээ: "
#~ msgid "ERROR: Couldn't get Mw..."
#~ msgstr "АЛДАА ГАРЛАА: Молекулын массыг авч болсонгүй..."
#~ msgid ""
#~ "Names must start with a letter,\n"
#~ "followed by any number of lowercase letters."
#~ msgstr ""
#~ "Нэр үсгээр эхлэх ёстой,\n"
#~ "дараа нь харин тоо эсвэл жижиг үсгээр үргэлжлэх ёстой."
#~ msgid "KMol Group Definitions"
#~ msgstr "KMol-Группын өгөгдлүүд"
#~ msgid "Formula or weight:"
#~ msgstr "Томъёо эсвэл масс(жин):"
#~ msgid "Define"
#~ msgstr "Тодорхойлох"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Гүйцэтгэлээ"
#~ msgid "Molecular weight must be positive."
#~ msgstr "Молекулын масс эерэг тоо байх ёстой."
#, fuzzy
#~ msgid "Weblookup"
#~ msgstr "Вэб-чадвар"
#~ msgid "solid:"
#~ msgstr "Хатуу:"
#~ msgid "liquid:"
#~ msgstr "Шингэн:"
#~ msgid "vapor:"
#~ msgstr "Хий:"
#~ msgid "artificial:"
#~ msgstr "Хиймэл зохиомол:"
#~ msgid "radioactive:"
#~ msgstr "Цацраг идэвхит:"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Анхааруулга:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Calculations"
#~ msgstr "Тооцоонууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Export:"
#~ msgstr "Хийн төлөвт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything"
#~ msgstr "Этин"
#, fuzzy
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Хүнсний давс"
#, fuzzy
#~ msgid "Semicolon"
#~ msgstr "Гемоглобин"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Бусад"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic weigth: %1"
#~ msgstr "Атомын масс:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ionisation Energy"
#~ msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#~ msgid "20.95 percent"
#~ msgstr "20.95 Хувь"
#~ msgid "35 percent"
#~ msgstr "35 Хувь"
#~ msgid "0.03 percent."
#~ msgstr "0,03 %"
#, fuzzy
#~ msgid "KMolUI"
#~ msgstr "KMol"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "Name: Unnamed"
#~ msgstr "Name: Нэр өгөгдөөгүй"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic Weight: Unknown %1"
#~ msgstr "Атомын жин: Тодорхойгүй"
#~ msgid "C&alculations"
#~ msgstr "&Тооцоо"
#~ msgid "Web lookup"
#~ msgstr "Вэб-чадвар"
#~ msgid "infoDlg"
#~ msgstr "Мэдээллийн чанартай диалог"
#~ msgid "See your results!"
#~ msgstr "Үр дүн"
#~ msgid ""
#~ "When you click on the button you will get information from the Internet."
#~ msgstr "Та энэ товчлуурыг дарж интернэтээс мэдээлэл харж болно."
#, fuzzy
#~ msgid "Conversions"
#~ msgstr "Konzentration: "
#~ msgid "Mw:"
#~ msgstr "Mw:"
#~ msgid "Ununnilium"
#~ msgstr "Ununnilium"
#~ msgid "Unununium"
#~ msgstr "Unununium"
#~ msgid "Ununbium"
#~ msgstr "Ununbium"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Unbennant"
#~ msgid "Ununquadium"
#~ msgstr "Ununquadium"
#~ msgid "Ununhexium"
#~ msgstr "Ununhexium"
#~ msgid "Ununoctium"
#~ msgstr "Ununoctium"
#, fuzzy
#~ msgid "acidic"
#~ msgstr "sauer"
#, fuzzy
#~ msgid "basic"
#~ msgstr "basisch"
#, fuzzy
#~ msgid "amphoteric"
#~ msgstr "amphoter"
#, fuzzy
#~ msgid "neutral"
#~ msgstr "neutral"
#, fuzzy
#~ msgid "liquid"
#~ msgstr "flüssig"
#, fuzzy
#~ msgid "solid"
#~ msgstr "fest"
#, fuzzy
#~ msgid "State of Matters"
#~ msgstr "Aggregatszustand"
#~ msgid "Enter your values"
#~ msgstr "Geben Sie die Werte ein"
#~ msgid "Coefficient: "
#~ msgstr "Koeffizient:"