|
|
# translation of useraccount.po to Tajik
|
|
|
# translation of useraccount.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 17:35+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Абророва Хиромон"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|
|
msgid "Change your Face"
|
|
|
msgstr "Намуди зоҳирии худро Иваз кунед"
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:63
|
|
|
msgid "Select a new face:"
|
|
|
msgstr "Намуди зоҳирии нав интихоб кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:79
|
|
|
msgid "Custom &Image..."
|
|
|
msgstr "&Симои Интихобӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:83
|
|
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|
|
msgstr "&Гирифтани Симо..."
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:104
|
|
|
msgid "(Custom)"
|
|
|
msgstr "(Интихобӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
|
|
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми боркунии симо хатогӣ рух дод."
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми боркунии симо хатогӣ рух дод:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:156
|
|
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Захира намудани нусха дар феҳристи намуди зоҳирии интихобӣ барои истифодаи "
|
|
|
"он дар оянда"
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:162
|
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
|
msgstr "Интихоби Симо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
msgstr "Ивазнамоии &Гузарвожа..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
msgid "kcm_useraccount"
|
|
|
msgstr "kcm_useraccount"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
msgid "Password & User Information"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа & Ахбороти Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Ҳамроҳии ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
msgid "Face editor"
|
|
|
msgstr "Муҳаррири намуди зоҳирӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
msgid "Password changer"
|
|
|
msgstr "Ивазнамои гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96 main.cpp:97
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Тасвирҳо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
|
|
|
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
|
|
|
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
|
|
|
"found. You will not be able to change your password."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогии барномавӣ: барномаи дохилии 'tdepasswd' бозёфта намешавад. Шумо "
|
|
|
"гузарвожаи худро иваз карда наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:213
|
|
|
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Марҳамат карда гузарвожаи худро барои захира намудани гузоришҳои шумо, ворид "
|
|
|
"кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:218
|
|
|
msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо бояд гузарвожаи худро барои иваз намудани ахбороти худ, ворид намоед."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:228
|
|
|
msgid "You must enter a correct password."
|
|
|
msgstr "Шумо бояд гузарвожаи дурустро ворид намоед."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:232
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
|
|
|
"message was:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогӣ рух дод ва эҳтимолан гузарвожаи шумо иваз карда нашуд. Паёми хатогӣ "
|
|
|
"ин аст:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|
|
msgstr "Ҳангоми захиракунии симо хатогӣ рух дод: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:269 main.cpp:300
|
|
|
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
|
|
msgstr "Мудири шумо ивази симоро манъ кард."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 барои файли симо будан пайдо нагардид.\n"
|
|
|
"Марҳамат карда файлҳоро бо чунин паҳншавӣ истифода баред:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The size of login images"
|
|
|
msgstr "Андозаи симоҳои ворид"
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The default image file"
|
|
|
msgstr "Файли симо бо нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|
|
msgstr "Номи файл аз файли симои худии корванд"
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The user's login image"
|
|
|
msgstr "Симои воридии корванд"
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
|
|
|
msgstr "Ҷудосозии калидҳо барои TDEIconViewItems"
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password echo type"
|
|
|
msgstr "Навъи инъикоси савти гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KCMUserAccount"
|
|
|
msgstr "KCMҲисоби Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Information"
|
|
|
msgstr "Ахбороти Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Organization:"
|
|
|
msgstr "&Сохтор:"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Ном:"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
|
msgstr "Суроғаи &пости электронӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&SMTP server:"
|
|
|
msgstr "&SMTP хидматрасон:"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User ID:"
|
|
|
msgstr "Шиносаи корванд:"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
|
|
|
msgstr "<i>(Барои ивази симои худ ба тугма ангушт занед)</i>"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
|
msgstr "Ивази Гузарвожа..."
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "At Password Prompt"
|
|
|
msgstr "Дар Эъломгузори Гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show one star for each letter"
|
|
|
msgstr "Намоиши як ситора барои ҳар як ишора"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show three stars for each letter"
|
|
|
msgstr "Намоиши се ситораҳо барои ҳар як ишора"
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show nothing"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ чизро намоиш надиҳед"
|