You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdelibs/katepart.po

5113 lines
124 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of katepart.po to Belarusian
# Belarusian (classic spelling) translation of katepart.pot
# Copyright (C) 2002-2004 TDE Team.
#
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 19:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 12:30+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
#: _translatorinfo:2 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3170
#: part/kateschema.cpp:1058
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: part/kateautoindent.cpp:99
msgid "C Style"
msgstr "Стыль C"
#: part/kateautoindent.cpp:101
msgid "Python Style"
msgstr "Стыль Python"
#: part/kateautoindent.cpp:103
msgid "XML Style"
msgstr "Стыль XML"
#: part/kateautoindent.cpp:105
msgid "S&S C Style"
msgstr "Стыль S&S C"
#: part/kateautoindent.cpp:107
msgid "Variable Based Indenter"
msgstr ""
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
#: part/katehighlight.cpp:1192
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: part/katebookmarks.cpp:77
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Устанавіць &закладку"
#: part/katebookmarks.cpp:80
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Калі радок не мае адпаведнай закладкі, дадае яе; калі мае, выдаляе яе."
#: part/katebookmarks.cpp:81
msgid "Clear &Bookmark"
msgstr "Прыбраць &закладку"
#: part/katebookmarks.cpp:84
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Прыбраць &усе закладкі"
#: part/katebookmarks.cpp:87
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Прыбраць усе закладкі з адкрытага дакумэнта."
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Наступная закладка"
#: part/katebookmarks.cpp:93
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Ісці да наступнай закладкі."
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Папярэдняя закладка"
#: part/katebookmarks.cpp:99
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Ісці да папярэдняй закладкі."
#: part/katebookmarks.cpp:203
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Наступная: %1 - \"%2\""
#: part/katebookmarks.cpp:210
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Папярэдняя: %1 - \"%2\""
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
#: part/katejscript.cpp:944
msgid "Could not access view"
msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да гэтага экзэмпляра прагляду"
#: part/katecmds.cpp:151
msgid "Mode must be at least 0."
msgstr "Рэжым павінны быць не менш за 0."
#: part/katecmds.cpp:169
#, fuzzy
msgid "No such highlight '%1'"
msgstr "Такой падсветкі няма: '%1'"
#: part/katecmds.cpp:180
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Адсутнічае аргумент. Выкарыстанне: %1 <value>"
#: part/katecmds.cpp:184
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Немагчыма пераўтварыць аргумент '%1' у цэлы лік."
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Шырыня павінна быць не менш за 1."
#: part/katecmds.cpp:202
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Слупок павінны быць не менш за 1."
#: part/katecmds.cpp:208
msgid "Line must be at least 1"
msgstr "Радок павінны быць не менш за 1."
#: part/katecmds.cpp:210
msgid "There is not that many lines in this document"
msgstr "У гэтым дакуменце не так шмат радкоў"
#: part/katecmds.cpp:232
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Выкарыстанне: %1 on|off|1|0|true|false"
#: part/katecmds.cpp:274
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Кепскі аргумент '%1'. Выкарыстанне: %2 on|off|1|0|true|false"
#: part/katecmds.cpp:279
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Невядомы загад '%1'"
#: part/katecmds.cpp:498
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 replacement done\n"
"%n replacements done"
msgstr ""
"выкананая %n замена\n"
"выкананыя %n замены\n"
"выкананыя %n заменаў"
#: part/katedialogs.cpp:152
msgid "Automatic Indentation"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:156
msgid "&Indentation mode:"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131
msgid "Configure..."
msgstr "Настаўленне..."
#: part/katedialogs.cpp:162
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
msgstr "Устаўляць канцавую зорачку Doxygen \"*\" пры ўводзе"
#: part/katedialogs.cpp:163
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:165
msgid "Indentation with Spaces"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:167
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:168
msgid "Emacs style mixed mode"
msgstr "Змешаны рэжым Emacs"
#: part/katedialogs.cpp:172
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Колькасць прагалаў:"
#: part/katedialogs.cpp:174
msgid "Keep indent &profile"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:175
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "За&хоўваць дадатковыя прагалы"
#: part/katedialogs.cpp:177
msgid "Keys to Use"
msgstr "Клавішы"
#: part/katedialogs.cpp:178
msgid "&Tab key indents"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:179
msgid "&Backspace key indents"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:182
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:184
msgid "Insert indent &characters"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:185
msgid "I&nsert tab character"
msgstr "У&стаўляць знак водступу Tab"
#: part/katedialogs.cpp:186
msgid "Indent current &line"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:208
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:210
msgid ""
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
"shortened."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:213
msgid ""
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:216
msgid ""
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
"level."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:219
msgid ""
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
"comment."
msgstr ""
"Аўтаматычна ўстаўляць канцавую зорачку \"*\" пры ўводзе ў каментары стылю "
"Doxygen."
#: part/katedialogs.cpp:222
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:224
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:226
msgid "The number of spaces to indent with."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:229
msgid ""
"If this button is enabled, additional indenter specific options are "
"available and can be configured in an extra dialog."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:281
msgid "Configure Indenter"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:356
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Перасоўванне тэкставага курсора"
#: part/katedialogs.cpp:358
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:362
msgid "Wrap c&ursor"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:366
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp/PageDown перасоўвае курсор"
#: part/katedialogs.cpp:372
msgid "Autocenter cursor (lines):"
msgstr "Аўтаматычна змяшчаць курсор (радкі) пасярэдзіне:"
#: part/katedialogs.cpp:379
msgid "Selection Mode"
msgstr "Рэжым вылучэння"
#: part/katedialogs.cpp:383
msgid "&Normal"
msgstr "&Звычайны"
#: part/katedialogs.cpp:384
msgid "&Persistent"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:389
msgid ""
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
"movement."
msgstr ""
"Вылучаны тэкст будзе заменены на ўведзены тэкст і будзе згублены пры "
"перасоўванні курсора."
#: part/katedialogs.cpp:392
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
msgstr ""
"Вылучаны тэкст застанецца вылучаным нават пасля ўводу тэксту і перасоўвання "
"курсора."
#: part/katedialogs.cpp:395
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:399
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:404
msgid ""
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar "
"to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of "
"the line start, but it can be moved off the line end, which can be very "
"handy for programmers."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:410
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:472
msgid "Tabulators"
msgstr "Знакі водступаў"
#: part/katedialogs.cpp:474
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
msgstr "&Устаўляць прагалы замест знакаў Tab"
#: part/katedialogs.cpp:478
msgid "&Show tabulators"
msgstr "&Паказваць знакі водступаў"
#: part/katedialogs.cpp:484
msgid "Tab width:"
msgstr "Шырыня водступу:"
#: part/katedialogs.cpp:489
msgid "Static Word Wrap"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:491
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:495
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:501
msgid "Wrap words at:"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:506
msgid "Remove &trailing spaces"
msgstr "Прыбіраць &канцавыя прагалы"
#: part/katedialogs.cpp:511
msgid "Auto &brackets"
msgstr "Аўтаматычна расстаўляць &дужкі"
#: part/katedialogs.cpp:518
msgid "Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
#: part/katedialogs.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Maximum undo steps:"
msgstr "Найбольшая колькасць крокаў адкату:"
#: part/katedialogs.cpp:524
msgid "Smart search t&ext from:"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:527
msgid "Nowhere"
msgstr "Нідзе"
#: part/katedialogs.cpp:528
msgid "Selection Only"
msgstr "Толькі вылучаны тэкст"
#: part/katedialogs.cpp:529
msgid "Selection, then Current Word"
msgstr "Вылучаны тэкст, пасля актыўнае слова"
#: part/katedialogs.cpp:530
msgid "Current Word Only"
msgstr "Толькі актыўнае слова"
#: part/katedialogs.cpp:531
msgid "Current Word, then Selection"
msgstr "Актыўнае слова, потым вылучаны тэкст"
#: part/katedialogs.cpp:541
msgid ""
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does not "
"wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option "
"in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to be "
"<i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable "
"<b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:549
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:552
msgid ""
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:555
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:559
msgid ""
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:562
msgid ""
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
"automatically entered into the Find Text dialog): <br><ul><li><b>Nowhere:</"
"b> Don't guess the search text.</li><li><b>Selection Only:</b> Use the "
"current text selection, if available.</li><li><b>Selection, then Current "
"Word:</b> Use the current selection if available, otherwise use the current "
"word.</li><li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is "
"currently resting on, if available.</li><li><b>Current Word, then Selection:"
"</b> Use the current word if available, otherwise use the current selection."
"</li></ul>Note that, in all the above modes, if a search string has not been "
"or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the "
"last search text."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:587
msgid ""
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
"spaces instead of a TAB character."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:591
msgid ""
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
"when they are left by the insertion cursor."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:594
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note that "
"the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:650
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:652
msgid "&Dynamic word wrap"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:655
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:658
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:659
msgid "Always On"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:663
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:666
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% ад шырыні прагляду"
#: part/katedialogs.cpp:667
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
#: part/katedialogs.cpp:671
msgid "Code Folding"
msgstr "Згортванне коду"
#: part/katedialogs.cpp:673
msgid "Show &folding markers (if available)"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:674
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:679
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: part/katedialogs.cpp:681
msgid "Show &icon border"
msgstr "Паказваць мяжу &значкі"
#: part/katedialogs.cpp:682
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Паказваць &нумары радкоў"
#: part/katedialogs.cpp:683
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:687
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Парадкаваць меню закладак"
#: part/katedialogs.cpp:689
msgid "By &position"
msgstr "Па &размяшчэнню"
#: part/katedialogs.cpp:690
msgid "By c&reation"
msgstr "Па &стварэнню"
#: part/katedialogs.cpp:694
msgid "Show indentation lines"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:708
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:717
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:720
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
"left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:724
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:728
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
"folding, if code folding is available."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:731
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:733
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:735
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:738
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:854
msgid "File Format"
msgstr "Фармат файла"
#: part/katedialogs.cpp:858
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Знаказбор:"
#: part/katedialogs.cpp:863
msgid "End &of line:"
msgstr "Канец &радка:"
#: part/katedialogs.cpp:867
msgid "&Automatic end of line detection"
msgstr "&Аўтаматычнае вызначэнне канца радка"
#: part/katedialogs.cpp:869
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#: part/katedialogs.cpp:870
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#: part/katedialogs.cpp:871
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: part/katedialogs.cpp:873
msgid "Memory Usage"
msgstr "Выкарыстанне памяці"
#: part/katedialogs.cpp:878
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
msgstr "Найбольшая колькасць прачытаных &блокаў на файл:"
#: part/katedialogs.cpp:884
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
msgstr "Аўтаматычнае ачышчэнне пры Адкрыцці/Запісе"
#: part/katedialogs.cpp:887
msgid "Re&move trailing spaces"
msgstr "&Прыбіраць канцавыя прагалы"
#: part/katedialogs.cpp:890
msgid "Folder Config File"
msgstr "Файл настаўленняў тэчкі"
#: part/katedialogs.cpp:895
msgid "Do not use config file"
msgstr "Не выкарыстоўваць файл настаўленняў"
#: part/katedialogs.cpp:896
msgid "Se&arch depth for config file:"
msgstr "&Глыбіня пошуку файла настаўленняў:"
#: part/katedialogs.cpp:898
msgid "Backup on Save"
msgstr "Ствараць рэзервавую копію пры запісе"
#: part/katedialogs.cpp:900
msgid "&Local files"
msgstr "Для &мясцовых файлаў"
#: part/katedialogs.cpp:901
msgid "&Remote files"
msgstr "Для &аддаленых файлаў"
#: part/katedialogs.cpp:904
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Прэфікс:"
#: part/katedialogs.cpp:909
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Суфікс:"
#: part/katedialogs.cpp:916
msgid ""
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
"text while loading/saving the file."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:919
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:923
msgid ""
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
"first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:926
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:928
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:930
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:932
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:934
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:937
msgid ""
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text "
"into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are "
"swapped to disk and loaded transparently as-needed.<br> This can cause "
"little delays while navigating in the document; a larger block count "
"increases the editing speed at the cost of memory. <br>For normal usage, "
"just choose the highest possible block count: limit it only if you have "
"problems with the memory usage."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:976
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:977
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Без суфіксаў і прэфіксаў рэзервавай копіі"
#: part/katedialogs.cpp:1013
msgid "TDE Default"
msgstr "Прадвызначаныя паводзіны TDE"
#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3178
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
#: part/katedialogs.cpp:1212
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Настаўленне %1"
#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
#, fuzzy
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Падсветка:"
#: part/katedialogs.cpp:1284
msgid "Author:"
msgstr "Стваральнік:"
#: part/katedialogs.cpp:1290
msgid "License:"
msgstr "Ліцэнзія:"
#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Па&шырэнні файлаў:"
#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Тыпы MIME:"
#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
msgid "Prio&rity:"
msgstr "Прыя&рытэт:"
#: part/katedialogs.cpp:1323
msgid "Do&wnload..."
msgstr "С&цягнуць..."
#: part/katedialogs.cpp:1331
msgid ""
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
"properties below."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1334
msgid ""
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
"the current syntax highlight mode."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1337
msgid ""
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
"current highlight mode.<p>Click the wizard button on the left of the entry "
"field to display the MimeType selection dialog."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1341
msgid ""
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited "
"as well."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1345
msgid ""
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions "
"from the Kate website."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1423
msgid ""
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
"rules.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Выбар тыпаў MIME"
#: part/katedialogs.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Highlight Download"
msgstr "Сцягванне файлаў падсветкі"
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "&Install"
msgstr "&Устанавіць"
#: part/katedialogs.cpp:1443
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Выберыце файлы падсветкі сінтаксісу, якія вы хочаце абнавіць:"
#: part/katedialogs.cpp:1447
msgid "Installed"
msgstr "Устаноўлена"
#: part/katedialogs.cpp:1448
msgid "Latest"
msgstr "Апошні"
#: part/katedialogs.cpp:1452
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Заўвага:</b> Новыя версіі выбіраюцца аўтаматычна."
#: part/katedialogs.cpp:1547
msgid "Go to Line"
msgstr "Ісці да радка"
#: part/katedialogs.cpp:1557
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Ісці да радка:"
#: part/katedialogs.cpp:1583
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Файл выдалены з дыску"
#: part/katedialogs.cpp:1584
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Запісаць файл як..."
#: part/katedialogs.cpp:1585
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Дазваляе выбраць месца і зноў паспрабаваць запісаць файл."
#: part/katedialogs.cpp:1587
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Дыскавая копія файла змянілася"
#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403
msgid "&Reload File"
msgstr "&Адкрыць файл зноў"
#: part/katedialogs.cpp:1589
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Перачытаць файл з дыску. Калі вы не запісалі нейкія змены, яны згубяцца."
#: part/katedialogs.cpp:1594
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ігнараваць"
#: part/katedialogs.cpp:1597
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ігнараваць змены. Вас больш не патурбуюць такім пытаннем."
#: part/katedialogs.cpp:1598
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Нічога не рабіць. Наступным разам, як вы актывізуеце гэты файл ці "
"паспрабуеце яго запісаць ці закрыць, вас зноў спытаюць, што рабіць."
#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Што вы хочаце зрабіць?"
#: part/katedialogs.cpp:1616
msgid "&View Difference"
msgstr "Па&казаць адрозненні"
#: part/katedialogs.cpp:1621
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1625
msgid "Overwrite"
msgstr "Перапісаць"
#: part/katedialogs.cpp:1626
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Перапісаць дыскавую копію зместам, адкрытым у рэдактары."
#: part/katedialogs.cpp:1694
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Немагчыма выканаць загад diff. Праверце правільнасць устаноўкі праграмы "
"diff(1) у вашым шляху пошуку PATH."
#: part/katedialogs.cpp:1696
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Памылка стварэння файла адрозненняў"
#: part/katedialogs.cpp:1711
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1715
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Сам сабе гаспадар"
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Шрыфты і колеры"
#: part/katedocument.cpp:437
msgid "Cursor & Selection"
msgstr "Курсор і вылучэнне"
#: part/katedocument.cpp:440
msgid "Editing"
msgstr "Рэдагаванне"
#: part/katedocument.cpp:443
msgid "Indentation"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:446
msgid "Open/Save"
msgstr "Адкрыцце/запіс"
#: part/katedocument.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr "Падсветка"
#: part/katedocument.cpp:452
msgid "Filetypes"
msgstr "Тыпы файлаў"
#: part/katedocument.cpp:455
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скароты"
#: part/katedocument.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Дадаткі"
#: part/katedocument.cpp:475
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Шрыфты і колерныя схемы"
#: part/katedocument.cpp:478
msgid "Cursor & Selection Behavior"
msgstr "Паводзіны курсора і вылучэння"
#: part/katedocument.cpp:481
msgid "Editing Options"
msgstr "Параметры рэдагавання"
#: part/katedocument.cpp:484
msgid "Indentation Rules"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:487
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Адкрыцце і запіс файлаў"
#: part/katedocument.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Highlighting Rules"
msgstr "Правілы падсветкі"
#: part/katedocument.cpp:493
msgid "Filetype Specific Settings"
msgstr "Адмысловыя настаўленні для тыпаў файлаў"
#: part/katedocument.cpp:496
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "Настаўленне скаротаў"
#: part/katedocument.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Кіраўнік дадаткаў"
#: part/katedocument.cpp:2483
msgid ""
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
"disk storage for it."
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць файл %1 цалкам, бо бракуе волнай дыскавай прасторы."
#: part/katedocument.cpp:2485
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць файл %1.\n"
"\n"
"Праверце правы доступу для гэтага файла."
#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
msgstr "Файл %1 двайковы: запісаўшы яго, вы атрымаеце сапсаваны файл."
#: part/katedocument.cpp:2496
msgid "Binary File Opened"
msgstr "Адкрыты двайковы файл"
#: part/katedocument.cpp:2554
msgid ""
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
"Saving it could cause data loss.\n"
"\n"
"Do you really want to save it?"
msgstr ""
"Файл быў няправільна адкрыты з-за адсутнасці вольнае дыскавае прасторы. "
"Запісаўшы яго на дыск, вы можаце згубіце інфармацыю.\n"
"\n"
"Вы сапраўды хочаце запісаць яго на дыск?"
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581
#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Магчымая згуба інфармацыі"
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563
#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581
#: part/katedocument.cpp:2592
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Усё роўна запісаць!"
#: part/katedocument.cpp:2562
msgid "Trying to Save Binary File"
msgstr "Спроба запісу двайковага файла"
#: part/katedocument.cpp:2575
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце запісаць зменены файл? Вы можаце згубіць старыя данні, "
"запісаныя на дыску."
#: part/katedocument.cpp:2575
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Спроба запісу нязмененага файла"
#: part/katedocument.cpp:2581
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце запісаць гэты файл? І адкрыты файл, і яго дыскавая копія "
"былі змененыя з часу адкрыцця. Вы можаце згубіць карысную інфармацыю."
#: part/katedocument.cpp:2592
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Выбраны знаказбор не змяшчае ўсіх знакаў, неабходных для кадавання тэксту "
"гэтага дакумента. Вы сапраўды хочаце запісаць гэты файл на дыск? Вы можаце "
"згубіць карыстную інфармацыю."
#: part/katedocument.cpp:2643
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Немагчыма запісаць дакумент, з-за бракавання правоў на запіс у %1.\n"
"\n"
"Праверце правы доступу для гэтага файла і наяўнасць вольнай дыскавай "
"прасторы."
#: part/katedocument.cpp:2756
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце закрыць гэты файл? Вы можаце згубіць карысную інфармацыю."
#: part/katedocument.cpp:2757
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Усё роўна закрыць!"
#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863
msgid "Save File"
msgstr "Запісаць файл"
#: part/katedocument.cpp:4340
msgid "Save failed"
msgstr "Немагчыма запісаць"
#: part/katedocument.cpp:4403
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Дыскавая копія файла змянілася"
#: part/katedocument.cpp:4403
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ігнараваць змены"
#: part/katedocument.cpp:4981
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Файл '%1' зменены іншай праграмай."
#: part/katedocument.cpp:4984
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Файл '%1' створаны іншай праграмай."
#: part/katedocument.cpp:4987
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Файл '%1' выдалены іншай праграмай."
#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл з назвай \"%1\" ужо існуе. Вы сапраўды хочаце перапісаць яго?"
#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Перапісаць файл?"
#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Перапісаць"
#: part/katefactory.cpp:70
msgid "Kate Part"
msgstr "Модуль Kate"
#: part/katefactory.cpp:71
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Унутраны тэкставы рэдактар"
#: part/katefactory.cpp:72
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2004 Стваральнікі Kate"
#: part/katefactory.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
#: part/katefactory.cpp:91
msgid "Core Developer"
msgstr "Галоўны распрацоўнік"
#: part/katefactory.cpp:87
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Файная сістэма кішэняў і буфераў"
#: part/katefactory.cpp:88
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Каманды рэдагавання"
#: part/katefactory.cpp:89
msgid "Testing, ..."
msgstr "Тэсты, ..."
#: part/katefactory.cpp:90
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Былы галоўны распрацоўнік"
#: part/katefactory.cpp:92
msgid "KWrite Author"
msgstr "Стваральнік KWrite"
#: part/katefactory.cpp:93
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Перанос KWrite на аснову KParts"
#: part/katefactory.cpp:96
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr ""
"Гісторыя вяртанняў для KWrite, інтэграцыя спраўджвання правапісу праз KSpell"
#: part/katefactory.cpp:97
#, fuzzy
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Падтрымка падсветкі сінтаксісу XML у KWrite"
#: part/katefactory.cpp:98
msgid "Patches and more"
msgstr "Лапікі і інш."
#: part/katefactory.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Распрацоўнік і стваральнік чараўніка падсветкі"
#: part/katefactory.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Падсветка для файлаў спецыфікацыі RPM, Perl, Diff і інш."
#: part/katefactory.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Падсветка для VHDL"
#: part/katefactory.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Падсветка для SQL"
#: part/katefactory.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Падсветка для Ferite"
#: part/katefactory.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Падсветка для ILERPG"
#: part/katefactory.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Падсветка для LaTeX"
#: part/katefactory.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Падсветка для Makefiles, Python"
#: part/katefactory.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Падсветка для Python"
#: part/katefactory.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Падсветка для Scheme"
#: part/katefactory.cpp:111
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Спіс ключавых словаў і тыпаў данняў для PHP"
#: part/katefactory.cpp:112
msgid "Very nice help"
msgstr "Вельмі зручная даведка"
#: part/katefactory.cpp:113
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
"Усе іншыя людзі, якія дапамаглі мне ў распрацоўцы, але якіх я забыў памянуць"
#: part/katefiletype.cpp:273
msgid "&Filetype:"
msgstr "Тып &файла:"
#: part/katefiletype.cpp:279
msgid "&New"
msgstr "&Новы"
#: part/katefiletype.cpp:289
msgid "N&ame:"
msgstr "І&мя:"
#: part/katefiletype.cpp:294
msgid "&Section:"
msgstr "&Раздзел:"
#: part/katefiletype.cpp:299
msgid "&Variables:"
msgstr "&Зменныя:"
#: part/katefiletype.cpp:332
msgid "Create a new file type."
msgstr "Стварыць новы тып файлаў"
#: part/katefiletype.cpp:333
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Выдаліць гэты тып файлаў."
#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Назва тыпу файлаў - гэта тэкст, які будзе паказаны ў меню."
#: part/katefiletype.cpp:337
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Назва раздзела выкарыстоўваецца для ўпарадкавання тыпаў файлаў у меню."
#: part/katefiletype.cpp:339
msgid ""
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
"selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
"configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
"p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:344
msgid ""
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
"uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
"code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:349
msgid ""
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:353
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Паказвае праграму-чараўніка, якая дапамагае лёгка выбіраць тыпы MIME."
#: part/katefiletype.cpp:355
msgid ""
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Вызначае прыярытэты для гэтага тыпу файлаў. Калі аднаму і тому ж файлу "
"адпавядае некалькі азначэнняў тыпу, тады выкарыстоўваюцца настаўленні для "
"тыпу з найвышэйшым прыярытэтам."
#: part/katefiletype.cpp:427
msgid "New Filetype"
msgstr "Новы тып файлаў"
#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Уласцівасці %1"
#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Выберыце тыпы MIME для гэтага тыпу файлаў.\n"
"Улічвайце, што гэтае дзеянне дадаткова аўтаматычна зменіць асацыяваныя "
"пашырэнні файлаў."
#: part/katehighlight.cpp:1823
msgid "Normal Text"
msgstr "Звычайны тэкст"
#: part/katehighlight.cpp:1971
msgid ""
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Састарэлы сінтаксіс. Атрыбут (%2) не адрасаваны сімвалічнай "
"назвай<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2338
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Састарэлы сінтаксіс. Кантэкст %2 не мае сімвалічнай назвы<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2385
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>:Састарэлы сінтаксіс. Кантэкст %2 не адрасаваны сімвалічнай назвай"
#: part/katehighlight.cpp:2505
#, fuzzy
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Адбыліся памылкі/папярэджанні пры апрацоўванні настаўленняў падсветкі "
"сінтаксісу."
#: part/katehighlight.cpp:2507
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Падсвятляльнік сінтаксісу Kate"
#: part/katehighlight.cpp:2658
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"З-за памылкі апрацоўвання настаўленняў падсветкі гэты метад падсветкі не "
"будзе ўжыты"
#: part/katehighlight.cpp:2860
msgid ""
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:3171
msgid "Keyword"
msgstr "Ключавое слова"
#: part/katehighlight.cpp:3172
msgid "Data Type"
msgstr "Тып данняў"
#: part/katehighlight.cpp:3173
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Дзесятковы лік/Значэнне"
#: part/katehighlight.cpp:3174
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Цэлы лік парадку N"
#: part/katehighlight.cpp:3175
msgid "Floating Point"
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:3176
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#: part/katehighlight.cpp:3177
msgid "String"
msgstr "Радок"
#: part/katehighlight.cpp:3179
msgid "Others"
msgstr "Іншыя"
#: part/katehighlight.cpp:3180
msgid "Alert"
msgstr "Трывога"
#: part/katehighlight.cpp:3181
msgid "Function"
msgstr "Функцыя"
#: part/katehighlight.cpp:3183
msgid "Region Marker"
msgstr "Маркер рэгіёну"
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
msgid "Exception, line %1: %2"
msgstr "Выключэнне, радок %1: %2"
#: part/katejscript.cpp:754
msgid "Command not found"
msgstr "Загад не знойдзены"
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
msgid "JavaScript file not found"
msgstr "Файл JavaScript не знойдзены"
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Невядома)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
msgstr ""
"indenter.register патрабуе 2 параметры (азначальнік падзеі, функцыя выкліку)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
msgid ""
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
"(function))"
msgstr ""
"indenter.register патрабуе 2 параметры (азначальнік падзеі (лік), функцыя "
"выкліку (функцыя))"
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
msgid "indenter.register:invalid event id"
msgstr "indenter.register:няправільны азначальнік падзеі"
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
msgstr "indenter.register:функцыя ўжо вызначана"
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
msgstr "document.textLine:Патрабны адзін параметр (нумар радка)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
msgstr "document.textLine:Патрабуецца адзін параметр (нумар радка)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
"end col)"
msgstr ""
"document.removeText:Патрабуюцца 4 параметры (пачатковы радок, пачатковы "
"слупок, канцавы радок, канцавы слупок)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
"end col) (4x number)"
msgstr ""
"document.removeText:Патрабуюцца 4 параметры (пачатковы радок, пачатковы "
"слупок, канцавы радок, канцавы слупок)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
msgstr "document.insertText:Патрабуюцца 3 параметры (радок,слупок,тэкст)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
msgid ""
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
"string)"
msgstr ""
"document.removeText:Патрабуюцца 3 параметры (радок,слупок,тэкст) (лік,лік,"
"радок)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць інтэрпрэтатар LUA"
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
#, c-format
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:72
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Друкаваць %1"
#: part/kateprinter.cpp:202
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Вылучэнне) "
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
#, c-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Тыпаграфічныя дамоўленасці для %1"
#: part/kateprinter.cpp:639
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Настаўленні тэ&ксту"
#: part/kateprinter.cpp:644
msgid "Print &selected text only"
msgstr "Друкаваць толькі вы&лучаны тэкст"
#: part/kateprinter.cpp:647
msgid "Print &line numbers"
msgstr "Друкаваць нумары &радкоў"
#: part/kateprinter.cpp:650
msgid "Print syntax &guide"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:659
msgid ""
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</"
"p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
msgstr ""
"<p>Гэтая магчымасць даступная, калі вылучаны нейкі кавалак тэксту.</"
"p><p>Надрукаваць толькі вылучаны тэкст.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:662
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Калі ўключана, на левым баку аркуша паперы будуць друкавацца нумары "
"радкоў.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:664
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used."
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:700
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:708
msgid "Pr&int header"
msgstr "Др&укаваць загаловак"
#: part/kateprinter.cpp:710
msgid "Pri&nt footer"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:715
msgid "Header/footer font:"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:720
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Выб&ар шрыфта..."
#: part/kateprinter.cpp:724
msgid "Header Properties"
msgstr "Уласцівасці загалоўка"
#: part/kateprinter.cpp:727
msgid "&Format:"
msgstr "&Фармат:"
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
msgid "Colors:"
msgstr "Колеры:"
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
msgid "Foreground:"
msgstr "Колер тэксту:"
#: part/kateprinter.cpp:740
msgid "Bac&kground"
msgstr "Фо&н"
#: part/kateprinter.cpp:743
msgid "Footer Properties"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:747
msgid "For&mat:"
msgstr "Фар&мат:"
#: part/kateprinter.cpp:761
msgid "&Background"
msgstr "&Фон"
#: part/kateprinter.cpp:788
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical "
"bar) character."
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: імя карыстальніка</li><li><tt>%d</tt>: поўная дата і "
"час у скарочаным фармаце</li><li><tt>%D</tt>: поўная дата і час у поўным "
"фармаце</li><li><tt>%h</tt>: цяперашні час</li><li><tt>%y</tt>: цяперашняя "
"дата ў скарочаным фармаце</li><li><tt>%Y</tt>: цяперашняя дата ў поўным "
"фармаце</li><li><tt>%f</tt>: назва файла</li><li><tt>%U</tt>: поўны URL "
"дакумента</li><li><tt>%p</tt>: нумар старонкі</li></ul><br><u>Заўвага:</"
"u><b>Не</b> ўжывайце знак '|' (вертыкальная паласа)."
#: part/kateprinter.cpp:804
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:908
msgid "L&ayout"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
msgid "&Schema:"
msgstr "&Схема:"
#: part/kateprinter.cpp:919
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Маляваць &фонавы колер"
#: part/kateprinter.cpp:922
msgid "Draw &boxes"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:925
msgid "Box Properties"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:928
msgid "W&idth:"
msgstr "Ш&ырыня:"
#: part/kateprinter.cpp:932
msgid "&Margin:"
msgstr "&Поле:"
#: part/kateprinter.cpp:936
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ко&лер:"
#: part/kateprinter.cpp:954
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:957
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:961
msgid "The width of the box outline"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:963
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:965
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:279
msgid "Text Area Background"
msgstr "Фон тэкставай вобласці"
#: part/kateschema.cpp:283
msgid "Normal text:"
msgstr "Звычайны тэкст:"
#: part/kateschema.cpp:289
msgid "Selected text:"
msgstr "Вылучаны тэкст:"
#: part/kateschema.cpp:295
msgid "Current line:"
msgstr "Актыўны радок:"
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
#: part/kateschema.cpp:305
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Актыўны пункт спыну"
#: part/kateschema.cpp:306
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Дасягнуты пункт спыну"
#: part/kateschema.cpp:307
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Выключаны пункт спыну"
#: part/kateschema.cpp:308
msgid "Execution"
msgstr "Выкананне"
#: part/kateschema.cpp:317
msgid "Additional Elements"
msgstr "Дадатковыя элементы"
#: part/kateschema.cpp:321
msgid "Left border background:"
msgstr "Фон левай мяжы:"
#: part/kateschema.cpp:327
msgid "Line numbers:"
msgstr "Нумары радкоў:"
#: part/kateschema.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Падсветка дужак:"
#: part/kateschema.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Маркеры пераносу радкоў:"
#: part/kateschema.cpp:345
msgid "Tab markers:"
msgstr "Маркеры водступаў:"
#: part/kateschema.cpp:357
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Вызначае фонавы колер вобласці рэдагавання.</p>"
#: part/kateschema.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Вызначае фонавы колер для вылучанага тэксту.</p><p>Каб вызначыць колер "
"вылучанага тэксту, адкрыйце акно \"<b>Настаўленне падсветкі</b>\".</p>"
#: part/kateschema.cpp:361
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Вызначае фонавы колер для выбранага тыпу маркераў.</p><p><b>Заўвага</b>: "
"Колер маркераў можа быць святлейшым з-за празрыстасці.</p>"
#: part/kateschema.cpp:364
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Выберыце тып маркераў для змены.</p>"
#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Вызначае фонавы колер для актыўнага радка, дзе знаходзіцца курсор.</p>"
#: part/kateschema.cpp:368
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Гэты колер выкарыстоўваецца для нумароў радкоў і элементаў у панэлі "
"згортвання коду.</p>"
#: part/kateschema.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Вызначае колер для адпаведных дужак. Калі вы размесціце курсор, напр., на "
"<b>(</b>, будзе падсвечанай адпаведная ёй дужка <b>)</b>.</p>"
#: part/kateschema.cpp:374
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:380
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
msgstr "<p>Вызначае колер для маркераў водступаў:</p>"
#: part/kateschema.cpp:605
msgid ""
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
"means to edit them. The style name reflects the current style settings.<p>To "
"edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from "
"the popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background "
"colors from the popup menu when appropriate."
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:711
msgid ""
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
"and choose a property from the popup menu.<p>To edit the colors, click the "
"colored squares, or select the color to edit from the popup menu.<p>You can "
"unset the Background and Selected Background colors from the context menu "
"when appropriate."
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Новы..."
#: part/kateschema.cpp:853
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
#: part/kateschema.cpp:859
msgid "Normal Text Styles"
msgstr "Стылі звычайнага тэксту"
#: part/kateschema.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Стылі падсветкі тэксту"
#: part/kateschema.cpp:868
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Прадвызначаная схема для %1:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Назва новай схемы"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "New Schema"
msgstr "Новая схема"
#: part/kateschema.cpp:1053
msgid "Context"
msgstr "Кантэкст"
#: part/kateschema.cpp:1059
msgid "Selected"
msgstr "Вылучаны"
#: part/kateschema.cpp:1060
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: part/kateschema.cpp:1061
msgid "Background Selected"
msgstr "Фон для вылучанага тэксту"
#: part/kateschema.cpp:1063
msgid "Use Default Style"
msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны стыль"
#: part/kateschema.cpp:1097
msgid "&Bold"
msgstr "&Цёмны"
#: part/kateschema.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "&Italic"
msgstr "&Курсіў"
#: part/kateschema.cpp:1101
msgid "&Underline"
msgstr "&Падкрэслены"
#: part/kateschema.cpp:1103
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Закрэслены"
#: part/kateschema.cpp:1108
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Звычайны &колер..."
#: part/kateschema.cpp:1109
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Вылучаны колер..."
#: part/kateschema.cpp:1110
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Фонавы колер..."
#: part/kateschema.cpp:1111
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "В&ылучаны фонавы колер..."
#: part/kateschema.cpp:1122
msgid "Unset Background Color"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:1124
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:1129
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Выкарыстоўваць &прадвызначаны стыль"
#: part/kateschema.cpp:1352
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"Выбар \"Выкарыстоўваць прадвызначаны стыль\" аўтаматычна скінецца, калі вы "
"зменіце любое настаўленне стылю."
#: part/kateschema.cpp:1353
msgid "Kate Styles"
msgstr "Стылі Kate"
#: part/katesearch.cpp:72
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Пошук першага адпаведніка для азначаных умоваў."
#: part/katesearch.cpp:74
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Пошук наступнага адпаведніка для азначаных умоваў."
#: part/katesearch.cpp:76
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Пошук папярэдняга адпаведніка для азначаных умоваў."
#: part/katesearch.cpp:78
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Пошук адпаведніка для азначаных умоваў і замена яго на прапанаваны тэкст."
#: part/katesearch.cpp:331
msgid "Search string '%1' not found!"
msgstr "Радок пошуку '%1' не знойдзены!"
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
msgid "Find"
msgstr "Знайсці"
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made.\n"
"%n replacements made."
msgstr ""
"Выкананая %n замена.\n"
"Выкананыя %n замены.\n"
"Выкананыя %n заменаў."
#: part/katesearch.cpp:491
msgid "End of document reached."
msgstr "Дасягнуты канец дакумента."
#: part/katesearch.cpp:492
msgid "Beginning of document reached."
msgstr "Дасягнуты пачатак дакумента."
#: part/katesearch.cpp:497
msgid "End of selection reached."
msgstr "Дасягнуты канец вылучэння."
#: part/katesearch.cpp:498
msgid "Beginning of selection reached."
msgstr "Дасягнуты пачатак вылучэння."
#: part/katesearch.cpp:502
msgid "Continue from the beginning?"
msgstr "Працягнуць з пачатку?"
#: part/katesearch.cpp:503
msgid "Continue from the end?"
msgstr "Працягнуць з канца?"
#: part/katesearch.cpp:511
msgid "&Stop"
msgstr "&Спыніць"
#: part/katesearch.cpp:765
msgid "Replace Confirmation"
msgstr "Пацвярджэнне замены"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "Replace &All"
msgstr "Замяніць &усё"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "Re&place && Close"
msgstr "За&мяніць і закрыць"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "&Replace"
msgstr "&Замяніць"
#: part/katesearch.cpp:769
msgid "&Find Next"
msgstr "&Знайсці далей"
#: part/katesearch.cpp:774
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
msgstr ""
"Знойдзены адпаведнік для азначаных умоваў пошуку. Што трэба з ім зрабіць?"
#: part/katesearch.cpp:826
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
msgstr "Выкарыстанне: find[:[bcersw]] ШАБЛОН"
#: part/katesearch.cpp:838
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
msgstr "Выкарыстанне: ifind[:[bcrs]] ШАБЛОН"
#: part/katesearch.cpp:892
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
msgstr "Выкарыстанне: replace[:[bceprsw]] ШАБЛОН [ЗАМЕНА]"
#: part/katesearch.cpp:926
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
msgstr "<p>Выкарыстанне: <code>find[:bcersw] ШАБЛОН</code></p>"
#: part/katesearch.cpp:929
msgid ""
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code><br>ifind does incremental or "
"'as-you-type' search</p>"
msgstr ""
"<p>Выкарыстанне: <code>ifind:[:bcrs] ШАБЛОН</code><br>ifind выконвае "
"паступовы пошук пры ўводзе</p>"
#: part/katesearch.cpp:933
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
msgstr "<p>Выкарыстанне: <code>replace[:bceprsw] ШАБЛОН ЗАМЕНА</code></p>"
#: part/katesearch.cpp:936
msgid ""
"<h4><caption>Options</h4><p><b>b</b> - Search backward<br><b>c</b> - Search "
"from cursor<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression<br><b>s</b> - Case "
"sensitive search"
msgstr ""
"<h4><caption>Выбары</h4><p><b>b</b> - Пошук назад<br><b>c</b> - Пошук з "
"пазіцыі курсора<br><b>r</b> - Шаблон - рэгулярны выраз<br><b>s</b> - Пошук з "
"улікам рэгістра"
#: part/katesearch.cpp:945
msgid ""
"<br><b>e</b> - Search in selected text only<br><b>w</b> - Search whole words "
"only"
msgstr ""
"<br><b>e</b> - Пошук толькі ў вылучаным тэксце<br><b>w</b> - Пошук толькі "
"цэлых словаў"
#: part/katesearch.cpp:951
msgid ""
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p><p>If REPLACEMENT is not present, an "
"empty string is used.</p><p>If you want to have whitespace in your PATTERN, "
"you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double "
"quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a "
"backslash."
msgstr ""
"<br><b>p</b> - Пытаць пацвярджэння замены</p><p>Калі ЗАМЕНА не вызначаная, "
"выкарыстоўваецца парожні радок.</p><p>Калі вы хочаце выкарыстаць у тэксце "
"замены знак прагалу, неабходна змясціць і ШАБЛОН, і ЗАМЕНУ ў асобныя "
"апострафы ці двукоссе. Калі вы хочаце выкарыстаць у тэксце замены знак "
"апострафа ці двукоссе, неабходна перад імі ўставіць знак зваротнага скосу "
"(\\)."
#: part/katespell.cpp:57
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Спраўдзіць правапіс (з курсора)..."
#: part/katespell.cpp:58
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Спраўдзіць правапіс дакумента, пачынаючы з курсора і далей"
#: part/katespell.cpp:60
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Спраўдзіць правапіс вылучанага тэксту..."
#: part/katespell.cpp:61
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Спраўдзіць правапіс вылучанага тэксту"
#: part/katespell.cpp:125
msgid "Spellcheck"
msgstr "Спраўдзіць правапіс"
#: part/katespell.cpp:205
msgid ""
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:210
msgid "The spelling program seems to have crashed."
msgstr "Праграма спраўджвання правапісу зламалася."
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Памылка <b>%4</b><br> вынайдзена ў файле %1 at %2/%3</qt>"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
#, c-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Немагчыма адкрыць %1"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
msgid "Errors!"
msgstr "Памылкі!"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Памылка: %1"
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Выразаць вылучаны тэкст і змясціць яго ў кішэню"
#: part/kateview.cpp:219
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Уставіць раней скапіяваны/выразаны змест кішэні"
#: part/kateview.cpp:222
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст у сістэмную кішэню."
#: part/kateview.cpp:224
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Скапіяваць як &HTML"
#: part/kateview.cpp:225
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст як HTML у сістэмную кішэню."
#: part/kateview.cpp:230
msgid "Save the current document"
msgstr "Запісаць гэты дакумент"
#: part/kateview.cpp:233
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:236
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:238
msgid "&Word Wrap Document"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:239
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> This is a "
"static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:244
msgid "&Indent"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:245
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:247
msgid "&Unindent"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:248
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:250
msgid "&Clean Indentation"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:251
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
"used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:254
msgid "&Align"
msgstr "Вы&раўнаць"
#: part/kateview.cpp:255
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Выраўнаць актыўны радок ці кавалак тэксту адпаведна яго роўню водступу."
#: part/kateview.cpp:257
msgid "C&omment"
msgstr "&Каментаваць"
#: part/kateview.cpp:259
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text."
"<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:262
msgid "Unco&mment"
msgstr "Разка&ментаваць"
#: part/kateview.cpp:264
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
"within the language's highlighting."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:267
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Рэжым \"толькі &чытанне\""
#: part/kateview.cpp:270
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:272
msgid "Uppercase"
msgstr "Вялікія літары"
#: part/kateview.cpp:274
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:277
msgid "Lowercase"
msgstr "Маленькія літары"
#: part/kateview.cpp:279
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:282
msgid "Capitalize"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:284
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:287
msgid "Join Lines"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:299
msgid "Print the current document."
msgstr "Друкаваць гэты дакумент."
#: part/kateview.cpp:301
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Абнавіць"
#: part/kateview.cpp:302
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Перачытаць гэты дакумент з дыску."
#: part/kateview.cpp:305
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Запісаць гэты дакумент на дыску з выбранай назвай."
#: part/kateview.cpp:308
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr "Дазваляе выбраць радок, у які трэба перанесці курсор."
#: part/kateview.cpp:310
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Настаўленне рэдактара..."
#: part/kateview.cpp:311
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Кіраванне рознымі бакамі працы гэтага рэдактара."
#: part/kateview.cpp:313
#, fuzzy
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Падсветка"
#: part/kateview.cpp:314
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:317
msgid "&Filetype"
msgstr "Тып &файла"
#: part/kateview.cpp:320
msgid "&Schema"
msgstr "&Схема"
#: part/kateview.cpp:324
msgid "&Indentation"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:327
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "&Экспартаваць у HTML..."
#: part/kateview.cpp:328
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:332
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Вылучыць увесь тэкст гэтага дакумента."
#: part/kateview.cpp:335
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:337
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Павялічыць шрыфт"
#: part/kateview.cpp:338
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Павялічвае кегель шрыфта."
#: part/kateview.cpp:340
msgid "Shrink Font"
msgstr "Зменшыць шрыфт"
#: part/kateview.cpp:341
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Змяншае кегель шрыфта."
#: part/kateview.cpp:344
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Рэжым вылучэння &блока"
#: part/kateview.cpp:347
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:350
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Рэжым &перазапісу"
#: part/kateview.cpp:353
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:357
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:362
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:367
msgid "&Off"
msgstr "&Выключана"
#: part/kateview.cpp:368
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:369
msgid "&Always On"
msgstr "&Заўсёды ўключана"
#: part/kateview.cpp:373
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:376
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:377
msgid "Hide Folding &Markers"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:380
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Паказаць поле &значак"
#: part/kateview.cpp:384
msgid ""
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, "
"for instance."
msgstr ""
"Паказаць/схаваць поле значак.<BR><BR> У прыватнасці, поле значак паказвае "
"значкі закладак."
#: part/kateview.cpp:385
msgid "Hide &Icon Border"
msgstr "Схаваць поле &значак"
#: part/kateview.cpp:388
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Паказаць нумары &радкоў"
#: part/kateview.cpp:391
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Паказаць/схаваць нумары радкоў справа ад тэксту."
#: part/kateview.cpp:392
msgid "Hide &Line Numbers"
msgstr "Схаваць нумары &радкоў"
#: part/kateview.cpp:395
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:398
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
"instance, show bookmarks."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:399
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:402
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:406
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:408
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:411
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Перайсці ў загадны радок"
#: part/kateview.cpp:414
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Паказаць/схаваць загадны радок удолу рэдактара."
#: part/kateview.cpp:416
msgid "&End of Line"
msgstr "&Канец радка"
#: part/kateview.cpp:417
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Выбраць, якія знакі заканчэння радкоў павінны быць выкарыстаныя пры запісе "
"дакумента"
#: part/kateview.cpp:427
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Знаказбор:"
#: part/kateview.cpp:444
msgid "Move Word Left"
msgstr "Пасунуць слова ўлева"
#: part/kateview.cpp:448
msgid "Select Character Left"
msgstr "Вылучыць лявейшы знак"
#: part/kateview.cpp:452
msgid "Select Word Left"
msgstr "Вылучыць лявейшае слова"
#: part/kateview.cpp:457
msgid "Move Word Right"
msgstr "Пасунуць слова ўправа"
#: part/kateview.cpp:461
msgid "Select Character Right"
msgstr "Вылучыць правейшы знак"
#: part/kateview.cpp:465
msgid "Select Word Right"
msgstr "Вылучыць правейшае слова"
#: part/kateview.cpp:470
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Ісці ў пачатак радка"
#: part/kateview.cpp:474
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Ісці ў пачатак дакумента"
#: part/kateview.cpp:478
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Вылучыць да пачатку радка"
#: part/kateview.cpp:482
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Вылучыць да пачатку дакумента"
#: part/kateview.cpp:487
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Ісці ў канец радка"
#: part/kateview.cpp:491
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Ісці ў канец дакумента"
#: part/kateview.cpp:495
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Вылучыць да канца радка"
#: part/kateview.cpp:499
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Вылучыць да канца дакумента"
#: part/kateview.cpp:504
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Вылучыць да папярэдняга радка"
#: part/kateview.cpp:508
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Перайсці на радок вышэй"
#: part/kateview.cpp:512
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Ісці да наступнага радка"
#: part/kateview.cpp:515
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Ісці да папярэдняга радка"
#: part/kateview.cpp:518
msgid "Move Character Right"
msgstr "Перайсці на адзін знак правей"
#: part/kateview.cpp:521
msgid "Move Character Left"
msgstr "Перайсці на адзін знак лявей"
#: part/kateview.cpp:525
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Вылучыць да наступнага радка"
#: part/kateview.cpp:529
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Перайсці на радок ніжэй"
#: part/kateview.cpp:534
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Перайсці на старонку вышэй"
#: part/kateview.cpp:538
msgid "Select Page Up"
msgstr "Вылучыць на старонку вышэй"
#: part/kateview.cpp:542
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Перайсці ў пачатак дакумента"
#: part/kateview.cpp:546
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Вылучыць да пачатку дакумента"
#: part/kateview.cpp:551
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Перайсці на старонку ніжэй"
#: part/kateview.cpp:555
msgid "Select Page Down"
msgstr "Вылучыць на старонку ніжэй"
#: part/kateview.cpp:559
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Перайсці ў канец дакумента"
#: part/kateview.cpp:563
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Вылучыць да канца дакумента"
#: part/kateview.cpp:567
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Ісці да адпаведнай дужкі"
#: part/kateview.cpp:571
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Вылучыць да адпаведнай дужкі"
#: part/kateview.cpp:579
msgid "Transpose Characters"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:584
msgid "Delete Line"
msgstr "Выдаліць радок"
#: part/kateview.cpp:589
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Выдаліць лявейшае слова"
#: part/kateview.cpp:594
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Выдаліць правейшае слова"
#: part/kateview.cpp:598
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Выдаліць наступны знак"
#: part/kateview.cpp:602
msgid "Backspace"
msgstr "Зваротны скос"
#: part/kateview.cpp:628
msgid "Collapse Toplevel"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:630
msgid "Expand Toplevel"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:632
msgid "Collapse One Local Level"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:634
msgid "Expand One Local Level"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:639
msgid "Show the code folding region tree"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:640
msgid "Basic template code test"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:702
msgid " OVR "
msgstr " ПЕР "
#: part/kateview.cpp:704
msgid " INS "
msgstr " УСТ "
#: part/kateview.cpp:707
msgid " R/O "
msgstr " Т/Ч "
#: part/kateview.cpp:712
#, c-format
msgid " Line: %1"
msgstr " Радок: %1"
#: part/kateview.cpp:713
#, c-format
msgid " Col: %1"
msgstr " Слупок: %1"
#: part/kateview.cpp:716
msgid " BLK "
msgstr " БЛК "
#: part/kateview.cpp:716
msgid " NORM "
msgstr " ЗВЫЧ "
#: part/kateview.cpp:892
msgid "Overwrite the file"
msgstr "Перапісаць файл"
#: part/kateview.cpp:1794
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Экспартаваць файл як HTML"
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
msgid "Available Commands"
msgstr "Наяўныя загады"
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Каб атрымаць даведку па асобных загадах, выканайце <code>'help &lt;"
"загад&gt;'</code></p>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Даведка для '%1' адсутнічае"
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>: такога загаду няма"
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Гэта <b>загадны радок</b> модуля Kate.<br>Сінтаксіс: <code><b>загад "
"[ аргументы ]</b></code><br>Каб атрымаць спіс наяўных загадаў, выканайце "
"<code><b>help list</b></code><br>Каб атрымаць даведку па асобных загадах, "
"выканайце <code><b>help &lt;загад&gt;</b></code></p>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
msgid "Success: "
msgstr "Паспяхова: "
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
msgid "Success"
msgstr "Паспяхова"
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
msgid "Error: "
msgstr "Памылка: "
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Немагчыма выканаць загад \"%1\"."
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Такога загаду няма: \"%1\""
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
#, c-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr ""
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Аўтаматычныя закладкі"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Настаўленне аўтаматычных закладак"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Змяніць запіс"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Шаблон:"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Рэгулярны выраз. Адпаведныя радкі будуць памечаныя.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "З &улікам рэгістру"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Калі ўключаны гэты параметр, шаблон будзе шукацца з улікам рэгістру.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Най&меншае адпавяданне"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Маска &файла:"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Шаблоны"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Тыпы MIME"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Маскі файлаў"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Змяніць.."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
msgid "Insert File..."
msgstr "Уставіць файл..."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "Выбар файла для ўстаўкі"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць файл:\n"
"\n"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
msgid "Insert File Error"
msgstr "Памылка ўстаўкі файла"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
msgstr "<p>Файл <strong>%1</strong> не існуе ці яго немагчыма прачытаць."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
msgstr "<p>Немагчыма адкрыць файл <strong>%1</strong>."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
msgstr "<p>Файл <strong>%1</strong> парожні."
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
msgid "Search Incrementally"
msgstr "Паступовы пошук"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
msgid "Search Incrementally Backwards"
msgstr "Зваротны паступовы пошук"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
msgid "I-Search:"
msgstr "Паступовы пошук:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
msgid "Search Options"
msgstr "Настаўленне пошуку"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
msgid "Case Sensitive"
msgstr "З улікам рэгістру"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
msgid "From Beginning"
msgstr "Ад пачатку"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
msgid "Regular Expression"
msgstr "Рэгулярны выраз"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
msgid ""
"_: Incremental Search\n"
"I-Search:"
msgstr "Паступовы пошук:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
msgid ""
"_: Incremental Search found no match\n"
"Failing I-Search:"
msgstr "Нічога не знойдзена:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
msgid ""
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
"I-Search Backward:"
msgstr "Зваротны паступовы пошук:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
msgid "Failing I-Search Backward:"
msgstr "Нічога не знойдзена:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
msgid ""
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
"Wrapped I-Search:"
msgstr ""
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
msgstr ""
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
msgstr ""
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
msgstr ""
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
msgid ""
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the "
"original starting position\n"
"Overwrapped I-Search:"
msgstr ""
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
msgstr ""
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
msgstr ""
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
msgstr ""
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
msgid "Error: unknown i-search state!"
msgstr "Памылка: невядомы стан паступовага пошуку!"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
msgid "Next Incremental Search Match"
msgstr "Наступны адпаведнік умовам паступовага пошуку"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
msgid "Previous Incremental Search Match"
msgstr "Папярэдні адпаведнік умовам паступовага пошуку"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
msgid "Data Tools"
msgstr "Начынне працы з даннямі"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
msgid "(not available)"
msgstr "(адсутнічае)"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
msgid ""
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
"KOffice package."
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Модуль заканчэння словаў"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "Настаўленне модуля заканчэння словаў"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
msgid "Reuse Word Above"
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
msgid "Reuse Word Below"
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr "Выплыўны спіс з варыянтамі заканчэння"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
msgid "Shell Completion"
msgstr "Заканчэнне словаў для абалонкі"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "Аўтаматычны выплыўны спіс з варыянтамі заканчэння"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "Аўтаматычна &паказваць спіс з варыянтамі заканчэння"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr "Паказваць варыянты заканчэння для словаў, &меншых за"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr "знакаў."
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
#: data/katepartreadonlyui.rc:39 data/katepartui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Code Folding"
msgstr ""
#: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Пошук"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Word Completion"
msgstr "Модуль заканчэння словаў"
#: data/4dos.xml:9 data/ahk.xml:3 data/ample.xml:3 data/awk.xml:3
#: data/bash.xml:11 data/chicken.xml:44 data/coffee.xml:7 data/dosbat.xml:11
#: data/erlang.xml:39 data/euphoria.xml:32 data/ferite.xml:3 data/gnuplot.xml:3
#: data/html-php.xml:13 data/idconsole.xml:3 data/j.xml:27
#: data/javascript.xml:6 data/ld.xml:4 data/lsl.xml:14 data/lua.xml:38
#: data/mason.xml:3 data/mel.xml:23 data/perl.xml:42 data/php.xml:67
#: data/pig.xml:4 data/pike.xml:4 data/praat.xml:24 data/puppet.xml:37
#: data/python.xml:16 data/q.xml:3 data/qml.xml:4 data/r.xml:10 data/rexx.xml:3
#: data/ruby.xml:33 data/scheme.xml:3 data/sed.xml:3 data/sieve.xml:4
#: data/taskjuggler.xml:14 data/tcl.xml:31 data/tcsh.xml:11 data/uscript.xml:3
#: data/velocity.xml:3 data/xonotic-console.xml:3 data/zsh.xml:11
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scripts"
msgstr "Сцэнары"
#: data/abap.xml:3 data/actionscript.xml:3 data/ada.xml:6 data/ansic89.xml:27
#: data/bitbake.xml:11 data/c.xml:3 data/cg.xml:23 data/cgis.xml:3
#: data/clipper.xml:3 data/clojure.xml:25 data/commonlisp.xml:26
#: data/component-pascal.xml:13 data/cpp.xml:9 data/crk.xml:2 data/cs.xml:2
#: data/curry.xml:34 data/d.xml:104 data/e.xml:3 data/eiffel.xml:13
#: data/fortran.xml:3 data/freebasic.xml:3 data/fsharp.xml:12 data/gcc.xml:18
#: data/glsl.xml:3 data/go.xml:29 data/grammar.xml:6 data/groovy.xml:6
#: data/haskell.xml:3 data/haxe.xml:15 data/idl.xml:3 data/ilerpg.xml:48
#: data/inform.xml:5 data/isocpp.xml:13 data/java.xml:3 data/julia.xml:32
#: data/kbasic.xml:3 data/lex.xml:21 data/literate-curry.xml:4
#: data/literate-haskell.xml:3 data/logtalk.xml:4 data/lpc.xml:19
#: data/m4.xml:41 data/modelica.xml:19 data/modula-2-iso-only.xml:4
#: data/modula-2-pim-only.xml:4 data/modula-2-r10-only.xml:4
#: data/modula-2.xml:4 data/monobasic.xml:13 data/nemerle.xml:4 data/nesc.xml:3
#: data/noweb.xml:3 data/objectivec.xml:3 data/objectivecpp.xml:3
#: data/ocaml.xml:19 data/ocamllex.xml:11 data/ocamlyacc.xml:14 data/oors.xml:3
#: data/opal.xml:3 data/opencl.xml:3 data/pascal.xml:4 data/prolog.xml:107
#: data/protobuf.xml:3 data/purebasic.xml:2 data/qt4.xml:13 data/rapidq.xml:3
#: data/rsiidl.xml:3 data/rust.xml:37 data/sather.xml:3 data/scala.xml:3
#: data/sml.xml:3 data/tads3.xml:5 data/xharbour.xml:3 data/yacc.xml:35
#: data/zonnon.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Sources"
msgstr "Зыходны код"
#: data/abc.xml:5 data/alert.xml:29 data/alert_indent.xml:3
#: data/changelog.xml:3 data/cmake.xml:36 data/css-php.xml:32 data/cue.xml:3
#: data/debianchangelog.xml:3 data/debiancontrol.xml:3 data/diff.xml:18
#: data/dockerfile.xml:4 data/email.xml:6 data/gcode.xml:31 data/gdb.xml:10
#: data/git-rebase.xml:3 data/hunspell-aff.xml:6 data/hunspell-dat.xml:3
#: data/hunspell-dic.xml:3 data/hunspell-idx.xml:3 data/jam.xml:24
#: data/javascript-php.xml:12 data/lilypond.xml:23 data/m3u.xml:17
#: data/makefile.xml:10 data/meson.xml:3 data/modelines.xml:13 data/mup.xml:3
#: data/pgn.xml:15 data/povray.xml:9 data/qmake.xml:3 data/rpmspec.xml:11
#: data/valgrind-suppression.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Other"
msgstr "Іншыя"
#: data/ahdl.xml:3 data/spice.xml:4 data/systemc.xml:10
#: data/systemverilog.xml:42 data/vera.xml:42 data/verilog.xml:3
#: data/vhdl.xml:14
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Hardware"
msgstr "Прыстасаванні"
#: data/ansys.xml:3 data/bmethod.xml:3 data/dot.xml:4 data/gap.xml:17
#: data/gdl.xml:3 data/magma.xml:3 data/mathematica.xml:3 data/matlab.xml:60
#: data/maxima.xml:24 data/octave.xml:18 data/replicode.xml:14 data/sci.xml:3
#: data/stata.xml:3 data/tibasic.xml:3 data/yacas.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scientific"
msgstr "Навуковыя"
#: data/apache.xml:15 data/asterisk.xml:19 data/cisco.xml:3 data/desktop.xml:4
#: data/fstab.xml:4 data/git-ignore.xml:3 data/gitolite.xml:3 data/ini.xml:3
#: data/mergetagtext.xml:28 data/nagios.xml:3 data/varnish.xml:3
#: data/varnishtest.xml:3 data/winehq.xml:3 data/xorg.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Configuration"
msgstr "Файлы настаўленняў"
#: data/asm-avr.xml:36 data/asm-dsp56k.xml:4 data/asm-m68k.xml:4
#: data/asm6502.xml:3 data/fasm.xml:16 data/gnuassembler.xml:46 data/mips.xml:3
#: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:11
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Assembler"
msgstr "Асэмблер"
#: data/asn1.xml:12 data/asp.xml:3 data/bibtex.xml:9 data/carto-css.xml:6
#: data/ccss.xml:9 data/coldfusion.xml:3 data/context.xml:3 data/css.xml:26
#: data/ddoc.xml:52 data/djangotemplate.xml:7 data/doxygen.xml:34
#: data/doxygenlua.xml:30 data/dtd.xml:6 data/ftl.xml:3 data/gettext.xml:26
#: data/glosstex.xml:3 data/haml.xml:3 data/hamlet.xml:8 data/html.xml:7
#: data/javadoc.xml:3 data/json.xml:15 data/jsp.xml:3 data/latex.xml:3
#: data/less.xml:3 data/mab.xml:3 data/mako.xml:7 data/mandoc.xml:3
#: data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9 data/pango.xml:3
#: data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12 data/relaxng.xml:22
#: data/relaxngcompact.xml:3 data/rest.xml:14 data/restructuredtext.xml:3
#: data/rhtml.xml:47 data/roff.xml:10 data/rtf.xml:3 data/scss.xml:28
#: data/sgml.xml:3 data/sisu.xml:3 data/template-toolkit.xml:21
#: data/texinfo.xml:3 data/textile.xml:18 data/txt2tags.xml:6 data/vcard.xml:5
#: data/wml.xml:57 data/xml.xml:9 data/xmldebug.xml:3 data/xslt.xml:55
#: data/xul.xml:7 data/yaml.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Markup"
msgstr "Разметка"
#: data/fgl-4gl.xml:3 data/fgl-per.xml:3 data/ldif.xml:3 data/progress.xml:3
#: data/sql-mysql.xml:8 data/sql-oracle.xml:4 data/sql-postgresql.xml:6
#: data/sql.xml:8
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Database"
msgstr "Базы данняў"
#: data/rib.xml:8 data/vrml.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language Section\n"
"3D"
msgstr "Іншыя"
#: data/4dos.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"4DOS BatchToMemory"
msgstr "Sather"
#: data/abap.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ABAP"
msgstr "ABC"
#: data/abc.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"ABC"
msgstr "ABC"
#: data/actionscript.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ActionScript 2.0"
msgstr "Сцэнары"
#: data/ada.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Ada"
msgstr "Ada"
#: data/ahdl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"AHDL"
msgstr "AHDL"
#: data/ahk.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"AutoHotKey"
msgstr "AWK"
#: data/alert.xml:29
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts"
msgstr "Alerts"
#: data/alert_indent.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts_indent"
msgstr "Alerts"
#: data/ample.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"AMPLE"
msgstr "ASP"
#: data/ansic89.xml:27
msgid ""
"_: Language\n"
"ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#: data/ansys.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ansys"
msgstr "yacas"
#: data/apache.xml:15
msgid ""
"_: Language\n"
"Apache Configuration"
msgstr "Настаўленні Apache"
#: data/asm-avr.xml:36
msgid ""
"_: Language\n"
"AVR Assembler"
msgstr "Асэмблер AVR"
#: data/asm-dsp56k.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Motorola DSP56k"
msgstr "Matlab"
#: data/asm-m68k.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Асэмблер Intel x86 (NASM)"
#: data/asm6502.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#: data/asn1.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ASN.1"
msgstr "ASP"
#: data/asp.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ASP"
msgstr "ASP"
#: data/asterisk.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Asterisk"
msgstr "Alerts"
#: data/awk.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"AWK"
msgstr "AWK"
#: data/bash.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"Bash"
msgstr "Bash"
#: data/bibtex.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: data/bitbake.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Bitbake"
msgstr "BibTeX"
#: data/bmethod.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"B-Method"
msgstr "Python"
#: data/c.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"C"
msgstr "C"
#: data/carto-css.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CartoCSS"
msgstr "CSS"
#: data/ccss.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CleanCSS"
msgstr "CSS"
#: data/cg.xml:23
msgid ""
"_: Language\n"
"Cg"
msgstr "Cg"
#: data/cgis.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"CGiS"
msgstr "CGiS"
#: data/changelog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#: data/chicken.xml:44
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Chicken"
msgstr "Pike"
#: data/cisco.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Cisco"
msgstr "Cisco"
#: data/clipper.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Clipper"
msgstr "Clipper"
#: data/clojure.xml:25
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Clojure"
msgstr "C"
#: data/cmake.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CMake"
msgstr "CMake"
#: data/coffee.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CoffeeScript"
msgstr "PostScript"
#: data/coldfusion.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#: data/commonlisp.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#: data/component-pascal.xml:13
msgid ""
"_: Language\n"
"Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#: data/context.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ConTeXt"
msgstr "LaTeX"
#: data/cpp.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"C++"
msgstr "C++"
#: data/crk.xml:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Crack"
msgstr "CMake"
#: data/cs.xml:2
msgid ""
"_: Language\n"
"C#"
msgstr "C#"
#: data/css-php.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS/PHP"
msgstr "CSS"
#: data/css.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS"
msgstr "CSS"
#: data/cue.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#: data/curry.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Curry"
msgstr "C"
#: data/d.xml:104
msgid ""
"_: Language\n"
"D"
msgstr "D"
#: data/ddoc.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ddoc"
msgstr "D"
#: data/debianchangelog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#: data/debiancontrol.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#: data/desktop.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
".desktop"
msgstr ".desktop"
#: data/diff.xml:18
msgid ""
"_: Language\n"
"Diff"
msgstr "Diff"
#: data/djangotemplate.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Django HTML Template"
msgstr "HTML"
#: data/dockerfile.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Dockerfile"
msgstr "Makefile"
#: data/dosbat.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MS-DOS Batch"
msgstr "MAB-DB"
#: data/dot.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"dot"
msgstr "Ada"
#: data/doxygen.xml:31
msgid ""
"_: Language\n"
"Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#: data/doxygenlua.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"DoxygenLua"
msgstr "Doxygen"
#: data/dtd.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"DTD"
msgstr "D"
#: data/e.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"E Language"
msgstr "E Language"
#: data/eiffel.xml:13
msgid ""
"_: Language\n"
"Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#: data/email.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"Email"
msgstr "Email"
#: data/erlang.xml:39
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Erlang"
msgstr "Prolog"
#: data/euphoria.xml:32
msgid ""
"_: Language\n"
"Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: data/fasm.xml:16
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (FASM)"
msgstr "Асэмблер Intel x86 (NASM)"
#: data/ferite.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ferite"
msgstr "ferite"
#: data/fgl-4gl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL"
msgstr "4GL"
#: data/fgl-per.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#: data/fortran.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Fortran"
msgstr "Fortran"
#: data/freebasic.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FreeBASIC"
msgstr "ANSI C89"
#: data/fsharp.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FSharp"
msgstr "Sather"
#: data/fstab.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"fstab"
msgstr "fstab"
#: data/ftl.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FTL"
msgstr "HTML"
#: data/gap.xml:17
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GAP"
msgstr "ASP"
#: data/gcc.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GCCExtensions"
msgstr "Mason"
#: data/gcode.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"G-Code"
msgstr "GDL"
#: data/gdb.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GDB Backtrace"
msgstr "Octave"
#: data/gdl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"GDL"
msgstr "GDL"
#: data/gettext.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#: data/git-ignore.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Git Ignore"
msgstr "Inform"
#: data/git-rebase.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Git Rebase"
msgstr "Sieve"
#: data/gitolite.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Gitolite"
msgstr "ferite"
#: data/glosstex.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GlossTex"
msgstr "LaTeX"
#: data/glsl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"GLSL"
msgstr "GLSL"
#: data/gnuassembler.xml:46
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Assembler"
msgstr "Асэмблер GNU"
#: data/gnuplot.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Gnuplot"
msgstr "xslt"
#: data/go.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Go"
msgstr "GDL"
#: data/grammar.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "Stata"
#: data/groovy.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Groovy"
msgstr "GDL"
#: data/haml.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Haml"
msgstr "Haskell"
#: data/hamlet.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hamlet"
msgstr "Haskell"
#: data/haskell.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Haskell"
msgstr "Haskell"
#: data/haxe.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Haxe"
msgstr "Haskell"
#: data/html-php.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP (HTML)"
msgstr "HTML"
#: data/html.xml:7
msgid ""
"_: Language\n"
"HTML"
msgstr "HTML"
#: data/hunspell-aff.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Affix File"
msgstr "Haskell"
#: data/hunspell-dat.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Thesaurus File"
msgstr "Haskell"
#: data/hunspell-dic.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Dictionary File"
msgstr "Прыстасаванні"
#: data/hunspell-idx.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Thesaurus Index File"
msgstr "Haskell"
#: data/idconsole.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Quake Script"
msgstr "Сцэнар Quake"
#: data/idl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"IDL"
msgstr "IDL"
#: data/ilerpg.xml:48
msgid ""
"_: Language\n"
"ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#: data/inform.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"Inform"
msgstr "Inform"
#: data/ini.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"INI Files"
msgstr "Файлы INI"
#: data/isocpp.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ISO C++"
msgstr "C++"
#: data/j.xml:27
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"J"
msgstr "JSP"
#: data/jam.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Jam"
msgstr "Java"
#: data/java.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Java"
msgstr "Java"
#: data/javadoc.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#: data/javascript-php.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript/PHP"
msgstr "JavaScript"
#: data/javascript.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: data/json.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"JSON"
msgstr "JSP"
#: data/jsp.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"JSP"
msgstr "JSP"
#: data/julia.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Julia"
msgstr "Lua"
#: data/kbasic.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"KBasic"
msgstr "KBasic"
#: data/latex.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: data/ld.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Linker Script"
msgstr "Сцэнар Quake"
#: data/ldif.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"LDIF"
msgstr "LDIF"
#: data/less.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"LESSCSS"
msgstr "CSS"
#: data/lex.xml:21
msgid ""
"_: Language\n"
"Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#: data/lilypond.xml:23
msgid ""
"_: Language\n"
"LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: data/literate-curry.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
#: data/literate-haskell.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#: data/logtalk.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#: data/lpc.xml:19
msgid ""
"_: Language\n"
"LPC"
msgstr "LPC"
#: data/lsl.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"LSL"
msgstr "GLSL"
#: data/lua.xml:38
msgid ""
"_: Language\n"
"Lua"
msgstr "Lua"
#: data/m3u.xml:17
msgid ""
"_: Language\n"
"M3U"
msgstr "M3U"
#: data/m4.xml:41
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU M4"
msgstr "SGML"
#: data/mab.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#: data/magma.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Magma"
msgstr "Matlab"
#: data/makefile.xml:10
msgid ""
"_: Language\n"
"Makefile"
msgstr "Makefile"
#: data/mako.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Mako"
msgstr "Mason"
#: data/mandoc.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Troff Mandoc"
msgstr "Javadoc"
#: data/mason.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Mason"
msgstr "Mason"
#: data/mathematica.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Mathematica"
msgstr "Stata"
#: data/matlab.xml:60
msgid ""
"_: Language\n"
"Matlab"
msgstr "Matlab"
#: data/maxima.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Maxima"
msgstr "Matlab"
#: data/mediawiki.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MediaWiki"
msgstr "CMake"
#: data/mel.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MEL"
msgstr "SML"
#: data/mergetagtext.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"mergetag text"
msgstr "GNU Gettext"
#: data/meson.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Meson"
msgstr "Mason"
#: data/metafont.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Metapost/Metafont"
msgstr "Mason"
#: data/mips.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"MIPS Assembler"
msgstr "Асэмблер MIPS"
#: data/modelica.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modelica"
msgstr "Modula-2"
#: data/modelines.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modelines"
msgstr "Mason"
#: data/modula-2-iso-only.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2 (ISO only)"
msgstr "Modula-2"
#: data/modula-2-pim-only.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2 (PIM only)"
msgstr "Modula-2"
#: data/modula-2-r10-only.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2 (R10 only)"
msgstr "Modula-2"
#: data/modula-2.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#: data/monobasic.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MonoBasic"
msgstr "KBasic"
#: data/mup.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#: data/nagios.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Nagios"
msgstr "Bash"
#: data/nasm.xml:43
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (NASM)"
msgstr "Асэмблер Intel x86 (NASM)"
#: data/nemerle.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Nemerle"
msgstr "Perl"
#: data/nesc.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"nesC"
msgstr "C"
#: data/noweb.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"noweb"
msgstr "C"
#: data/objectivec.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#: data/objectivecpp.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C++"
msgstr "Objective-C"
#: data/ocaml.xml:16
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#: data/ocamllex.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml Ocamllex"
msgstr "Objective Caml"
#: data/ocamlyacc.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml Ocamlyacc"
msgstr "Objective Caml"
#: data/octave.xml:18
msgid ""
"_: Language\n"
"Octave"
msgstr "Octave"
#: data/oors.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OORS"
msgstr "ASP"
#: data/opal.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OPAL"
msgstr "AHDL"
#: data/opencl.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OpenCL"
msgstr "C"
#: data/pango.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Pango"
msgstr "ChangeLog"
#: data/pascal.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Pascal"
msgstr "Pascal"
#: data/perl.xml:42
msgid ""
"_: Language\n"
"Perl"
msgstr "Perl"
#: data/pgn.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PGN"
msgstr "GDL"
#: data/php.xml:67
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#: data/picsrc.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#: data/pig.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Pig"
msgstr "Pike"
#: data/pike.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Pike"
msgstr "Pike"
#: data/postscript.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript"
msgstr "PostScript"
#: data/povray.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#: data/ppd.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript"
#: data/praat.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Praat"
msgstr "Pascal"
#: data/progress.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"progress"
msgstr "progress"
#: data/prolog.xml:107
msgid ""
"_: Language\n"
"Prolog"
msgstr "Prolog"
#: data/protobuf.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Protobuf"
msgstr "Prolog"
#: data/puppet.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Puppet"
msgstr "Perl"
#: data/purebasic.xml:2
msgid ""
"_: Language\n"
"PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#: data/python.xml:16
msgid ""
"_: Language\n"
"Python"
msgstr "Python"
#: data/q.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"q"
msgstr "C"
#: data/qmake.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"QMake"
msgstr "CMake"
#: data/qml.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"QML"
msgstr "SML"
#: data/qt4.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"C++/Qt4"
msgstr "C++"
#: data/r.xml:10
msgid ""
"_: Language\n"
"R Script"
msgstr "R Script"
#: data/rapidq.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RapidQ"
msgstr "Email"
#: data/relaxng.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RELAX NG"
msgstr "REXX"
#: data/relaxngcompact.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RelaxNG-Compact"
msgstr "Velocity"
#: data/replicode.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Replicode"
msgstr "Spice"
#: data/rest.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"reStructuredText"
msgstr "GNU Gettext"
#: data/restructuredtext.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Restructured Text"
msgstr "GNU Gettext"
#: data/rexx.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"REXX"
msgstr "REXX"
#: data/rhtml.xml:47
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#: data/rib.xml:8
msgid ""
"_: Language\n"
"RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#: data/roff.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Roff"
msgstr "Diff"
#: data/rpmspec.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"RPM Spec"
msgstr "Файл спецыфікацыі RPM"
#: data/rsiidl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#: data/rtf.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Rich Text Format"
msgstr "Scheme"
#: data/ruby.xml:33
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby"
msgstr "Ruby"
#: data/rust.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Rust"
msgstr "Ruby"
#: data/sather.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Sather"
msgstr "Sather"
#: data/scala.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Scala"
msgstr "Stata"
#: data/scheme.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Scheme"
msgstr "Scheme"
#: data/sci.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"scilab"
msgstr "scilab"
#: data/scss.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SCSS"
msgstr "CSS"
#: data/sed.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"sed"
msgstr "Ada"
#: data/sgml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"SGML"
msgstr "SGML"
#: data/sieve.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Sieve"
msgstr "Sieve"
#: data/sisu.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SiSU"
msgstr "CSS"
#: data/sml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"SML"
msgstr "SML"
#: data/spice.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Spice"
msgstr "Spice"
#: data/sql-mysql.xml:8
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#: data/sql-oracle.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (Oracle)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#: data/sql-postgresql.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#: data/sql.xml:8
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL"
msgstr "SQL"
#: data/stata.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Stata"
msgstr "Stata"
#: data/systemc.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SystemC"
msgstr "C"
#: data/systemverilog.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SystemVerilog"
msgstr "Verilog"
#: data/tads3.xml:5
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TADS 3"
msgstr "ASP"
#: data/taskjuggler.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TaskJuggler"
msgstr "Haskell"
#: data/tcl.xml:31
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#: data/tcsh.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcsh"
msgstr "Bash"
#: data/template-toolkit.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TT2"
msgstr "D"
#: data/texinfo.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Texinfo"
msgstr "Inform"
#: data/textile.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Textile"
msgstr "Lex/Flex"
#: data/tibasic.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#: data/txt2tags.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#: data/uscript.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"UnrealScript"
msgstr "Сцэнар UnrealScript"
#: data/valgrind-suppression.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Valgrind Suppression"
msgstr "ColdFusion"
#: data/varnish.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Varnish Configuration Language"
msgstr "Настаўленні Apache"
#: data/varnishtest.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Varnish Test Case language"
msgstr "E Language"
#: data/vcard.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr ""
#: data/velocity.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Velocity"
msgstr "Velocity"
#: data/vera.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Vera"
msgstr "Perl"
#: data/verilog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Verilog"
msgstr "Verilog"
#: data/vhdl.xml:14
msgid ""
"_: Language\n"
"VHDL"
msgstr "VHDL"
#: data/vrml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"VRML"
msgstr "VRML"
#: data/winehq.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"WINE Config"
msgstr "Файл настаўленняў WINE"
#: data/wml.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Wesnoth Markup Language"
msgstr "E Language"
#: data/xharbour.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#: data/xml.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"XML"
msgstr "XML"
#: data/xmldebug.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"XML (Debug)"
msgstr "XML (наладка)"
#: data/xonotic-console.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Xonotic Script"
msgstr "PostScript"
#: data/xorg.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"x.org Configuration"
msgstr "Настаўленні Apache"
#: data/xslt.xml:55
msgid ""
"_: Language\n"
"xslt"
msgstr "xslt"
#: data/xul.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"XUL"
msgstr "XML"
#: data/yacas.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"yacas"
msgstr "yacas"
#: data/yacc.xml:35
msgid ""
"_: Language\n"
"Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#: data/yaml.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"YAML"
msgstr "SML"
#: data/zonnon.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Zonnon"
msgstr "Mason"
#: data/zsh.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Zsh"
msgstr "Bash"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to delete the current line."
#~ msgstr "Выдаліць гэты тып файлаў."
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Закладка"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "&Выключана"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Уласцівасці %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настаўленне..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Выдаліць радок"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Памылка: "
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Замяніць"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Устанавіць"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Тып &файла"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Змяніць.."
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Начынне працы з даннямі"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Настаўленні тэ&ксту"
#~ msgid ""
#~ "_: Language\n"
#~ "Wikimedia"
#~ msgstr "Wikimedia"