You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
272 lines
6.6 KiB
272 lines
6.6 KiB
# translation of kcmktalkd to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcmktalkd package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmktalkd 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:36-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Activate answering machine"
|
|
msgstr "Imashini: "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mail address:"
|
|
msgstr "Aderesi: : "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail s&ubject:"
|
|
msgstr "Ikivugwaho: : "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Use %s for the caller name"
|
|
msgstr "%s ya: i Izina: "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail &first line:"
|
|
msgstr "Itangira Umurongo: : "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
|
|
msgstr "Itangira %s ya: Izina: , na ISEGONDA %s ya: Izina ry'inturo: "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Receive a mail even if no message left"
|
|
msgstr "A Ibaruwa ATARIIGIHARWE NIBA Oya &Ubutumwa Ibumoso: "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
|
|
msgstr "ku Imashini: Gutangira : "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
|
|
"Please leave a message to be delivered via email.\n"
|
|
"Just start typing and when you have finished, exit normally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Na: ni OYA . \n"
|
|
"A &Ubutumwa Kuri Biturutse Imeli . \n"
|
|
"Tangira &vendorShortName; Kwandika :$1 na Ryari: Byarangiye , &Kuvamo . "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Message from %s"
|
|
msgstr "Ubutumwa bwoherejwe na:\n"
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
|
|
msgstr "Ibumoso: ku i Imashini: , ku %s @ %s "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate &forward"
|
|
msgstr "Imbere "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Destination (user or user@host):"
|
|
msgstr "( Umukoresha Cyangwa Umukoresha @ Inturo: ) : "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward &method:"
|
|
msgstr "Uburyo : "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
|
|
"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
|
|
"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct "
|
|
"connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
|
|
"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
|
|
"\n"
|
|
"See Help for further explanation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
": . Ukwihuza . . \n"
|
|
": Byose , Ibisobanuro Ryari: . Ukwihuza . \n"
|
|
": Byose na i Kubaza... . Ukwihuza . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Koresha : NIBA Kuri Koresha A ( na NIBA Byombi ) . Hitamo... . \n"
|
|
"\n"
|
|
"ya: . \n"
|
|
|
|
#: kcmktalkd/main.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Announcement"
|
|
msgstr "Udafite ikibazo"
|
|
|
|
#: kcmktalkd/main.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ans&wering Machine"
|
|
msgstr "Kujyana n'Amakurikiranyanyuguti Yungirije"
|
|
|
|
#: kcmktalkd/main.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: forward call\n"
|
|
"&Forward"
|
|
msgstr "Imbere"
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Announcement program:"
|
|
msgstr "Porogaramu : "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Talk client:"
|
|
msgstr "Umukiriya : "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Play sound"
|
|
msgstr "Gukina ijwi"
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sound file:"
|
|
msgstr "Idosiye : "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "Isuzuma"
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
|
|
msgstr "Idosiye i Ijwi Urutonde . "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This type of URL is currently unsupported by the TDE system sound module."
|
|
msgstr "Ubwoko: Bya ni ku i MukusanyaTDE Sisitemu Ijwi Modire . "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported URL"
|
|
msgstr "bitashunguye"
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"does not appear to be a WAV file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \n"
|
|
"OYA Kugaragara Kuri A Idosiye . "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Improper File Extension"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file %1 is already in the list"
|
|
msgstr "Idosiye %1 ni in i Urutonde "
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Already in List"
|
|
msgstr "Idosiye in "
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caller identification"
|
|
msgstr "irangamimerere "
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his "
|
|
"call)"
|
|
msgstr "Bya i , NIBA ku iyi Sisitemu ( ) "
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog box for incoming talk requests"
|
|
msgstr "Agasanduku ya: "
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'user@host' expected."
|
|
msgstr "' Umukoresha @ Ikitezwe: $(ARG1) . "
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message from talk demon at "
|
|
msgstr "Kuva: Ku "
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Talk connection requested by "
|
|
msgstr "Ukwihuza ku "
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "for user %1"
|
|
msgstr "ya: Umukoresha %1 "
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nobody>"
|
|
msgstr "< Nta numwe > "
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Talk requested..."
|
|
msgstr "Kubaza..."
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Respond"
|
|
msgstr "Ongera wohereze"
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Kureka"
|