You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
442 lines
12 KiB
442 lines
12 KiB
# translation of kcmcss.po to Icelandic
|
|
# Íslensk þýðing kcmcss
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Þröstur M. Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 1999.
|
|
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 20:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
|
|
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
|
|
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
|
|
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
|
|
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
|
|
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
|
|
"design."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1>Þessi eining gerir þér kleift að nota eigin "
|
|
"lita- og leturstillingar í Konqueror með stílblöðum (CSS). Þú getur annað "
|
|
"hvort valið milli möguleika eða notast við heimatilbúið stílblað með því að "
|
|
"benda á staðsetningu þess.<br> Athugaðu að þessar stillingar munu ávallt "
|
|
"hafa forgang framyfir stillingar á síðunni sem þú ert að skoða. Þetta getur "
|
|
"komið sér vel fyrir sjónskerta og við skoðun á vefsíðum sem eru ólæsilegar "
|
|
"vegna slæmrar hönnunar."
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
|
|
"on cascading style sheets.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Stílblöð</b> <p>Sjá http://www.w3.org/Style/CSS til að fá nánari "
|
|
"upplýsingar um stílblöð.</p>"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
msgstr "Stílblöð"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
|
|
"render style sheets.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Stílblöð</b> <p>Notaðu þessa valmöguleika til að stilla hvernig Konqueror "
|
|
"beitir stílblöðum.</p>"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
msgstr "Nota sjálfg&efið stílblað"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota sjálfgefið stílblað</b> <p>Hakaðu hér við til að nota sjálfgefna "
|
|
"stílblaðið.</p>"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
msgstr "Nota stílblað skilgreint af ¬anda"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
|
|
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
|
|
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
|
|
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
|
|
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
|
|
"style sheets).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota stílblað skilgreint af notanda</b> <p>Ef hakað er við þennan "
|
|
"möguleika þá mun konqueror reyna að lesa stílblað notanda frá þeim stað sem "
|
|
"gefinn er fyrir neðan. Stílblaðið gerir þér kleift að umbylta því hvernig "
|
|
"vefsíður birtast í vafranum. Skráin sem þú tilgreinir ætti að innihalda gilt "
|
|
"stílblað. Sjá http://www.w3.org/Style/CSS til að fá nánari upplýsingar um "
|
|
"stílblöð.</p>"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
msgstr "Nota aðgengi&stílblað"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
|
|
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
|
|
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
|
|
"your desired options.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota aðgangstílblaðið</b><p>Með því að velja þennan möguleika getur þú "
|
|
"skilgreint það letur, þá leturstærð og þann lit á letri sem almennt verður "
|
|
"notast við. Til þess þarf aðeins nokkra músarsmelli. Þú getur einfaldlega "
|
|
"reikað yfir Sérsníða... flipann og valið þá möguleika sem þér þykja bestir.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
msgstr "Sérs&níða..."
|
|
|
|
#: csscustom.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Leturfjölskylda"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "24"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "32"
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "48"
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "64"
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
msgstr "Grunn letur&stærð"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
msgstr "No&ta sömu stærð alls staðar"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
|
|
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
|
|
"displayed in the same size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota sömu stærð alls staðar</b> <p>Hakaðu hér við til að afnema allar "
|
|
"stærðarskilgreiningar. Allur texti mun þá birtast í sömu stærð.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Myndir"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
msgstr "<b>Myndir</b><p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
msgstr "&Ekki birta myndir"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
|
|
"images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ekki birta myndir</b><p>Að haka við þetta kemur í veg fyrir að Konqueror "
|
|
"sæki myndir.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
msgstr "Ekki birta bakgrunnsmyndir"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
|
|
"Konqueror from loading background images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ekki birta bakgrunnsmyndir</b> <p>Að haka við þetta kemur í veg fyrir að "
|
|
"Konqueror sæki bakgrunnsmyndir.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font Family"
|
|
msgstr "Leturfjölskylda"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
|
|
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
|
|
"the above.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Leturfjölskylda</b> <p>Leturfjölskylda er hópur leturgerða sem líkjast "
|
|
"hver annarri. Fjölskyldumeðlimir geta til dæmis verið feitletraðir, "
|
|
"skáletraðir eða eitthvert samsull af þessu."
|
|
|
|
#: csscustom.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
msgstr "&Grunnfjölskylda"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
msgstr "<p>Þetta er sú leturfjölskylda sem nú er valin</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
msgstr "Nota sömu fjölskyldu fyrir allan texta"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
|
|
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota sömu fjölskyldu fyrir allan texta</b> <p>Hakaðu hér við til að nota "
|
|
"sömu leturfjölskyldu alls staðar, hvað sem beðið er um.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Forskoða"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
|
|
"in action.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Forskoða</b><p>Smelltu hér til að sjá hvernig valið þitt tekur sig út.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Litir"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
msgstr "S&vart á hvítu"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
msgstr "<b>Svart á hvítu</b> <p>Þetta er dæmigerð uppsetning</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&White on black"
|
|
msgstr "Hví&tt á svörtu"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
msgstr "<B>Hvítt á svörtu</b> <p>Þetta er sígilt umhverft litaþema.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
msgstr "Sé&rsniðið"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
|
|
"font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sérsniðið</b> <p>Veldu þennan möguleika til að velja sérstakan lit á "
|
|
"venjulegt letur.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
|
|
"drawn in.</p>"
|
|
msgstr "<b>Forgrunnslitur</b> <p>Texti er birtur í forgrunnslit.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
msgstr "&Forgrunnur:"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
|
|
"default background.</p>"
|
|
msgstr "<b>Bakgrunnur</b><p>Hér má velja bakgrunnslit.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
msgstr "Ba&kgrunnur:"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
|
|
"text by default. A background image will override this.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bakgrunnur</b> <p>Þessi litur er almennt í bakgrunni texta. Komast má "
|
|
"framhjá þessu með því að nota bakgrunnsmynd.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
msgstr "Nota sama lit á allan texta"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
|
|
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota sama lit á allan texta</b><p>Sé hakað hér við er sá litur sem þú "
|
|
"valdir fyrir almennt letur notaður fyrir allar leturgerðir sem eru "
|
|
"skilgreindar í stílblaði.</p>"
|
|
|
|
#: preview.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forskoða"
|
|
|
|
#: preview.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
|
|
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
|
|
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
"people.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Fyrirsögn 1</h1><br/>\n"
|
|
"<h2>Fyrirsögn 2</h2><br/>\n"
|
|
"<h3>Fyrirsögn 3</h3><br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Stílblöð sem notandi skilgreinir bæta aðgengi sjónskertra.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: preview.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "&General"
|
|
#~ msgstr "&Almennt"
|
|
|
|
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
|
|
#~ msgstr "Nota aðgangs&stílblaðið sem er skilgreint í \"Sérsníða\"-flipanum"
|