You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
189 lines
5.2 KiB
189 lines
5.2 KiB
# translation of tdeio_imap4.po to Spanish
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imap4.cc:613
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
msgstr "Mensaje de %1 al procesar «%2»: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:615
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
msgstr "Mensaje de %1: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:936
|
|
msgid ""
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
"store in this folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se creará en el servidor la siguiente carpeta: %1 ¿Qué quiere almacenar en "
|
|
"esta carpeta?"
|
|
|
|
#: imap4.cc:938
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Crear carpeta"
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
msgid "&Messages"
|
|
msgstr "&Mensajes"
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
msgstr "&Subcarpetas"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1273
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo al cancelar la suscripción a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1294
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Fallo al suscribirse a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
msgstr "Fallo al cambiar las banderas del mensaje %1."
|
|
|
|
#: imap4.cc:1452
|
|
msgid ""
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
"returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo al definir la lista de control de acceso de la carpeta %1 para el "
|
|
"usuario %2. El servidor devolvió: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1471
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
"returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo al eliminar la lista de control de acceso en la carpeta %1 para el "
|
|
"usuario %2. El servidor devolvió: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo al recuperar la lista de control de acceso de la carpeta %1. El "
|
|
"servidor devolvió: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1549
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Fallo al buscar en la carpeta %1. El servidor devolvió: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1583
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr "El comando personalizado %1:%2 ha fallado. El servidor devolvió: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1666
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo al definir la anotación %1 sobre la carpeta %2. El servidor devolvió: "
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1690
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo al recuperar la anotación %1 sobre el servidor %2. El servidor "
|
|
"devolvió: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:1727
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
|
|
"returned: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo al recuperar la información sobre la cuota de root en la carpeta %1. "
|
|
"El servidor devolvió: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:2052
|
|
msgid ""
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"El servidor %1 no admite ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
|
|
"Se identificó como: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:2063
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"El servidor no admite TLS.\n"
|
|
"Desactive esta característica de seguridad para conectarse sin cifrado."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2088
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
msgstr "Fallo al comenzar TLS."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2097
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
msgstr "LOGIN está desactivado en el servidor."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2104
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
msgstr "El servidor no admite el método de autenticación %1."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2132
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
msgstr "Nombre de usuario y contraseña para la cuenta IMAP:"
|
|
|
|
#: imap4.cc:2146
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede ingresar. Probablemente la contraseña sea incorrecta.\n"
|
|
"El servidor %1 respondió:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: imap4.cc:2153
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede autenticar por medio de %1.\n"
|
|
"El servidor %2 respondió:\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: imap4.cc:2160
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
msgstr "La autenticación SASL no está compilada en tdeio_imap4."
|
|
|
|
#: imap4.cc:2704
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
msgstr "No se puede abrir la carpeta %1. El servidor respondió: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to close mailbox."
|
|
#~ msgstr "No se puede cerrar el buzón."
|