You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4393 lines
90 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Srpski
# translation of kpovmodeler.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fajl koji treba otvoriti"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Isključuje OpenGL senčenje"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Isključuje direktno senčenje"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Dodaj novu %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Dodaj objekte"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "bikubno parče"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Tačka (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normalno (tip 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Predobrađeno (tip 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Koraci:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Pljosnatost:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Tačke:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV vektori"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "modifikatori mape stapanja"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Učestanost:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Faza:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Talasni oblik:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Rampa"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Trougao"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Skalop"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Kubna"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poligon"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Izložilac:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "blob cilindar"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Kraj 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Kraj 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Radijus (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Radijus (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Kraj 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Kraj 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Radijus:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Snaga:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Šturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "blob sfera"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Radijus (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Radijus (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Radijus (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Centar:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "ograničeno sa"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Nema dečjih objekata"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= odsečeno sa)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "kutija"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Ćošak 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Ćošak 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Ćošak 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Ćošak 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "mapa izbočina"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Tip fajla:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Ime fajla:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Jednom"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpoliraj:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Nikako"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinearno"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizovano"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Tip mape:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Ravanska"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Sferična"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Cilindrična"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Toroidna"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Koristi indeks"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Veličina izbočina:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Gledaj"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortografski"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Riblje oko"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Ultra širok ugao"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimaks"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramski"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindar"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Uspravno, fiksirana tačka gledišta"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Vodoravno, fiksirana tačka gledišta"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Uspravno, promenljiva tačka gledišta"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Vodoravno, promenljiva tačka gledišta"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Tip kamere:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Tip cilindra:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Nebo:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Gore:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Gledaj:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Ugao:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Zamućenje fokusa"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Aparatura:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Primerci zamućenja:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Tačka fokusa:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Uverljivost:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Promenljivost:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Izvezi osenčivaču"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Vektor neba ne može da bude nula-vektor."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Vektora smera ne može da bude nula-vektor."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Desni vektor ne može da bude nula-vektor."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Gornji vektor ne može da bude nula-vektor."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Ugao mora da bude manji od 180 stepeni za taj tip kamere."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "odsečeno sa"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= ograničeno sa)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "crveno:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "zeleno:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "plavo:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filter"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "prenesi"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Žičani prikaz:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Izabrano:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Kontrolne tačke:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Ose:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Vidno polje:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "komentar"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "konus"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Radijus 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Radijus 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Radijus 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Radijus 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Otvoren"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Radijus 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Radijus 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "unija"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "presek"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "razlika"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "stapanje"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Unija"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Presek"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Stapanje"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "cilindar"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Izmeni %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "deklaracija"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Povezani objekti:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Izaberi..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Unesite identifikator!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Indikator može da se sastoji od slova, cifara i podvlaka („_“).\n"
"Prvi znak mora da bude ili slovo ili podvlaka!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Ne možete da koristite rezervisanu reč povray-a kao identifikator!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Ne možete da koristite direktivu povray-a kao identifikator!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Unesite jedinstveni identifikator!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Obriši %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Obriši objekte"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "Deklaracija „%1“ ne može da se ukloni zbog nekih preostalih veza."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "gustina"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Globalni detalji"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Nivo detalja:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Vrlo nizak"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Nizak"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Srednji"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Visok"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Vrlo visok"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Pregled teksture:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "lokalno"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Pregled"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Izlaz Povray-a"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray je obustavio rad sa kodom greške %1.\n"
"Pogledajte izlaz povray-a za detalje."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Došlo je do grešaka prilikom senčenja.\n"
"Pogledajte izlaz povray-a za detalje."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Ovaj objekat je izmenjen.\n"
"\n"
"Da li da snimim izmene?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nesnimljene izmene"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Svojstva objekta"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "disk"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Radijus rupe (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Radijus rupe (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normalno:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Radijus rupe:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Vektor normale ne može da bude nula-vektor."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Radijus ne može da bude manji od radijusa rupe."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Bilo je upozorenja i grešaka:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Bilo je upozorenja:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Bilo je grešaka:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Nastavi"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Ako kliknete na <b>Nastavi</b>, program će\n"
"pokušati da nastavi sa tekućom akcijom."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Ako kliknete na <b>Otkaži</b>, program će\n"
"otkazati tekuću akciju."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Da li dalje da pokušam da nastavim?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modelar za POV-Ray scene"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Teksture"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Objekti POV-Ray-a 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Neki grafički objekti"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "završetak"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Boja ambijenta"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difuznost:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Sjaj:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Krand:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Sačuvaj energiju za reflekciju"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Fong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Veličina fonga:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Spekular:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Grubost:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metalnost:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Boje duge"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Količina:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Debljina:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulencija:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Refleksija"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Fresnelova reflektivnost"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Opadanje:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "magla"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Tip magle:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Konstantno"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Tlo"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Udaljenje:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencija"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Vrednost: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktave:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Dubina:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Pomeraj: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Visina: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Gore: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "globalni fotoni"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Broj fotona"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Broj"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Sakupi"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Min.:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Maks.:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Medijum"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Maks. zaustavljanje:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Pobuđenje:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Maks. nivo praćenja:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Koristi globalno"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Dodaj iskakanje:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Automatsko zaustavljanje:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Proširi"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Povećanje:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Množilac:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "globalne postavke"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Ambijentalno svetlo:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Pretpostavljena gama:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Hf siva 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Talasna dužina boja duge:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Maksimalno preseka:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Maksimalni nivo praćenja:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Broj talasa:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Generator šuma:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Ispravljeno opsegom"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiositet (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlina:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Broj:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Maksimalna daljina:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Granica greške:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Prag sive:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Niski faktor greške:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Minimalno ponovno korišćenje:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Najbliži broj:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Ograničenje rekurzije:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Maksimum preseka mora da bude pozitivna vrednost."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Maksimalni nivo praćenja mora da bude pozitivna vrednost."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Broj talasa mora da bude pozitivna vrednost."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Najbliži broj mora da bude između 1 i 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Ograničenje rekurzije mora da bude 1 ili 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Nema OpenGL podrške"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Ispred"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Pogled s leva"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Pogled s desna"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Pogled odozgo"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Pogled odozdo"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Pogled spreda"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Pogled otpozadi"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Bez kamera"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1543
msgid "(unnamed)"
msgstr "(neimenovano)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ukalapaj uz mrežu"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Nema kontrolnih tačaka"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Kontrolne tačke"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Nepoznati tip GL pogleda."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D pogled"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D pogled (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Tip 3D pogleda:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Bez senke"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Nema slike"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Nema refleksije"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Dvostruka iluminacija"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Nivo vidljivosti: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativno"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Prikazana mreža"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Mreža kontrolnih tačaka"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D kretanje:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Razmera:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotacija:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "polje visine"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Nivo vode:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Glatko"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "mapaslike"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtriraj sve"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Prenesi sve"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Indeksovani filteri"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Indeksovani prenosi"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Dodaj novi filter"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Ukloni filter"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Dodaj novi prenos"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Ukloni prenos"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Ubaci greške"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 od %2 objekata nije moglo da se ubaci."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Objekti koji nisu ubačeni:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Ubaci objekte kao"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Prva deca"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "neki"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Poslednja deca"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Rođaci"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Ubaci objekat kao"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Prvo dete"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Poslednje dete"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Rođak"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "unutrašnjost"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Refrakcija:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Kaustika:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Disperzija:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Uzorci disperzije:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Daljina utapanja:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Jačina utapanja:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "unutrašnja tekstura"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "izopovršina"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Ćošak1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Ćošak2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Adaptiraj maksimalni gradijent"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Svi preseci"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funkcija:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Kontejner:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Preciznost:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Maksimalni gradijent:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Vrednosti:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Maksimalno tragova:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "fraktal julija"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Parametar julije:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Tip algebre:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Kvaternion"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hiperkompleksno"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Tip funkcije:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Maksimalno iteracija:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Preciznost:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Normala odsecanja:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Daljina odsecanja:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Vektor normale odsecanja ne može da bude nula-vektor."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "Komponenta „k“ vektora normale odsecanja ne može da bude nula."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr "U kvaternionskoj algebri definisane su samo funkcije „sqr“ i „cube“."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "obrtač"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Tačka %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj tačku"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Ukloni tačku"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Tip krive:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Linearna kriva"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Kvadratna kriva"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Kubna kriva"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bezijeorova kriva"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Tačke krive:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Za linearne krive potrebne su bar 2 tačke."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Za kvadratne krive potrebne su bar 3 tačke."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Za kubne krive potrebne su bar 4 tačke."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Za Bezijerove krive potrebne su 4 tačke za svaki segment."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Podrazumevani raspored pogleda:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Dostupni rasporedi pogleda"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Raspored pogleda"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Položaj sidrenja:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Širina kolone:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Visina pogleda:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Nova kolona"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Ispod"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Sa jezičcima"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Plutajuće"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Položaj x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Rasporedi pogleda ne mogu imati prazna imena."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"Sidrišni položaj prve stavke rasporeda pogleda mora da bude „Nova kolona“."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Prikaz biblioteke"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Objekti iz biblioteke"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteka: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Ova biblioteka je samo za čitanje."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Tekuća biblioteke ne sadrži datu stavku."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Ne mogu da uklonim stavku."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Nisam mogao da napravim novi objekat."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Napravi podbiblioteku"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Unesite ime podbiblioteke: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Biblioteka već postoji."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Nisam mogao da napravim novu podbiblioteku."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne reči:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Sadržaj:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Promeni sliku pregleda"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Učitavanje objekta"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Objekat je izmenjen i nije snimljen.\n"
"Želite li da ga snimite?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Napravi biblioteku"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Opis: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Da dozvolim izmene biblioteke?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Greška prilikom premeštanja „%1“ u „%2“"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Traži:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "svetlo"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Uperi u"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Tačkasto svetlo"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Reflektorsko svetlo"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Cilindrično svetlo"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Svetlo bez senke"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Zbijenost:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Uperi u:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelno"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Oblasno svetlo"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Vrsta oblasti:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Pravougaona"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Kružna"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Osa 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Osa 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Veličina 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Veličina 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adaptivno:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Orijentisano"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "Pobuđeno"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Utapajuće"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Interakcija sa medijumom"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Slabljenje na medijumu"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "svetlosna grupa"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Globalna svetla"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Unesite realan broj između %1 i %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Unesite realan broj >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Unesite realan broj > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Unesite realan broj <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Unesite realan broj < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Unesite ispravan realan broj!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Unesite ceo broj između %1 i %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Unesite ceo broj >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Unesite ceo broj <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Unesite ispravan ceo broj!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototip:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "teksturna lista"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "lista pigmenata"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "lista boja"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "lista gustina"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "lista normala"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Šahovska polja"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Cigla"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Heksagon"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Veličina cigle:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Malter:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Možete imati najviše dve dečije stavke za ovaj tip liste!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "izgleda kao"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "materijal"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "mapa materijala"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "medijum"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Metod:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Karlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Glatko)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Prilagodljivo odabiranje)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervali:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Uzorci"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Odnos:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Omekšavanje"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Nivo:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Apsorpcija"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emisija"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Rasipanje"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Izotropno"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie izmaglica"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie tmurno"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rejlej"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henji-Grinštajn"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Ekscentričnost:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Odumiranje:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Maksimalan broj uzoraka je manji od minimalnog broja."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "mreža"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Unutrašnji vektor:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Premesti %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Premesti objekte"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Ne mogu da umetnem deklaraciju „%1“ na tom mestu."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "Deklaracija „%1“ ne može da se premesti iza povezanih objekata."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
" %1 „%2“ ne može da se premesti zato što sadrži vezu sa deklaracijom „%3“, a "
"tačka ubacivanja nije posle deklaracije."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normalno"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Veličina izbočina"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Preciznost"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV mapiranje"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteke"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Napravi..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Detalji biblioteke"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Fascikla već postoji."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Ova biblioteka ne može da se menja."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Ova biblioteka može da se menja."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "veza objekta"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Deklaracija „%1“ ima pogrešan tip."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Izaberi objekat"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Potpodele"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Sfera:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Cilindar:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Konus:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Torus:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Blob sfera:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Blob cilindar:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Obrtač:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Obrtna površina:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prizma:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Superkvadrični elipsoid:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Sferični zamah:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Polje visine:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Veličine"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Ravan:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Pogledi kamere"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Visoka detaljnost za poboljšane projekcije"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direktno senčenje"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Izmene će stupiti na snagu posle ponovnog pokretanja!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Objekat „%1“ ne podržava %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Klasa „%1“ ne podržava %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Za clock se koristi podrazumevana vrednost 0.0"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Za clock_delta se koristi podrazumevana vrednost 1.0"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Napomena: Potpuna sintaksa povray-a još uvek nije podržana. Ako želite da "
"dodate nepodržani povray kôd u scenu, možete ga staviti između dva "
"specijalna komentara, „//*PMRawBegin“ i „//*PMRawEnd“."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Linija %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Maksimum od %1 grešaka je dostignut."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Maksimum od %1 upozorenja je dostignut."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "„%1“ je očekivano, umesto toga nađeno je „%2“."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Neočekivano „%1“."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Ne mogu da ubacim %1 u %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Nedefinisan objekat „%1“."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Objekat „%1“ nije definisan na tom mestu."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Uvezi..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Izvezi..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Režimi senčenja"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Senčenje"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Režimi senčenja..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Prozor za senčenje"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Nivo vidljivosti:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Nivo vidljivosti"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Globalni detalji:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Globalni nivo detalja"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalne postavke"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Nebeska sfera"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Duga"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Unutrašnjost"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Gustina"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Materijal"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Konus"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Obrtač"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prizma"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Obrtna površina"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Superkvadrični elipsoid"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Fraktal julija"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Polje visine"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Blob"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Blob sfera"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Blob cilindar"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Ravan"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polinom"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklaracija"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Veza objekta"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Ograničeno sa"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Odsečeno sa"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Izgleda kao"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Projektovano kroz"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Bikubno parče"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Puna boja"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Testurna lista"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Lista boje"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Lista pigmenta"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Lista normala"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Lista gustine"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Završetak"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Šema"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Modifikatori mape stapanja"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Teksturna mapa"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Mapa materijala"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Mapa pigmenata"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Mapa boja"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa normala"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapa izbočina"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Mapa nagiba"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Mapa gustina"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Nagib"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Uvijanje"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa slike"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Brza boja"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Transliraj"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Skaliraj"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrica"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Sirovi Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Izopovršina"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiositet"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Globalni fotoni"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotoni"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Svetlosna grupa"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Unutrašnja tekstura"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Sferični zamah"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Mreža"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Objekat za pretragu"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Uvezi %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Isecam izabrano..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Brišem izabrano..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Kopiram izabrano u klipbord..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Prevuci"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Ispusti"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Ubacujem sadržaj klipborda..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Poništi poslednju izmenu..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Ponovi poslednju izmenu..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Deklariši"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "šema"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Ahat"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Srednje"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Kutije"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bozo"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Izbočine"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Ćelije"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Pukotine"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Fajl gustine"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Urezi"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julija"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Mermer"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Luk"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Kilt"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radijalno"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Talasići"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spirala1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spirala2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Istačkano"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Talasi"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Drvo"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Nabori"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Oblik:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Metrički:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Pomeraj:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Puno:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Fajl:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacija:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinerno"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradijent:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Kompleksni broj:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Tip 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Tip eksterijera:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Vraća samo 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Iteracije do ispadanja"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Realni deo"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Imaginarni deo"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Kvadrirani realni deo"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Kvadrirani imaginarni deo"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Apsolutna vrednost"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Unutrašnji tip:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Najmanja apsolutna vrednost"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Apsolutna vrednost poslednja"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Kontrole kilta:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Mali nagib:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Veliki nagib:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Visina"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Mala visina:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Velika visina:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Broj spirala:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Koristi globalne postavke"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotoni"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Meta"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Množilac razmaka:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Refrakcija"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Sakupi"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Prolaz kroz"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "ravan"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Rastojanje"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "učitano"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "deaktivirano"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Instalirani priključci"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "kvadrično"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "kubno"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "kvadratno"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polinom"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Red"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formula:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Fajlovi POV-Ray-a 3.1 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Fajlovi POV-Ray-a 3.1 (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Uključni fajlovi POV-Ray-a 3.1 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Fajlovi POV-Ray-a 3.5 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Fajlovi POV-Ray-a 3.5 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Uključni fajlovi POV-Ray-a 3.5 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matrica"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Očekivan je logički izraz"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Pronađena je turbulencija bez šeme."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Neispravan član liste."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identifikator"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Očekivan je realni, vektorski ili identifikator boje."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Nedefinisani identifikator „%1“."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Loši argumenti za operator tačke."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Očekivan je realni ili vektorski izraz"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Očekivan je realni izraz"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Ne možete vektor množiti bojom"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Ne možete vektor deliti bojom"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Ne možete boju deliti vektorom"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Ne možete sabrati vektor i boju"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Ne možete sabrati vektor i boju"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Ne možete oduzeti boju od vektora"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Očekovan je izraz boja"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Vrednost granice mora da bude pozitivna"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "tip polja visine"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "fajl polja visine"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Nivo vode mora da bude između 0 i 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "ime font fajla"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "znakovni niz ili tekst"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Maksimum iteracija je manji od 1, ispravljeno"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Preciznost je manja od 1.0, ispravljeno"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Red polinoma mora da bude između 2 i 7 inkluzivno"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 koeficijenata je potrebno za polinom reda %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Tip parčeta mora da bude 0 ili 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Bar %1 tačaka je potrebno za taj tip krive"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Bezijerove krive zahtevaju 4 tačke za svaki segment"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Linearne krive zahtevaju bar 4 tačke."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Linearna kriva nije zatvorena"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Kvadratne krive zahtevaju bar 5 tačaka."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Kvadratna kriva nije zatvorena"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Kubne krive zahtevaju bar 6 tačaka."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Kubna kriva nije zatvorena"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Bezijerova kriva nije zatvorena"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Bar 4 tačke su potrebne za obrtnu površinu"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "Koordinata v tačaka %1 i %2 mora da bude različita; ispravljeno"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Koordinate v moraju da budu strogo rastuće; ispravljeno"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Istok-zapad izložilac mora da bude veći od 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Sever-jug izložilac mora da bude veći od 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Pogrešan broj matričnih vrednosti."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Pogrešan tip deklaracije"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Očekivano je ime fajla."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Očekivan je tip uvijanja"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Nepoznat tip bitmape"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Koristim staru sintaksu za reflekciju"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Očekivan je jedan grafički objekat"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Ne mogu da senčim praznu scenu.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Nisam mogao da zapišem scenu u privremeni fajl.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Nisam mogao da pozovem povray.\n"
"Proverite njegovu instalaciju ili postavite drugačiju povray naredbu."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray naredba"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Korisnička dokumentacija Povray-a"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Putanje biblioteka"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray podržava samo do 20 putanja biblioteka."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Lista putanja biblioteka već sadrži ovu putanju."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenduj"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "radi"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "suspendovan"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Nepoznat format slike.\n"
"Unesite ispravan sufiks."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Format nije podržan za pisanje."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Nisam mogao ispravno da zapišem sliku.\n"
"Možda je pogrešnog formata?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Nisam mogao da zapišem sliku.\n"
"Dozvola je odbijena."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "završeno"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray nije normalno obustavio rad.\n"
"Pogledajte izlaz povray-a za detalje."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "radi, %1 piksela u sekundi"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Senčeni objekti"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Zid"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Uključi zid"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Boja 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Boja 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Pod"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Uključi pod"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Omekšavanje"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Uključi omekšavanje"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Bar jedan objekat mora biti izabran."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prizma"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Visina 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Visina 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Tačka %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Tip zamaha:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Linearni zamah"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Konusni zamah"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Visina 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Visina 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Potprizma %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Dodaj potprizmu"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Ukloni potprizmu"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nova potprizma"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Prikači potprizmu"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Za linearne krive neophodne su bar 3 tačke."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Za kvadratne krive neophodne su bar 4 tačke."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Za kubne krive neophodno je bar 5 tačaka."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Za Bezijerove krive neophodne su 3 tačke po segmentu."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Potprizme ne rade sa Bezijerovim krivama u POV-Ray-u 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "projektovano kroz"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "deklaracija objekta"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "deklaracija teksture"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "deklaracija pigmenta"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "deklaracija normale"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "deklaracija završetka"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "deklaracija teksturne mape"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "deklaracija mape pigmenata"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "deklaracija mape boja"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "deklaracija mape normala"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "deklaracija mape nagiba"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "deklaracija mape gustina"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "deklaracija unutrašnjosti"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "deklaracija medija"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "deklaracija nebeske sfere"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "deklaracija duge"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "deklaracija magle"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "deklaracija materijala"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "deklaracija gustine"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "brza boja"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "radiositet"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Uvek uzorkuj"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Maksimalno uzoraka:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Početak pretpraćenja:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Kraj pretpraćenja:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "duga"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Ugao luka:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Ugao opadanja:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Ugao luka je manji od ugla opadanja duge."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Vektor smera je nula."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Gornji vektor je nula."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Gornji vektor i vektor smera su kolinearni."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "sirov povray"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Povray kôd:"
#: pmrendermanager.cpp:1317
msgid "not supported"
msgstr "nije podržano"
#: pmrendermanager.cpp:1320
msgid "approximated"
msgstr "približno"
#: pmrendermanager.cpp:1517
msgid "left"
msgstr "levo"
#: pmrendermanager.cpp:1520
msgid "right"
msgstr "desno"
#: pmrendermanager.cpp:1523
msgid "bottom"
msgstr "dno"
#: pmrendermanager.cpp:1526
msgid "top"
msgstr "vrh"
#: pmrendermanager.cpp:1529
msgid "front"
msgstr "ispred"
#: pmrendermanager.cpp:1532
msgid "back"
msgstr "iza"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Novi režim"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Brze boje, samo puno ambijentalno osvetljenje"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Prikaži navedeno difuzno i ambijentalno svetlo"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Senčenje senki, ali bez proširenih svetala"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Senčenje senki, uključujući i proširena svetla"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6, 7: Računaj šeme tekstura"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Računaj reflektovane, refraktovane i prenesene zrake"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9: Računaj medijum"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10: Računaj radiositet ali bez medijuma"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "11: Računaj radiositet i medijum"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "Podsekcija"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Početna kolona:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Završna kolona:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Početna vrsta:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Završna vrsta:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Nerekurzivno"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivno"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Unesite opis za režim senčenja."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "rotiraj"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacija"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "razmera"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Neočekivani znak „%1“ posle „%2“"
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Neočekivani znak %1 posle „%2“"
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Telo funkcije nije okončano"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Nepoznata direktiva"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Znakovni niz nije okončan"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Komentar nije okončan"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Sirovi povray nije okončan"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scena"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Opcije Povray-a"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Grafički prikaz"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Postavke OpenGL prikaza"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Postavke boja"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Postavke mreže"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objekti"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Postavke prikaza za objekte"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Prikaz svojstava"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Pregled tekstura"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Postavke prikaza za pregled tekstura"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Postavke prikaza za rasporede pogleda"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Biblioteke objekata"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Postavke prikaza za biblioteke objekata"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Postavke priključaka"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Prikaži &putanju"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Sakrij &putanju"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Novi pogled odozgo"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Novi pogled odozdo"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Novi pogled s leva"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Novi pogled s desna"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Novi pogled spreda"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Novi pogled otpozadi"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Novi pogled kamere"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Novo drvo objekata"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Novi pogled svojstava"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Novi preglednik biblioteke"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Rasporedi pogleda"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Snimi raspored pogleda..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Fajlovi Povray modelara (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Svi fajlovi"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nema izmena koje treba da se snime"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Nisam mogao da snimim fajl."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fajl sa ovim imenom već postoji.\n"
"Želite li da ga prebrišete?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "nebeska sfera"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "nagib"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Nagib:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "puna boja"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Inverzno"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Šuplje"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "obrtna površina"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Tačka %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Objekat obrtne površine zahteva bar 4 tačke."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Koordinate v tačaka %1 i %2 moraju biti različite."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Kordinate v moraju biti strogo rastuće."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "sfera"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "sferni zamah"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Centar %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Radijus %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Radijus %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Radijus %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Dodaj sferu"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Ukloni sferu"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B—kriva"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Sfere:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancija"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "Za b—krive potrebne su bar 4 tačke."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "superkvadrični elipsoid"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Izložioci:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Istok-zapad:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Sever-jug:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "tekstura"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "teksturna mapa"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "mapa pigmenata"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "mapa boja"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "mapa normala"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "mapa nagiba"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "mapa gustina"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Vrednosti mape:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Nema dečjih objekata)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Čista veza)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Vrednosti mape moraju da se uvećavaju."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "torus"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Glavni radijus (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Glavni radijus (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Sporedni radijus (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Sporedni radijus (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Sporedni radijus:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Glavni radijus:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "transliraj"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Translacija"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Drvo objekata"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "glatki trougao"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "trougao"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Tačka 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normala 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Tačka 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normala 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Tačka 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normala 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Tačka %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normala %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV vektor %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Invertuj vektore normala"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Unesite ispravan trougao."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Svi vektori normale moraju da pokazuju na istu stranu trougla."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Nepoznat tip pogleda „%1“"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Nepoznat sidrišni položaj."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Nepoznat tip pogleda."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl sa rasporedom pogleda."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Rasporedi pogleda nisu nađeni."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Snimi raspored pogleda"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Unesite ime rasporeda pogleda:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "uvij"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Tip uvijanja:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Crna rupa"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Prevrni:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Orijentacija:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Izložilac udaljenja:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Nisam mogao da učitam podatke o dokumentima!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Ovaj dokument je napravljen novijom verzijom KPovModeler-a. Možda se neće "
"ceo dokument učitati ispravno."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Pogrešna oznaka najvišeg nivoa"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Nepoznat objekat %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Traka biblioteke"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Ubaci"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Konačni puni primitivi"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Konačni primitivi parčića"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Beskonačni puni primitivi"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Konstruktivna puna geometrija"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Atmosferski efekti"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformacije"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Beskonačni i primitivi parčića"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Razni objekti"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray senčenje"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvezi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Izvezi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Pogled s leva"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Desno:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "dno"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "vrh"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Pogled otpozadi"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ukloni tačku"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "radi"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fajl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Prikaz svojstava"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Obriši %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Broj"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Uverljivost:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Uredi..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fajl:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Ubaci greške"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D pogled"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Postavke mreže"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Traka biblioteke"