You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkurifilt.po

324 lines
11 KiB

# Translation of kcmkurifilt.po to Low Saxon
# translation of kcmkurifilt.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:45+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Noch nich fardig..."
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Verwiedert Nettkieken</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg verwiederte "
"Instellen för't Nettkieken fastleggen.<h2>Nett-Söökwöör</h2>Du kannst den "
"Naam vun en Bedrief, en Woort, en Projekt oder vun en beropen Minschen usw. "
"ingeven un geihst direktemang na de richtige Nettsiet. As'n Bispeel kummst "
"Du na de TDE-Tohuussiet, wenn Du eenfach \"TDE\" in Konqueror ingiffst."
"<h2>Söökafkörten</h2>Söökafkörten sünd en gaue Metood, Söökmaschinen to "
"bruken. As'n Bispeel tipp \"altavista:frobozz\" oder \"av:frobozz\" in, "
"Konqueror warrt denn mit Altvista dat Nett na \"frobozz\" dörsöken. Man noch "
"eenfacher: Alt+F2 drücken (wenn Du de Tastkombinatschoon nich ännert hest) "
"un de Afkörten in den \"Befehl utföhren\"-Dialoog ingeven."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Filtern"
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
"that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"Mit dit Moduul kannst Du de Söökafkörten-Funkschoon instellen. Mit "
"Söökafkörten kannst Du gau Wöör in't Internet söken oder naslaan. Wenn Du t."
"B. mit Google na Informatschonen över dat Projekt TDE söchst, kannst Du "
"eenfach <b>gg:TDE</b> oder <b>google:TDE</b> ingeven.<p>Wenn Du en "
"Standardsöökmaschien utsöchst, warrt normale Wöör dor naslaan, wenn Du se in "
"Adressfeller vun Programmen ingiffst, de dat ünnerstütt, as t.B. Konqueror.</"
"p>"
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
msgid "Search F&ilters"
msgstr "Söökf&iltern"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
msgid "Modify Search Provider"
msgstr "Söökdeenst ännern"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
msgid "New Search Provider"
msgstr "Nieg Söökdeenst"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
msgid ""
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
"what the user types."
msgstr ""
"Binnen de Adress gifft dat keen \"\\{...}\"-Platzholler för den Sööktext.\n"
"Dat bedüüdt, dat jümmers de sülve Adress opropen warrt, egaal wat de Bruker "
"ingifft."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
msgid "Keep It"
msgstr "Wohren"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> hett keen Tohuusorner.</qt>"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Dat gifft keen Bruker mit Naam <b>%1</b>.</qt>"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
msgstr "<qt>Dat gifft keen Datei oder Orner <b>%1</b>.</qt>"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
msgid "&ShortURLs"
msgstr "&Kort-Adressen (URLs)"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Söökafkörten bruken"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Mit Söökafkörten kannst Du gau na Informatschonen in't Nett söken. Wenn Du t."
"B. <b>gg:TDE</b> ingiffst, warrt mit de Söökmaschien Google na dat Woort "
"<b>TDE</b> söcht.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Afkörten-Trennteken:"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
"be searched."
msgstr "Söök dat Teken ut, dat de Afkörten vun den Sööktext scheedt."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "&Standard-Söökdeenst:"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Söök de Söökmaschien ut, de bruukt warrn schall, wenn Du normale Wöör un "
"keen Adress in Ingaav-Feller ingiffst, de automaatsch söken köönt. Wenn Du "
"disse Funkschoon utmaken wullt, söök <b>Keen</b> in de List ut.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Keen"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Ä&nnern..."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Söökdeenst ännern."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Wegdoon"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Den utsöchten Söökdeenst wegdoon."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nieg..."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Söökdeenst tofögen."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Afkörten"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
"be listed in menus."
msgstr ""
"List vun Söökdeensten, se ehr Afkörten un wat se binnen Menüs wiest warrn "
"schöölt."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Dubbelpunkt"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Freetast"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Giff hier den normalen Naam vun den Söökdeenst in."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Tekensett:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Söök den Tekensett för de Söökanfraag ut"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Adress (&URI) för dat Söken:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Giff hier de Adress (URI) in, över de mit de Söökmaschien söcht warrt <br/"
">Du kannst den helen Sööktext as \\{@} oder \\{0} angeven.<br/>\n"
"Anraadt is \\{@}, wiel dat de Anfraagvariabeln (Naam=Weert) ut dat Resultaat "
"ruttreckt, för \\{0} warrt de Sööktext ahn Ännern insett.<br/>Du kannst "
"\\{1} ... \\{n} bruken, wenn Du enkelte Wöör ut den Sööktext angeven wullt, "
"för \\{Naam} warrt de Weert inföögt, de mit \"Naam=Weert\" binnen den "
"Sööktext angeven is.<br/>Wenn Du mehr as een Weert (Naams, Tallen, "
"Tekenkeden) op eenmaal angeven wullt, kannst Du dit bruken: \\{Naam1,"
"Naam2,...,\"Tekenkeed\"}.<br/>De eerste passen Weert (vun links) warrt as "
"Utwessel-Weert för de Resultaat-Adress bruukt.<br/>En Tekenkeed in Goosfööt "
"kann as Standardweert bruukt warrn, wenn sik keen passen Weert finnen lett.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "&Naam vun den Söökdeenst:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"De hier angeven Afkörten köönt in TDE jüst so as Adressen bruukt warrn, t.B. "
"kann <b>av</b> so bruukt warrn: <b>av</b>:<b>Mien Söökwoort</b>.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "&Afkörten:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Söök den Tekensett för dat Koderen vun de Söökanfraag ut."