|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# translation of kwriteconfig.po to Macedonian
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:03+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:19
|
|
|
msgid "Use <file> instead of global config"
|
|
|
msgstr "Користи <датотека> наместо глобалната конфигурација"
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:20
|
|
|
msgid "Group to look in"
|
|
|
msgstr "Група во која се бара"
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:21
|
|
|
msgid "Key to look for"
|
|
|
msgstr "Клуч кој се бара"
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
|
|
|
"string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тип на променлива. Користете „bool“ за логичка, инаку ќе биде земена како низа"
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:23
|
|
|
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
|
|
|
msgstr "Вредноста за запис. Задолжително, во школка користете '' за празно"
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:28
|
|
|
msgid "KWriteConfig"
|
|
|
msgstr "KWriteConfig"
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:30
|
|
|
msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts"
|
|
|
msgstr "Запиши ги ставките од TDEConfig - за користење во скрипти за школка"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Божидар Проевски"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
|