You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
94 lines
3.4 KiB
94 lines
3.4 KiB
# translation of nsplugin.po to Khmer
|
|
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយ"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr "កម្មវិធីជំនួយ"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "រក្សាទុកជា..."
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "កំពុងផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយរបស់ Netscape សម្រាប់ %1"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយរបស់ Netscape សម្រាប់ %1"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:200
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
msgstr " mimeinfo របស់កម្មវិធីជំនួយ Netscape "
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:235
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលគ្មានឈ្មោះ"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
msgstr "កម្មវិធីមើលកម្មវិធីជំនួយរបស់ Netscape"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:514
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលវឌ្ឍនភាពរបស់ GUI"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
msgstr "កំពុងដាក់ស្នើទិន្នន័យទៅ %1"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
msgstr "កំពុងស្នើ %1"
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
|
|
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"មានកំហុសមួយក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើទំនាក់ទំនងផ្ទៃតុ ។ "
|
|
"សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា ដំណើរការ 'dcopserver' បានចាប់ផ្ដើមហើយ "
|
|
"និងបន្ទាប់មកសាកល្បងម្តងទៀត ។"
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:284
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ DCOP"
|