|
|
# translation of joystick.po to Walloon
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
|
|
|
#
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: desktop files\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 23:20+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Djan Cayron"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
|
msgstr "Calibraedje"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:39
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Shuvant"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:53
|
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
|
msgstr "Tårdjîz ene miete s' i vs plait, dji carcule li precizion"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:83
|
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
|
msgstr "(normålmint X)"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:85
|
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
|
msgstr "(normålmint Y)"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Li calibraedje va-z ataker l' verifiaedje del djive di valixhance ki "
|
|
|
"vost éndjin po dner.<br><br>Bodjîz s' i vs plait <b>les acses %1 %2</b> so "
|
|
|
"vost éndjin al plaece <b>minimom</b>.<br><br>Tchôkî n' telminme ké boton so "
|
|
|
"l' éndjin ou clitchîz sol boton 'Shuvant' po continouwer å dgré d' après.</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin "
|
|
|
"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> di vosse "
|
|
|
"djîsse disk' al plaece <b>do mitan</b>.<br /><br />Tchôkîz so tot l' minme "
|
|
|
"ké boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po continouwer avou l' etape "
|
|
|
"shuvante.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin "
|
|
|
"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> di vosse "
|
|
|
"djîsse disk' al plaece <b>macsimom</b>.<br /><br />Tchôkîz so tot l' minme "
|
|
|
"ké boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po continouwer avou l' etape "
|
|
|
"shuvante.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
msgstr "Aroke di comunicaedje"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151
|
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
|
msgstr "Li calibraedje di vost éndjin a stî comifåt"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
|
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
|
msgstr "Calibraedje tot fwait"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:175
|
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
|
msgstr "Valixhance aessi %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
|
msgstr "L' éndjin dné %1 n' pout nén esse drovou: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
|
msgstr "L' éndjin dné %1 n' est nén on djîsse di djeu."
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li modêye do mineu nawea po l' éndjin %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Li modêye do mineu nawea en alaedje pol moumint (%1.%2.%3) n' est nén "
|
|
|
"l' cene ki ç' module ci a stî copilé po (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:87
|
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li nombe di botons po l' éndjin %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:93
|
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li nombe d' aessis po l' éndjin %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:99
|
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dji n' a nén savou aveur les valixhances di calibraedje po l' éndjin %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dji n' a nén savou rimete come divant les valixhances di calibraedje po l' "
|
|
|
"éndjin %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dji n' a nén savou inicialijhî les valixhances di calibraedje po l' éndjin "
|
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:117
|
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dji n' a nén savou mete en ouve les valixhances di calibraedje po l' éndjin "
|
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
msgstr "Divintrinne aroke - côde %1 nén cnoxhou"
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:72
|
|
|
msgid "TDE Joystick Control Module"
|
|
|
msgstr "Module di contrôle do djîsse di djeu d' TDE"
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:73
|
|
|
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
|
|
|
msgstr "Module do cinte di contrôle di TDE po sayî les djîsses di djeu"
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
|
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
|
|
|
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
|
|
|
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
|
|
|
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
|
|
|
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
|
|
|
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
|
|
|
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
|
|
|
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
|
|
|
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
|
|
|
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Djîsse di djeu</h1>Ci module ci vs aide a verifyî si vosse djîsse di "
|
|
|
"djeu va bén a môde di djin.<br />S' i dene des mwaijhès valixhances po ls "
|
|
|
"aessis, vos ploz sayî d' coridjî çoula avou l' calibraedje.<br />Ci module "
|
|
|
"ci saye di trover tos les éndjins di djîsse di djey k' i gn a tot cwerant "
|
|
|
"après /dev/js[0-4] et /dev/input/js[0-4]<br />Si vos avoz des ôtes fitchîs "
|
|
|
"d' éndjin, tapez les dins l' boesse di tecse<br />Li djivêye di botons "
|
|
|
"mostere l' estat des botons di vosse djîsse, li djîvêye des aessis mostere "
|
|
|
"li valixhance do moumint po tos ls aessis.<br />NOTE: li nawea Linux do "
|
|
|
"moumint (naweas 2.4, 2.6) pout seulmint detecter otomaticmint les "
|
|
|
"djîsses<ul><li>a 3 aessis, 4 botons</li><li>a 4 aessis, 4 botons</li><li>a 2 "
|
|
|
"aessis, 4 botons</li><li>Saitek Cyborg digital</li></ul>(Po pus di racsegnes "
|
|
|
"loukîz l' fitchî source/Documentation/input/joystick.txt do côde sourdant do "
|
|
|
"nawea Linux)"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:43
|
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
|
msgstr "TCHÔKÎ"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "Éndjin:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:77
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
msgstr "Pôzucion:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:79
|
|
|
msgid "Show trace"
|
|
|
msgstr "Mostrer trace"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:92
|
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
|
msgstr "Botons:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:95
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:102
|
|
|
msgid "Axes:"
|
|
|
msgstr "Aessis:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:105
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Valixhance"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:113
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
|
msgstr "Calibrer"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
|
|
|
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
|
|
|
"attached, please enter the correct device file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nol éndjin djîsse di djeu d' trové otomaticmint so cisse copiutrece ci.<br /"
|
|
|
">Li cweraedje a stî fwait po /dev/js[0-4] eyet /dev/input/js[0-4]<br />Si "
|
|
|
"vos savoz k' end a onk di raloyî al copiutrece, dinez s' i vs plait li "
|
|
|
"tchmin corek do fitchî d' éndjin."
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Li no d' éndjin dné n' est nén valide (i n' kimince nén avou «/dev»).\n"
|
|
|
"Tchoezixhoz s' i vs plait èn éndjin del djivêye\n"
|
|
|
"oudonbén dinez on no d' fitchî éndjin, come «/dev/js0»."
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:238
|
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
|
msgstr "Éndjin nén cnoxhou"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:256
|
|
|
msgid "Device Error"
|
|
|
msgstr "Aroke d' éndjin"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
|
|
|
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
|
|
|
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' precizion.<br /><br /><b>S' i vs plait "
|
|
|
"bodjîz tos les aessis disk' a leu pôzucion do mitan et poy ni toûtchîz pus "
|
|
|
"l' djîsse.</b><br /><br />Clitchîz «'l est bon» po-z ataker l' calibraedje</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rimete come divant totes les valixhances di calibraedje po l' éndjin djîsse "
|
|
|
"di djeu %1."
|