You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
171 lines
4.5 KiB
171 lines
4.5 KiB
# translation of kdcop.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:09+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
msgstr "के-डीकॉप"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
msgstr "एक चित्रमय डीकॉप ब्राउज़र/क्लाएंट"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
msgstr "%1 (डिफ़ॉल्ट)"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
msgstr "केडीई डीकॉप ब्राउज़र में आपका स्वागत है"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "चलाएँ (&E)"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
msgstr "चुना गया डीकॉप काल चलाएँ"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
msgstr "भाषा मोड"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
msgstr "मौज़ूदा भाषा निर्यात नियत करें"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
msgstr "डीकॉप ब्राउज़र"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
msgstr "कोई पैरामीटर नहीं मिला."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
msgstr "डीकॉप ब्राउज़र त्रुटि"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
msgstr "काल फंक्शन %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:431
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम "
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:432
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "क़िस्म"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:433
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "मूल्य"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:640
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "एक्स"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:641
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "वाई"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
msgstr "डाटाटाइप %1 हैंडल नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:833
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
msgstr "डीकॉप काल असफल"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
msgstr "<p>डीकॉप काल असफल.</p>%1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:846
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
"failed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>एक अनुप्रयोग अभी भी डीकॉप के साथ पंजीकृत है. मुझे पता नहीं कि क्यों यह काल असफल हुई.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:858
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
msgstr "<p>एक अनुप्रयोग प्रतीत होता है डीकॉप के साथ अपंजीकृत है.</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
msgstr "डीकॉप काल %1 चलाया गया"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:883
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
msgstr "अज्ञात क़िस्म %1."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:896
|
|
msgid "No returned values"
|
|
msgstr "कोई रिटर्नड मूल्य नहीं"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
msgstr "पता नहीं कि कैसे %1 को डिमार्शल करें"
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Extra"
|
|
msgstr "अतिरिक्त (&E)"
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "कुछ नहीं"
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
msgstr "रिटर्न्ड डाटा क़िस्मः"
|