You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
702 lines
20 KiB
702 lines
20 KiB
# translation of libkicker.po to Italian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkicker\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 12:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: panner.cpp:108
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Scorri verso sinistra"
|
|
|
|
#: panner.cpp:109
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Scorri verso destra"
|
|
|
|
#: panner.cpp:122
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Scorri in alto"
|
|
|
|
#: panner.cpp:123
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Scorri in basso"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
|
|
"removed or added"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando questa opzione viene abilitata i pannelli non possono essere spostati e "
|
|
"non si possono aggiungere o togliere elementi."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable conserve space"
|
|
msgstr "Abilita conservazione degli spazi"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable transparency"
|
|
msgstr "Abilita trasparenza"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene abilitata questa opzione il pannello diventa pseudo-trasparente"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable resize handles"
|
|
msgstr "Abilita sfondo colorato."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order to "
|
|
"change its width via click-and-drag"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene abilitata questa opzione il pannello mostrerà un'immagine ripetuta "
|
|
"come sfondo"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 41
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable transparency for menubar panel"
|
|
msgstr "Abilita la trasparenza per la barra del menu del pannello"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
|
|
"pseudo-transparent as well"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene abilitata questa opzione anche il pannello che contiene la barra "
|
|
"del menu diventa trasparente."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable blurring for menubar panel"
|
|
msgstr "Abilita la trasparenza per la barra del menu del pannello"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
|
|
"pseudo-transparent image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene abilitata questa opzione anche il pannello che contiene la barra "
|
|
"del menu diventa trasparente."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable background image"
|
|
msgstr "Abilita immagine di sfondo"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
|
|
"background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene abilitata questa opzione il pannello mostrerà un'immagine ripetuta "
|
|
"come sfondo"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable colourized background."
|
|
msgstr "Abilita sfondo colorato."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 64
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate background"
|
|
msgstr "Ruota lo sfondo"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 65
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
|
|
"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
|
|
"orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene abilitata questa opzione se il pannello viene posto lateralmente o "
|
|
"nella parte alta dello schermo, l'immagine di sfondo sarà ruotata di "
|
|
"conseguenza."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 70
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "Immagine di sfondo"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 71
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
|
|
"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
|
|
"if 'Enable background image' is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Qui puoi scegliere un'immagine da mostrare nel pannello. Premi il pulsante "
|
|
"\"Sfoglia\" per scegliere un tema utilizzando la finestra di scelta file. "
|
|
"Questo serve solo se viene attivata l'opzione \"Abilita immagine di sfondo\""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 76
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla il livello di saturazione del colore di tinta utilizzato per i "
|
|
"pannelli trasparenti"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
|
|
msgstr "Il colore di tinta utilizzato per i pannelli trasparenti"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa opzione imposta il colore da usare per colorare i pannelli trasparenti"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
|
|
msgstr "Alza quando il puntatore tocca lo schermo qui"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade out applet handles"
|
|
msgstr "Fa sparire le maniglie delle applet"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 96
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
|
|
"handles let you move, remove and configure applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona questa opzione per rendere visibili le maniglie delle applet solo "
|
|
"quando il mouse ci passa sopra. Le maniglie delle applet ti permettono di "
|
|
"spostarle, rimuoverle e configurarle."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 100
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide applet handles"
|
|
msgstr "Nascondi le maniglie delle applet"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 102
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
|
|
"moving, removing or configuring some applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionando questa opzione le maniglie delle applet saranno sempre nascoste. "
|
|
"Attenzione, in questo modo togli la possibilità di spostare, rimuovere o "
|
|
"configurare alcune applet."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 106
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show informational tooltips"
|
|
msgstr "Mostra suggerimenti di informazione"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 116
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
|
|
"the crash"
|
|
msgstr ""
|
|
"È stata caricata all'avvio una lista di applet. Nel caso in cui avvenga un "
|
|
"crash queste applet non saranno caricate all'avvio successivo di kicker se "
|
|
"hanno causato il crash"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 120
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
|
|
"caused the crash"
|
|
msgstr ""
|
|
"È stata caricata all'avvio una lista delle estensioni. Nel caso in cui avvenga "
|
|
"un crash queste estensioni non saranno caricate all'avvio successivo di kicker "
|
|
"se hanno causato il crash"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 124
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene abilitata questa opzione il pannello diventa pseudo-trasparente"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 129
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene abilitata questa opzione il pannello diventa pseudo-trasparente"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 134
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching will "
|
|
"scroll."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene abilitata questa opzione il pannello mostrerà un'immagine ripetuta "
|
|
"come sfondo"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 139
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred width of the KMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 149
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. This "
|
|
"may start KMail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
|
|
"start menu button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando questa opzione viene abilitata i pannelli non possono essere spostati e "
|
|
"non si possono aggiungere o togliere elementi."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 168
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show names and icons on tabs"
|
|
msgstr "Mostra i nomi per primi nelle voci dettagliate"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only the names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 174
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only the icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 178
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 182
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch without "
|
|
"the need to click"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando viene abilitata questa opzione anche il pannello che contiene la barra "
|
|
"del menu diventa trasparente."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 194
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show simple menu entries"
|
|
msgstr "Mostra voci del menu semplici"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 197
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names first on detailed entries"
|
|
msgstr "Mostra i nomi per primi nelle voci dettagliate"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only description for menu entries"
|
|
msgstr "Mostra solo le descrizioni come voci del menu"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 203
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show detailed menu entries"
|
|
msgstr "Mostra voci del menu dettagliate"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 207
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Formation of the menu entry text"
|
|
msgstr "Creazione del testo delle voci del menu"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 211
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show section titles in Kmenu"
|
|
msgstr "Mostra i titoli delle sezioni nel menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 216
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 221
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height of menu entries in pixels"
|
|
msgstr "Altezza delle voci del menu in pixel"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 226
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
|
|
msgstr "Mostra i file nascosti nel Browser veloce"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 231
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of entries"
|
|
msgstr "Numero massimo di voci"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 237
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show bookmarks in KMenu"
|
|
msgstr "Mostra i segnalibri nel Menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 242
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the Quick Browser"
|
|
msgstr "Utilizza il Browser veloce"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 247
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optional Menus"
|
|
msgstr "Menu opzionali"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 252
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Recently used applications"
|
|
msgstr "Applicazioni usate recentemente"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 256
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of visible entries"
|
|
msgstr "Numero di voci visibili"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 262
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra le ultime applicazioni utilizzate invece di quelle utilizzate più "
|
|
"frequentemente"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 267
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 271
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether the panel has been started before or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 276
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 284
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
|
|
msgstr "Abilita una mattonella di sfondo per il pulsante del menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 289
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
|
|
msgstr "Abilita una mattonella di sfondo per il pulsate Desktop"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 294
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita una mattonella di sfondo per applicazioni, URL e pulsanti speciali"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 299
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
|
|
msgstr "Abilita una mattonella di sfondo per il pulsante del Browser veloce"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita una mattonella di sfondo per il pulsante dell'elenco delle finestre"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Kmenu button background"
|
|
msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante del menu K."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 313
|
|
#: rc.cpp:207 rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Kmenu button background"
|
|
msgstr "Colore da utilizzare per lo sfondo del pulsante del menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 318
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Desktop button background"
|
|
msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante del Desktop"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 327
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
msgstr "Mattonella di sfondo per le applicazioni, URL e pulsanti speciali"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 331
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Colore da utilizzare per gli sfondi dei pulsanti di applicazioni, URL e "
|
|
"pulsanti speciali"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 336
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Browser button background"
|
|
msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante del Browser"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 340
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Browser button background"
|
|
msgstr "Colore da utilizzare per lo sfondo del pulsante del Browser"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 345
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Window List button background"
|
|
msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante Elenco finestre"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 349
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Window List button background"
|
|
msgstr "Colore da utilizzare per lo sfondo del pulsante Elenco finestre"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 358
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use side image in Kmenu"
|
|
msgstr "Utilizza immagine laterale nel menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 363
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
|
|
msgstr "Utilizza immagine laterale nel menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 368
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show searh field in Kmenu"
|
|
msgstr "Mostra i titoli delle sezioni nel menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 373
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
|
|
msgstr "Il nome del file da usare come immagine laterale del menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 378
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
|
|
"SidePixmapName does not cover"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome del file da usare come mattonella per riempire l'altezza del menu K che "
|
|
"l'immagine laterale non copre"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 383
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show text on the TDE Menu button"
|
|
msgstr "Mostra testo nel pulsante del menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 388
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
|
|
msgstr "Testo da mostrare nel pulsante del menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 393
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 402
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable icon mouse over effects"
|
|
msgstr "Abilita gli effetti delle icone al passaggio del mouse"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 407
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show icons in mouse over effects"
|
|
msgstr "Mostra le icone come effetto al passaggio del mouse"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 412
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show text in mouse over effects"
|
|
msgstr "Mostra il testo come effetto al passaggio del mouse"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 417
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
|
|
msgstr ""
|
|
"Regola quanto velocemente i suggerimenti debbano comparire, misurato in "
|
|
"millesimi di secondo"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 423
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli effetti al passaggio del mouse vengono mostrati dopo un tempo definito (in "
|
|
"millisecondi)"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 428
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli effetti al passaggio del mouse vengono nascosti dopo un tempo definito (in "
|
|
"millisecondi)"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 433
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable background tiles"
|
|
msgstr "Abilita mattonelle di sfondo"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 438
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
|
|
msgstr "Il margine tra le icone del pannello e il bordo del pannello"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 443
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
|
|
msgstr "Mostra testo nel pulsante del menu K"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 448
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
|
|
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
|
|
"turns this off."
|
|
msgstr ""
|
|
"I pulsanti che rappresentano i KServices (tipicamente applicazioni) controllano "
|
|
"l'eventuale rimozione del servizio e si auto cancellano se questa avviene. "
|
|
"Questa impostazione disabilita la funzione di autorimozione."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 453
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font for the buttons with text."
|
|
msgstr "Carattere per i pulsanti con testo."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 458
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text color for the buttons."
|
|
msgstr "Colore del testo per i pulsanti."
|