You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdeaddons/ktimemon.po

363 lines
7.5 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 21:10EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: confdlg.cc:50
msgid "&General"
msgstr "&Vispārīgi"
#: confdlg.cc:54
#, fuzzy
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Parauga Āt&rums:"
#: confdlg.cc:59
msgid " msec"
msgstr ""
#: confdlg.cc:62
msgid "Scaling"
msgstr "Mērogošana"
#: confdlg.cc:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automātisks"
#: confdlg.cc:72
msgid "&Paging:"
msgstr "La&pošana:"
#: confdlg.cc:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "Pār&nešana:"
#: confdlg.cc:79
#, fuzzy
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Konteksta slēdzis:"
#: confdlg.cc:85
#, fuzzy
msgid "C&olors"
msgstr "&Krāsas"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernels"
#: confdlg.cc:99
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Lietotājs"
#: confdlg.cc:100
#, fuzzy
msgid "Nice:"
msgstr "Brīnišķīgi"
#: confdlg.cc:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Gaidīt"
#: confdlg.cc:105
#, fuzzy
msgid "Used:"
msgstr "Lietots"
#: confdlg.cc:106
#, fuzzy
msgid "Buffers:"
msgstr "Buferi"
#: confdlg.cc:107
#, fuzzy
msgid "Cached:"
msgstr "Kešota"
#: confdlg.cc:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Apmaiņa"
#: confdlg.cc:142
#, fuzzy
msgid "Swap:"
msgstr "Apmaiņa"
#: confdlg.cc:151
#, fuzzy
msgid "Backgd:"
msgstr "Fons"
#: confdlg.cc:164
msgid "&Interaction"
msgstr "M&ijiedarbība"
#: confdlg.cc:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Peles Notikumi"
#: confdlg.cc:183
#, fuzzy
msgid "Left button:"
msgstr "Kreisā poga"
#: confdlg.cc:184
#, fuzzy
msgid "Middle button:"
msgstr "Vidējā poga"
#: confdlg.cc:185
#, fuzzy
msgid "Right button:"
msgstr "Labā Poga"
#: confdlg.cc:193
#, fuzzy
msgid "Is Ignored"
msgstr "ir ignorēts"
#: confdlg.cc:196
#, fuzzy
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "uzlecoša izvēlne"
#: confdlg.cc:197
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr "startē"
#: sample.cc:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
"This file is required to determine current memory usage.\n"
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
#: sample.cc:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
"filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
#: sample.cc:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
"%1.\n"
"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
msgstr ""
"Nevaru nolasīt atmiņas izmantošanas failu `%1/%2'.\n"
"Diagnostikas ir: %3"
#: sample.cc:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
"sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
msgstr ""
"Nevaru nolasīt sistēmas izmantošanas failu `%1/%2'.\n"
"Diagnostikas ir: %3"
#: sample.cc:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
"what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
"running a non-standard version of Solaris?\n"
"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
#: sample.cc:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
#: sample.cc:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
#: sample.cc:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
"to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
"bytes of physical memory determined!\n"
"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
#: sample.cc:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
#: sample.cc:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
#: sample.cc:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
"KTimeMon will attempt to continue.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
#: timemon.cc:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
"swap: %4 MB %5% free"
msgstr ""
"cpu: %1% gaida\n"
"mem: %2 MB %3% brīva\n"
"swap: %4 MB %5% brīvs"
#: timemon.cc:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for KDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Based on timemon by H. Maierhofer"
msgstr ""
"ktimemon priekš tdeutils\n"
"Uzturēšana no Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
"Uzrakstījis M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Bāzēts uz timemon no H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
msgid "System Monitor"
msgstr ""
#: timemon.cc:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontālas Joslas"
#: timemon.cc:248
msgid "Preferences..."
msgstr ""
#: timemon.cc:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"
msgstr ""
"Saņēma diagnostikas izvadi no apakš komandas:\n"
"\n"
#~ msgid "Memory/Swapping"
#~ msgstr "Atmiņa/Apmaiņa"
#~ msgid "CPU/Paging"
#~ msgstr "CPU/Peidžings"
#~ msgid "Swap/Background"
#~ msgstr "Apmaiņa/Fons"
#~ msgid "KTimeMon Configuration"
#~ msgstr "KLaikaMon Konfigurācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Switches Mode"
#~ msgstr "pārslēdz režīmu"
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Rīku Tipi"
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Rīku Tipi atļauti"
#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Piemērs"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
#~ msgid "KTimeMon Notice"
#~ msgstr "KLaikaMon paziņojums"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Uzstādījumi..."