You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
668 lines
12 KiB
668 lines
12 KiB
# Vietnamese translation for clockapplet.
|
|
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Nguyen Hung.Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
|
|
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:05+0930\n"
|
|
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"
|
|
|
|
#: clock.cpp:83
|
|
msgid "Configure - Clock"
|
|
msgstr "Cấu hình - Đồng hồ"
|
|
|
|
#: clock.cpp:126
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Chung"
|
|
|
|
#: clock.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"one"
|
|
msgstr "một"
|
|
|
|
#: clock.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"two"
|
|
msgstr "hai"
|
|
|
|
#: clock.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"three"
|
|
msgstr "ba"
|
|
|
|
#: clock.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"four"
|
|
msgstr "bốn"
|
|
|
|
#: clock.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"five"
|
|
msgstr "năm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"six"
|
|
msgstr "sáu"
|
|
|
|
#: clock.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"seven"
|
|
msgstr "bảy"
|
|
|
|
#: clock.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"eight"
|
|
msgstr "tám"
|
|
|
|
#: clock.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"nine"
|
|
msgstr "chín"
|
|
|
|
#: clock.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"ten"
|
|
msgstr "mười"
|
|
|
|
#: clock.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"eleven"
|
|
msgstr "mười một"
|
|
|
|
#: clock.cpp:701
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"twelve"
|
|
msgstr "mười hai"
|
|
|
|
#: clock.cpp:704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%0 o'clock"
|
|
msgstr "%0 giờ"
|
|
|
|
#: clock.cpp:705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "five past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ năm phút"
|
|
|
|
#: clock.cpp:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ten past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ mười phút"
|
|
|
|
#: clock.cpp:707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "quarter past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ mười năm phút"
|
|
|
|
#: clock.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "twenty past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ hai mươi phút"
|
|
|
|
#: clock.cpp:709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "twenty five past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ hai mươi năm phút"
|
|
|
|
#: clock.cpp:710
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "half past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ rưỡi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "twenty five to %1"
|
|
msgstr "%1 giờ kém hai mươi năm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "twenty to %1"
|
|
msgstr "%1 giờ kém hai mươi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:713
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "quarter to %1"
|
|
msgstr "%1 giờ kém mười năm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ten to %1"
|
|
msgstr "%1 giờ kém mười"
|
|
|
|
#: clock.cpp:715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "five to %1"
|
|
msgstr "%1 giờ kém năm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%1 o'clock"
|
|
msgstr "%1 giờ"
|
|
|
|
#: clock.cpp:719
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"%0 o'clock"
|
|
msgstr "%0 giờ"
|
|
|
|
#: clock.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"five past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ năm phút"
|
|
|
|
#: clock.cpp:721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"ten past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ mười phút"
|
|
|
|
#: clock.cpp:722
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"quarter past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ mười năm phút"
|
|
|
|
#: clock.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"twenty past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ hai mươi phút"
|
|
|
|
#: clock.cpp:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"twenty five past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ hai mươi năm phút"
|
|
|
|
#: clock.cpp:725
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"half past %0"
|
|
msgstr "%0 giờ rưỡi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"twenty five to %1"
|
|
msgstr "%1 giờ kém hai mươi năm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"twenty to %1"
|
|
msgstr "%1 giờ kém hai mươi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:728
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"quarter to %1"
|
|
msgstr "%1 giờ kém mười năm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"ten to %1"
|
|
msgstr "%1 giờ kém mười"
|
|
|
|
#: clock.cpp:730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"five to %1"
|
|
msgstr "%1 giờ kém năm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:731
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"%1 o'clock"
|
|
msgstr "%1 giờ"
|
|
|
|
#: clock.cpp:733
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Đêm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:734
|
|
msgid "Early morning"
|
|
msgstr "Sáng sớm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:734
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Sáng"
|
|
|
|
#: clock.cpp:734
|
|
msgid "Almost noon"
|
|
msgstr "Gần trưa"
|
|
|
|
#: clock.cpp:735
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Trưa"
|
|
|
|
#: clock.cpp:735
|
|
msgid "Afternoon"
|
|
msgstr "Chiều"
|
|
|
|
#: clock.cpp:735
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Chiều/tối"
|
|
|
|
#: clock.cpp:736
|
|
msgid "Late evening"
|
|
msgstr "Tối"
|
|
|
|
#: clock.cpp:838
|
|
msgid "Start of week"
|
|
msgstr "Đầu tuần"
|
|
|
|
#: clock.cpp:840
|
|
msgid "Middle of week"
|
|
msgstr "Giữa tuần"
|
|
|
|
#: clock.cpp:842
|
|
msgid "End of week"
|
|
msgstr "Ngày cuối tuần"
|
|
|
|
#: clock.cpp:844
|
|
msgid "Weekend!"
|
|
msgstr "Cuối tuần!"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1541
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Đồng hồ"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
|
|
msgid "Local Timezone"
|
|
msgstr "Múi giờ địa phương"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1576
|
|
msgid "&Configure Timezones..."
|
|
msgstr "&Cấu hình múi giờ..."
|
|
|
|
#: clock.cpp:1580
|
|
msgid "&Plain"
|
|
msgstr "&Thường"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1581
|
|
msgid "&Digital"
|
|
msgstr "&Số"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1582
|
|
msgid "&Analog"
|
|
msgstr "&Tương tự"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1583
|
|
msgid "&Fuzzy"
|
|
msgstr "&Mờ"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1586
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Kiểu"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1587
|
|
msgid "Show Time&zone"
|
|
msgstr "Hiển thị &múi giờ"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1590
|
|
msgid "&Adjust Date && Time..."
|
|
msgstr "&Chỉnh ngày và thời gian..."
|
|
|
|
#: clock.cpp:1592
|
|
msgid "Date && Time &Format..."
|
|
msgstr "Định &dạng ngày tháng và thời gian..."
|
|
|
|
#: clock.cpp:1595
|
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
|
msgstr "&Chép vào bảng ghi tạm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1599
|
|
msgid "&Configure Clock..."
|
|
msgstr "&Cấu hình đồng hồ..."
|
|
|
|
#: clock.cpp:1852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Showing time for %1"
|
|
msgstr "Hiển thị thời gian cho %1"
|
|
|
|
#: datepicker.cpp:58
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Lịch"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Hiển thị"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dat&e"
|
|
msgstr "&Ngày tháng"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Seco&nds"
|
|
msgstr "&Giây"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Da&y of week"
|
|
msgstr "Ngà&y hôm"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Frame"
|
|
msgstr "&Khung"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Thời gian"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
msgstr "Màu chữ :"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Màu nền:"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow color:"
|
|
msgstr "Màu bóng:"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 205
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Antialias:"
|
|
msgstr "Làm mịn:"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Không"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 219
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "Chất lượng thấp"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "Chất lượng cao"
|
|
|
|
#. i18n: file analog.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LCD look"
|
|
msgstr "Kiểu &LCD"
|
|
|
|
#. i18n: file digital.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blin&king dots"
|
|
msgstr "Điể&m nhấp nháy"
|
|
|
|
#. i18n: file digital.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LCD look"
|
|
msgstr "Kiểu tinh thể lỏng"
|
|
|
|
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Phông chữ :"
|
|
|
|
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Thấp"
|
|
|
|
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Cao"
|
|
|
|
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fuzziness:"
|
|
msgstr "Mờ:"
|
|
|
|
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date Font"
|
|
msgstr "Phông chữ ngày tháng"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
msgstr "&Trang trí"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clock type:"
|
|
msgstr "Kiểu đồng hồ:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plain Clock"
|
|
msgstr "Đồng hồ thường"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Digital Clock"
|
|
msgstr "Đồng hồ số"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog Clock"
|
|
msgstr "Đồng hồ tương tự"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fuzzy Clock"
|
|
msgstr "Đồng hồ mờ"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Seconds"
|
|
msgstr "&Giây"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Shadow"
|
|
msgstr "Màu bóng:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 334
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Ngày tháng"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 446
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Timezones"
|
|
msgstr "&Múi giờ"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 455
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Thành phố"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 466
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Chú thích"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 482
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
|
|
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Danh sách những múi giờ mà hệ thống biết. Nhấn nút chuột giữa lên đồng hồ trên "
|
|
"thanh tác vụ, nó sẽ hiển thị thời gian của những thành phố đã chọn."
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clock type"
|
|
msgstr "Kiểu đồng hồ"
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground color."
|
|
msgstr "Màu chữ số."
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
|
|
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font for the clock."
|
|
msgstr "Phông chữ cho đồng hồ."
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
|
|
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show seconds."
|
|
msgstr "Hiển thị giây."
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
|
|
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show date."
|
|
msgstr "Hiện ngày tháng."
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
|
|
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show day of week."
|
|
msgstr "Hiện ngày hôm."
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
|
|
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show frame."
|
|
msgstr "Hiện khung."
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use shadow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
|
|
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color."
|
|
msgstr "Màu nền."
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
|
|
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow color."
|
|
msgstr "Màu của bóng."
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blink"
|
|
msgstr "Nhấp nháy"
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
|
|
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LCD Style"
|
|
msgstr "Kiểu tinh thể lỏng"
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anti-Alias factor"
|
|
msgstr "Nhân tố làm mịn phông"
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fuzzyness"
|
|
msgstr "Mờ"
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window frame"
|
|
msgstr "Hiển thị khung cửa sổ"
|
|
|
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default size of the calendar"
|
|
msgstr "Kích thước mặc định của lịch"
|