You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/klipper.po

370 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klipper.po to
# translation of klipper.po to
# translation of klipper.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: configdialog.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Oppalaš"
#: configdialog.cpp:51
msgid "Ac&tions"
msgstr "D&oaimmat"
#: configdialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "&Lávkestagat"
#: configdialog.cpp:98
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr "B&ahcanfállu sáhpánsajádagas"
#: configdialog.cpp:100
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "Vurke čuohpusgirjji sisdoalu &heaittihettiin"
#: configdialog.cpp:102
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:104
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:106
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:109
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr "&Eastadit guorus čuohpusgirjji"
#: configdialog.cpp:111
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""
"Dát doaibma dagaha ahte čuohpusgirji ii goassege guorrán, vaikkoge prográmma "
"mii lea bidjan juoga čuohpusgirjái heaittihuvvo."
#: configdialog.cpp:116
msgid "&Ignore selection"
msgstr "&Badjegeahča merkema"
#: configdialog.cpp:118
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
"Eastada ahte mearkkuš vurkejuvvo čuohpusgirjehistorihkkii. Dušše čielga "
"rievdadusat čuohpusgirjái vurkejuvvojit."
#: configdialog.cpp:122
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr "Čuohpusgirje-/mearkkušláhtten"
#: configdialog.cpp:126
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Gávdnojit guovtte sierra čuohpusgirjji: <br> <br><b>Čuohpusgirji</b> "
"dievdejuvvo jos merket miinu ja coahkkalat Ctrl+C dahje válljet «Máŋge» "
"reaidoholggas dahje fálus. <br><br><b>Merkošat</b> leat ollamuttus dan "
"seammás go merket teavstta sáhpániin. Dán teavstta sáhtát viežžat jos "
"coahkkalat sáhpána guovddášboalu. <br><br>Dás sáhtát stivret gori "
"čuohpusgirjji ja merkošiid gaskkas.</qt>"
#: configdialog.cpp:137
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "B&uohtalastte čuohpusgirjji ja merkošiid sisdoalu"
#: configdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
"Merke dán molssaeavttu buohtalastit dáid «bufferiid» vai doibmet seammá "
"láhkai go TDE veršuvnnaid 1.x ja 2.x."
#: configdialog.cpp:143
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "Čuoldde čuohpusgirjji ja merkošiid"
#: configdialog.cpp:146
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:153
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:155
msgid " sec"
msgstr " s"
#: configdialog.cpp:156
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "Árvu 0 máksá ahte ii leat áigemearri"
#: configdialog.cpp:159
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "Č&uohpusgirjehistorihka sturrodat:"
#: configdialog.cpp:181
msgid ""
"_n: entry\n"
" entries"
msgstr ""
" mearkkuš\n"
" merkoša"
#: configdialog.cpp:227
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "D&oaibmalistu (olgešcoahkkal lasihit/váldet eret gohččumiid)"
#: configdialog.cpp:231
msgid ""
"Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
msgstr ""
"Virolaš cealkka (geahča https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
#: configdialog.cpp:232
msgid "Description"
msgstr "Válddahus"
#: configdialog.cpp:284
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "&Doaimmat virolaš cealkagiid grafálaččat"
#: configdialog.cpp:293
msgid "&Add Action"
msgstr "&Lasit doaimma"
#: configdialog.cpp:296
msgid "&Delete Action"
msgstr "&Váldde doaimma eret"
#: configdialog.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"Deaddil merkejuvvon merkoša čuoldda dan rievdadit. «%s» gohččumis lonuhuvvo "
"čuohpusgirjji sisdoaluin."
#: configdialog.cpp:305
msgid "Advanced..."
msgstr "Erenoamáš …"
#: configdialog.cpp:330
msgid "Add Command"
msgstr "Lasit gohččuma"
#: configdialog.cpp:331
msgid "Remove Command"
msgstr "Váldde gohččuma eret"
#: configdialog.cpp:341
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "Deaddil dása válljet guđe gohččun galgá vuodjit"
#: configdialog.cpp:342
msgid "<new command>"
msgstr "<ođđa gohččun>"
#: configdialog.cpp:364
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "Deaddil dása bidjat virolaš cealkaga"
#: configdialog.cpp:365
msgid "<new action>"
msgstr "<ođđa doaibma>"
#: configdialog.cpp:405
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Dárkilis heivehusat"
#: configdialog.cpp:422
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:425
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
#: klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"
msgstr "Čuohpusgirji"
#: klipperbindings.cpp:30
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "Čájet Klipper-fálu"
#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr ""
#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr ""
#: klipperpopup.cpp:98
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<guorus čuohpusgirji>"
#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<no matches>"
msgstr ""
#: klipperpopup.cpp:146
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klipper Čuohpusgirjereaidu"
#: popupproxy.cpp:153
msgid "&More"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:158
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "&Sálke čuohpusgirjehistorihka"
#: toplevel.cpp:167
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Heivet Klipper …"
#: toplevel.cpp:231
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper Čuohpusgirjereaidu"
#: toplevel.cpp:542
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
"Don sáhtát bidjat ala URL-doaimmaid maŋŋeleabbut jos olgešcoahkkalat Klipper-"
"govaža ja válljet «Bija doaimmaid ala»."
#: toplevel.cpp:609
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Galgá go Klipper automáhtalaččat\n"
"álgit go iežat sisačálihat?"
#: toplevel.cpp:609
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Automáhtalaččat álggahit Klipper:a?"
#: toplevel.cpp:609
msgid "Start"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:609
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:664
msgid "Enable &Actions"
msgstr "Bija &doaimmaid ala"
#: toplevel.cpp:668
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "&Doaimmat leat alde"
#: toplevel.cpp:1103
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "TDE čuohpan- ja libmenhistorihkka"
#: toplevel.cpp:1107
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#: toplevel.cpp:1114
msgid "Author"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1118
msgid "Original Author"
msgstr "Álgovuolggalaš čálli"
#: toplevel.cpp:1122
msgid "Contributor"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1126
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr "Čálli, mátasdoalli"
#: urlgrabber.cpp:173
msgid " - Actions For: "
msgstr ""
#: urlgrabber.cpp:195
msgid "Disable This Popup"
msgstr ""
#: urlgrabber.cpp:199
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Doaimmat sisdoalu …"
#: urlgrabber.cpp:270
msgid "Edit Contents"
msgstr "čuohpusgirjioalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "&Heivet Klipper …"