You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2085 lines
57 KiB
2085 lines
57 KiB
# translation of cupsdconf.po to
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2004.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003, 2005.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 02:09+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mikko Ikola\n"
|
|
"Language-Team: <kde-i18n-fi-discussion@sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
msgstr "ACL-osoite"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Salli"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Kiellä"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tyyppi:"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Osoite:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Lähetä"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "Välitä"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Kysele"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Keneltä:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Kenelle:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
msgstr "Selausosoite"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Selaan"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
msgstr "Selausasetukset"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
msgstr "Käytä selausta"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
msgstr "Implisiittiset luokat"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
msgstr "Piilota implisiittiset luokat"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
msgid "Use short names"
|
|
msgstr "Käytä lyhyitä nimiä"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
msgstr "Käytä \"Mikä tahansa\"-luokkia"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
msgstr "Salli, Kiellä"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
msgstr "Kiellä, Salli"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
msgstr "Selausportti:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
msgstr "Selausväli:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
msgstr "Selauksen aikavalvonta:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
msgstr "Selausosoitteet:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
msgstr "Selausjärjestys:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
msgstr "Selausvalinnat:"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
|
|
msgid ""
|
|
"_: Base\n"
|
|
"Root"
|
|
msgstr "Juuri"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
|
|
msgid "All printers"
|
|
msgstr "Kaikki tulostimet"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
|
|
msgid "All classes"
|
|
msgstr "Kaikki luokat"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
msgstr "Tulostustyöt"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Hallinta"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Luokka"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Tulostin"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:890
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Juuri"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:128
|
|
msgid "Short Help"
|
|
msgstr "Lyhyt ohje"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:141
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
msgstr "CUPS-palvelimen asetukset"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
msgstr "Virhe ladattaessa asetustiedostoa."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
|
|
#: cupsddialog.cpp:323
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
msgstr "CUPS-asetusvirhe"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
|
|
"left untouched and you won't be able to change them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asetustyökalu ei tunnistanut joitain valintoja. Valintoihin ei kosketa ja et "
|
|
"voi muuttaa niitä."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:199
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
msgstr "Tuntemattomia valintoja"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:219
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
msgstr "Käynnissä olevaa CUPS-palvelinta ei löytynyt"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:228
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
msgstr "CUPS-palvelinta (pid = %1) ei voitu uudelleenkäynnistää"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
|
|
"don't have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asetustiedostoa ei voitu hakea CUPS-palvelimelta. Tähän toimenpiteeseen ei "
|
|
"todennäköisesti ole oikeuksia."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:259
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe: tiedostoa '%1' ei voida lukea tai kirjoittaa"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:262
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe: tyhjä tiedosto '%1'"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will "
|
|
"not be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asetustiedostoa ei ole lähetetty CUPS-palvelimelle. Palvelinta ei "
|
|
"käynnistetä uudelleen."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asetustiedostoa ei voitu lähettää CUPS-palvelimelle. Tiedostoon ei "
|
|
"todennäköisesti ole suoritusoikeuksia."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:287
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
msgstr "CUPS-asetusvirhe"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
msgstr "Asetustiedostoon %1 ei voitu kirjoittaa"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Kansiot"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
msgstr "Kansioiden asetukset"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
msgstr "Datakansio:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
msgstr "Asiakirjakansio:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
msgid "Font path:"
|
|
msgstr "Kirjasinkansio:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
msgstr "Pyyntökansio:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
msgstr "Palvelinohjelmat:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
msgid "Server files:"
|
|
msgstr "Palvelintiedostot:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
msgstr "Väliaikaistiedostot:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Suodin"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Suotimen asetukset"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Rajoittamaton"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Käyttäjä:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Ryhmä:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
msgstr "RIP-välimuisti:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
msgstr "Suodinraja:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Työt"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
msgstr "Tulostustöiden asetukset"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
msgstr "Säilytä työhistoria"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
msgstr "Säilytä työtiedostot"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
msgstr "Poista työt automaattisesti"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
msgstr "Töiden enimmäismäärä:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
msgstr "Töiden enimmäismäärä tulostinta kohden:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
msgstr "Töiden enimmäismäärä käyttäjää kohden:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Loki"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
msgstr "Lokiasetukset"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
msgstr "Tarkka vianjäljitys"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
msgstr "Debug-tiedot"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Yleiset tiedot"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Varoitukset"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Virheet"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
msgid "No Logging"
|
|
msgstr "Ei lokia"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
msgid "Access log:"
|
|
msgstr "Käytön lokitiedosto:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
msgid "Error log:"
|
|
msgstr "Virheiden lokitiedosto:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
msgid "Page log:"
|
|
msgstr "Sivujen lokitiedosto:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
msgstr "Lokin suurin koko:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
msgid "Log level:"
|
|
msgstr "Lokitaso:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Verkko"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Verkkoasetukset"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
msgstr "Pidä elossa"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:63
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:64
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Tupla"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
msgstr "Palvelinnimihaut:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
msgstr "Pidä elossa -aikavalvonta:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
msgstr "Asiakkaiden enimmäismäärä:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
msgstr "Pyynnön suurin koko:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
msgstr "Asiakkaan aikavalvonta:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
msgstr "Kuuntele:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Turvallisuus"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Turvallisuusasetukset"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
msgstr "Etäpääkäyttäjä:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
msgid "System group:"
|
|
msgstr "Järjestelmän ryhmä:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
msgstr "Salaussertifikaatti:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
msgstr "Salausavain:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
msgid "Locations:"
|
|
msgstr "Kohteet:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
msgstr "Tämä kohde on jo määritelty. Haluatko korvata olemassa olevan?"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Palvelin"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Palvelimen asetukset"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
msgstr "Salli ylikirjoitus"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei mikään"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
msgid "Classified"
|
|
msgstr "Luokiteltu"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Luottamuksellinen"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Salainen"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
msgstr "Erittäin salainen"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Luokittelematon"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Palvelimen nimi:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
msgstr "Palvelimen ylläpitäjä:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
msgid "Classification:"
|
|
msgstr "Luokittelu:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
msgstr "Oletusmerkistö:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Oletuskieli:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
msgstr "Printcap-tiedosto:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
msgstr "Printcap muoto:"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
msgstr "Tervetuloa CUPS-palvelimen asetustyökaluun"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Tervetuloa"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related "
|
|
"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the "
|
|
"left. Each option has a default value that is shown if it has not been "
|
|
"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You "
|
|
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
|
|
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tämä työkalu auttaa asettamaan graafisesti CUPS-tulostusjärjestelmän "
|
|
"palvelimen. Asetukset on ryhmitelty eri otsikoiden alle ja niitä voidaan "
|
|
"muuttaa nopeasti vasemmalla olevan kuvakenäkymän kautta. Jokaisella "
|
|
"asetuksella on oletusarvo, joka on esillä jos arvoa ei ole aikaisemmin "
|
|
"asetettu. Oletusarvo on yleensä sopiva.</p><br><p>Voit katsoa lyhyttä "
|
|
"apuviestiä jokaisesta valinnasta ikkunan alalaidassa olevan painikkeen "
|
|
"avulla tai käyttämällä '?'-painiketta otsikkopalkista.</p>"
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Muokkaa..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:35
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
msgid "Default List"
|
|
msgstr "Oletuslista"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Normaali"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Koottu"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Järjestelmä"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Ryhmä"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Aina"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Vaadittu"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
msgid "If Requested"
|
|
msgstr "Jos pyydetty"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Mikä tahansa"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Resource:"
|
|
msgstr "Resurssi:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Tunnistustyyppi:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Luokka:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr "Nimet:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Salaus:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
msgstr "Tyydytä:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
msgstr "ACL-järjestys:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
msgstr "ACL-osoitteet:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
msgstr "Ladattava asetustiedosto"
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
msgstr "CUPS-asetustyökalu"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
msgstr "Käytä SSL-salausta"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Portti:"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
msgid "Listen To"
|
|
msgstr "Kuuntele"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "kt"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mt"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "Gt"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
msgid "Tiles"
|
|
msgstr "Osaset"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelimen nimi (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Palvelinkoneesi nimi, joka näkyy muille koneille.\n"
|
|
"CUPS käyttää oletuksena tämän järjestelmän nimeä.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Jos haluat muuttaa asiakkaiden käyttämää oletuspalvelinta, muokkaa client."
|
|
"conf-tiedostoa.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim.</i>: omakone.domain.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelimen ylläpitäjä (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sähköpostiosoite, johon lähetetään tieto virheistä tai ongelmista.\n"
|
|
"Oletuksena CUPS käyttää osoitetta \"root@konenimesi\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:47
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Käyttöloki (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Palvelimen käytön lokitiedosto. Jos tiedoston nimi ei ala\n"
|
|
"kauttaviivalla (/), polku on suhteellinen polku ServerRoot -määrityksestä "
|
|
"lähtien. Oletuksena tiedosto on\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Voit käyttää myös sanaa <b>syslog</b>, jolloin tuloste ohjataan\n"
|
|
"järjestelmän lokitiedostoon tai daemonille.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Datakansio (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"CUPSin datatiedostojen juurikansio.\n"
|
|
"Oletus on /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
"HTML documents...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Oletusmerkistö (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Käytettävä oletusmerkistö. Jos merkistöä ei\n"
|
|
"ole määritety, oletus on utf-8. Merkistö voidaan\n"
|
|
"ohittaa HTML-asiakirjoissa.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: utf-8</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:85
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Oletuskieli (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Oletuskieli, ellei kieltä ole määritelty selaimessa.\n"
|
|
"Jos kieltä ei määritellä, käytetään järjestelmän\n"
|
|
"paikallisasetuksia.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: en</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asiakirjakansio (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"HTTP-asiakirjojen juurikansio.\n"
|
|
"Oletuksena on käännöksenaikainen kansio.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Käyttöloki (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Palvelimen käytön lokitiedosto. Jos tiedoston nimi ei ala\n"
|
|
"kauttaviivalla (/), polku on suhteellinen polku ServerRoot -määrityksestä "
|
|
"lähtien. Oletuksena tiedosto on\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Voit käyttää myös sanaa <b>syslog</b>, jolloin tuloste ohjataan\n"
|
|
"järjestelmän lokitiedostoon tai daemonille.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kirjasinkansio (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hakemisto, jossa kirjasimet sijaitsevat (tällä hetkellä vain "
|
|
"pstorasterille).\n"
|
|
"Oletuksena /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
"file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Loki-taso (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Määrittelee ErrorLog-tiedostoon tallennettavien viestien\n"
|
|
"määrän. Tasojen vaihtoehdot ovat:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Lokittaa kaiken.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Lokittaa lähes kaiken.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Kirjaa kaikki pyynnöt ja tilojen vaihtelut.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Kirjaa kaikki virheet ja varoitukset.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Kirjaa vain virheet.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Ei kirjaa mitään.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: info</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lokin enimmäiskoko (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Määrittelee jokaisen lokitiedoston enimmäiskoon ennen kuin se pyöräytetään "
|
|
"ympäri. Oletus on 1048576 (1Mt). Aseta arvoksi 0 jos haluat poistaa "
|
|
"pyöräytyksen käytöstä.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Käyttöloki (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Palvelimen käytön lokitiedosto. Jos tiedoston nimi ei ala\n"
|
|
"kauttaviivalla (/), polku on suhteellinen polku ServerRoot -määrityksestä "
|
|
"lähtien. Oletuksena tiedosto on\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Voit käyttää myös sanaa <b>syslog</b>, jolloin tuloste ohjataan\n"
|
|
"järjestelmän lokitiedostoon tai daemonille.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelintiedostot (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Juurihakemisto skedulerille.\n"
|
|
"Oletuksena /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelintiedostot (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Juurihakemisto skedulerille.\n"
|
|
"Oletuksena /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:199
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Printcap-tiedosto (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printcap-tiedoston nimi. Oletuksena tiedostolla ei ole nimeä.\n"
|
|
"Jätä tyhjäksi estääksesi printcap-tiedoston luonnin.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:210
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory where request files are stored.\n"
|
|
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pyyntö-kansio (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kansio, johon pyyntö-tiedostot tallennetaan.\n"
|
|
"Oletuksena /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pyyntö-kansio (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kansio, johon pyyntö-tiedostot tallennetaan.\n"
|
|
"Oletuksena /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelintiedostot (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Juurihakemisto skedulerille.\n"
|
|
"Oletuksena /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler.\n"
|
|
"By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelintiedostot (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Juurihakemisto skedulerille.\n"
|
|
"Oletuksena /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>User (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
"as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
"program is run...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Käyttäjä (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Käyttäjä, jonka alaisuudessa palvelin suoritetaan.\n"
|
|
"Normaalisti tämän pitää olla <b>lp</b>, mutta asetukset voidaan tarvittaessa "
|
|
"muuttaa myös toiselle käyttäjälle.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
"program is run...</p><p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
"group as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ryhmä (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ryhmä, jonka alaisuudessa palvelin suoritetaan.\n"
|
|
"Normaalisti tämän pitää olla <b>sys</b>, mutta asetukset voidaan "
|
|
"tarvittaessa\n"
|
|
" muuttaa myös toiselle ryhmälle/p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>RIP-välimuisti (RIP Cache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Välimuistin määrä, jota jokaisen RIP:n pitäisi käyttää bittikarttojen "
|
|
"sijoittamiseen välimuistiin. Arvo voi olla mikä tahansa reaaliluku. Sen "
|
|
"perässä tulee olla joku kirjain: \"k\" tarkoittaa kilotavuja, \"m\" "
|
|
"megatavuja, \"g\" gigatavuja ja \"t\" tiilejä ( 1 tiili = 256x256 pikseliä). "
|
|
"Oletusarvo on 8m (8 megatavua).</p>\n"
|
|
"<p> <i>esim</i>.8m</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:295
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Väliaikaiset tiedostot (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kansio johon tallennetaan väliaikaiset tiedostot. Yllä määritelyllä "
|
|
"käyttäjällä pitää\n"
|
|
" olla kirjoitusoikeus tähän kansioon! Oletuksena on \"/var/spool/cups/tmp\" "
|
|
"tai\n"
|
|
" TMPDIR-ympäristömuuttujan arvo.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<p><i>esim</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:322
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kuuntele porttia (Port/Listen)<b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Portit/osoitteet joita kuunnellaan. Oletusportti 631 on varattu Internet "
|
|
"Printing Protocollalle (IPP) ja sitä käytetään tässä.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Voit kuunnella montaa porttia tai osoitetta yhtäaikaa, tai estää pääsyn "
|
|
"kokonaan.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Huom. Valitettavasti useimmat Internet-selaimet eivät tue TLS:ää tai\n"
|
|
" HTTP-salauspäivityksiä. Jos haluat käyttää web-pohjaisia salauksia ohjelma "
|
|
"täytyy\n"
|
|
" laittaa kuuntelemaan porttia 443 (HTTPS-portti).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>. 631, konenimeni:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:348
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Verkkonimen haku (HostName Lookups)</b>\n"
|
|
"<p> \n"
|
|
"Tämän avulla voit määritellä haetaanko IP-osoitteen perusteella koneen koko "
|
|
"verkkonimi. Tämä on oletuksena pois päältä.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>. On</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
"option. Default is on.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asiakasohjelman aikakatkaisu (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aikakatkaisuviive sekunteina. Oletus on 300 sekuntia.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim.</i>300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asiakasohjelman aikakatkaisu (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aikakatkaisuviive sekunteina. Oletus on 300 sekuntia.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim.</i>300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asiakkaiden enimmäismäärä (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Määrittelee käsiteltävien asiakasohjelmien enimmäismäärän . Oletus on 100.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asiakkaiden enimmäismäärä (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Määrittelee käsiteltävien asiakasohjelmien enimmäismäärän . Oletus on 100.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:403
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asiakasohjelman aikakatkaisu (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aikakatkaisuviive sekunteina. Oletus on 300 sekuntia.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim.</i>300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
"information from other CUPS servers. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Käytä lyhyitä nimiä (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Määrittelee käytetäänkö lyhyitä nimiä etätulostimista kun se on mahdollista\n"
|
|
"(esim. \"tulostin\" normaalin \"tulostin@kone\" sijaan). Asetus on "
|
|
"oletuksena\n"
|
|
" päällä.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: Yes</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:433
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
"default.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Käytä lyhyitä nimiä (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Määrittelee käytetäänkö lyhyitä nimiä etätulostimista kun se on mahdollista\n"
|
|
"(esim. \"tulostin\" normaalin \"tulostin@kone\" sijaan). Asetus on "
|
|
"oletuksena\n"
|
|
" päällä.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: Yes</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:445
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:461
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
"addresses:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
"lookups on!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:492
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
"is 30 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelintiedostot (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Juurihakemisto skedulerille.\n"
|
|
"Oletuksena /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelintiedostot (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Juurihakemisto skedulerille.\n"
|
|
"Oletuksena /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ryhmä (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ryhmä, jonka alaisuudessa palvelin suoritetaan.\n"
|
|
"Normaalisti tämän pitää olla <b>sys</b>, mutta asetukset voidaan "
|
|
"tarvittaessa\n"
|
|
" muuttaa myös toiselle ryhmälle/p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelintiedostot (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Juurihakemisto skedulerille.\n"
|
|
"Oletuksena /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
"get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
"to 300 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asiakasohjelman aikakatkaisu (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aikakatkaisuviive sekunteina. Oletus on 300 sekuntia.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim.</i>300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:566
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
"both.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
"queue.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
|
|
"order).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ryhmä (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ryhmä, jonka alaisuudessa palvelin suoritetaan.\n"
|
|
"Normaalisti tämän pitää olla <b>sys</b>, mutta asetukset voidaan "
|
|
"tarvittaessa\n"
|
|
" muuttaa myös toiselle ryhmälle/p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelintiedostot (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Juurihakemisto skedulerille.\n"
|
|
"Oletuksena /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's key.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelintiedostot (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Juurihakemisto skedulerille.\n"
|
|
"Oletuksena /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:621
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"Access permissions\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
"AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
"None - Perform no authentication\n"
|
|
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface)\n"
|
|
"AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
"Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
"Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
"Possible values:\n"
|
|
"Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
"Never - Never use encryption\n"
|
|
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:707
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization to use:<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kirjasinkansio (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hakemisto, jossa kirjasimet sijaitsevat (tällä hetkellä vain "
|
|
"pstorasterille).\n"
|
|
"Oletuksena /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
"comma separated list.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Valitse tämä, jos haluat käyttää SSL-salausta tämän osoitteen- ja portin "
|
|
"kanssa..\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:734
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
"then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
"satisfied to allow access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
"but allow local access without authentication.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Portti</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"CUPS-palvelimen käyttämä porttinumero. Oletuksena 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Portti</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"CUPS-palvelimen käyttämä porttinumero. Oletuksena 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:787
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:809
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Possible values:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access permissions</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palvelintiedostot (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Juurihakemisto skedulerille.\n"
|
|
"Oletuksena /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
"Default is No.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Portti</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"CUPS-palvelimen käyttämä porttinumero. Oletuksena 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:841
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
"during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
"requests.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
"The default is the empty string.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Printcap-tiedosto (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printcap-tiedoston nimi. Oletuksena tiedostolla ei ole nimeä.\n"
|
|
"Jätä tyhjäksi estääksesi printcap-tiedoston luonnin.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:874
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is off.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:887
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to show the members of an\n"
|
|
"implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
"supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:903
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
"classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asiakkaiden enimmäismäärä (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Määrittelee käsiteltävien asiakasohjelmien enimmäismäärän . Oletus on 100.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>esim</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:930
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
"aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:945
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</"
|
|
"i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:960
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Portti</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"CUPS-palvelimen käyttämä porttinumero. Oletuksena 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Address</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Portti</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"CUPS-palvelimen käyttämä porttinumero. Oletuksena 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:973
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Valitse tämä, jos haluat käyttää SSL-salausta tämän osoitteen- ja portin "
|
|
"kanssa..\n"
|
|
"</p>\n"
|